|
|
|
# Translation of kcoloredit.po to Estonian.
|
|
|
|
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2003-2005.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcoloredit\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:51+0100\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-06-25 14:50+0300\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
|
|
|
|
"Language: et\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Marek Laane"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "bald@starman.ee"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colorselector.cpp:82
|
|
|
|
msgid "0"
|
|
|
|
msgstr "0"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gradientselection.cpp:41
|
|
|
|
msgid "Variable"
|
|
|
|
msgstr "Muutuja"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gradientselection.cpp:49
|
|
|
|
msgid "Synchronize"
|
|
|
|
msgstr "Sünkroniseeri"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcolorchooser.cpp:34
|
|
|
|
msgid "TDE Color Chooser"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcolorchooser.cpp:40
|
|
|
|
msgid "Print the selected color to stdout"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcolorchooser.cpp:47
|
|
|
|
msgid "KColorChooser"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcoloredit.cpp:77
|
|
|
|
msgid "New &Window"
|
|
|
|
msgstr "Uus &aken"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcoloredit.cpp:92
|
|
|
|
msgid "Show &Color Names"
|
|
|
|
msgstr "&Värvide nimede näitamine"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcoloredit.cpp:95
|
|
|
|
msgid "Hide &Color Names"
|
|
|
|
msgstr "&Värvide nimede peitmine"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcoloredit.cpp:96
|
|
|
|
msgid "From &Palette"
|
|
|
|
msgstr "&Paletilt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcoloredit.cpp:99
|
|
|
|
msgid "From &Screen"
|
|
|
|
msgstr "&Ekraanilt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcoloredit.cpp:106
|
|
|
|
msgid "Ready."
|
|
|
|
msgstr "Valmis."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcoloredit.cpp:259
|
|
|
|
msgid "All Files"
|
|
|
|
msgstr "Kõik failid"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcoloredit.cpp:266
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"A Document with this name already exists.\n"
|
|
|
|
"Do you want to overwrite it?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Sellise nimega dokument on juba olemas.\n"
|
|
|
|
"Kas kirjutada see üle?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcoloredit.cpp:268 kcoloreditview.cpp:58
|
|
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
|
|
msgstr "Kirjutatakse üle"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcoloreditdoc.cpp:111
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The current file has been modified.\n"
|
|
|
|
"Do you want to save it?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Aktiivset faili on muudetud.\n"
|
|
|
|
"Kas salvestada see?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcoloreditdoc.cpp:112
|
|
|
|
msgid "Do Not Save"
|
|
|
|
msgstr "Ära salvesta"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcoloreditview.cpp:50
|
|
|
|
msgid "Add Color"
|
|
|
|
msgstr "Lisa värv"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcoloreditview.cpp:55
|
|
|
|
msgid "At cursor"
|
|
|
|
msgstr "Kursori alt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcoloreditview.cpp:74
|
|
|
|
msgid "Color at Cursor"
|
|
|
|
msgstr "Värv kursori all"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcoloreditview.cpp:78
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
msgstr "Nimi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcoloreditview.cpp:122 texteditselection.cpp:49
|
|
|
|
msgid "hex."
|
|
|
|
msgstr "hex."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: loadpalettedlg.cpp:35
|
|
|
|
msgid "Load Palette"
|
|
|
|
msgstr "Paleti laadimine"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: loadpalettedlg.cpp:41
|
|
|
|
msgid "Select a palette:"
|
|
|
|
msgstr "Vali palett:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: loadpalettedlg.cpp:60
|
|
|
|
msgid "Custom Colors"
|
|
|
|
msgstr "Kohandatud värvid"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: loadpalettedlg.cpp:62
|
|
|
|
msgid "Recent Colors"
|
|
|
|
msgstr "Viimati kasutatud värvid"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: loadpalettedlg.cpp:93
|
|
|
|
msgid "*|All Files"
|
|
|
|
msgstr "*|Kõik failid"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: loadpalettedlg.cpp:93
|
|
|
|
msgid "Open File"
|
|
|
|
msgstr "Faili avamine"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:26 main.cpp:40
|
|
|
|
msgid "KColorEdit"
|
|
|
|
msgstr "KColorEdit"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:32
|
|
|
|
msgid "File to open"
|
|
|
|
msgstr "Avatav fail"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:44
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Rewrote UI code to be KDE standards compliant"
|
|
|
|
msgstr "Kasutajaliidese koodi ümberkirjutamine TDE standarditele vastavaks"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: palette.cpp:122 palette.cpp:128 palette.cpp:137
|
|
|
|
msgid "Invalid format"
|
|
|
|
msgstr "Sobimatu formaat"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: palette.cpp:163
|
|
|
|
msgid "Could not open file"
|
|
|
|
msgstr "Faili avamine ebaõnnestus"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: palette.cpp:179 palette.cpp:198
|
|
|
|
msgid "Write error"
|
|
|
|
msgstr "Viga kirjutamisel"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: palette.cpp:210
|
|
|
|
msgid "Could not open file for writing"
|
|
|
|
msgstr "Faili avamine kirjutamiseks ebaõnnestus"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcoloreditui.rc:12
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Color"
|
|
|
|
msgstr "&Värv"
|