You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/index.docbook

386 lines
25 KiB

<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "<replaceable>KApp</replaceable>">
<!ENTITY % addindex "INCLUDE">
<!ENTITY % imageobjectco.module "INCLUDE">
<!ENTITY getting-help SYSTEM "getting-help.docbook">
<!ENTITY programs-controlling SYSTEM "programs-controlling.docbook">
<!ENTITY troubleshooting-no-open SYSTEM "troubleshooting-no-open.docbook">
<!ENTITY troubleshooting-network-x SYSTEM "troubleshooting-network-x.docbook">
<!ENTITY windows-how-to SYSTEM "windows-how-to.docbook">
<!ENTITY the-filemanager SYSTEM "the-filemanager.docbook">
<!ENTITY panel-and-desktop SYSTEM "panel-and-desktop.docbook">
<!ENTITY programs-and-documents SYSTEM "programs-and-documents.docbook">
<!ENTITY control-center SYSTEM "control-center.docbook">
<!ENTITY customizing-desktop SYSTEM "customizing-desktop.docbook">
<!ENTITY base-tde-applications SYSTEM "base-tde-applications.docbook">
<!ENTITY removable-disks SYSTEM "removable-disks.docbook">
<!ENTITY burning-cds SYSTEM "burning-cds.docbook">
<!ENTITY playing-music SYSTEM "playing-music.docbook">
<!ENTITY playing-audiocds SYSTEM "playing-audiocds.docbook">
<!ENTITY playing-movies SYSTEM "playing-movies.docbook">
<!ENTITY your-tde-account SYSTEM "your-tde-account.docbook">
<!ENTITY tde-as-root SYSTEM "tde-as-root.docbook">
<!ENTITY switching-sessions SYSTEM "switching-sessions.docbook">
<!ENTITY file-sharing SYSTEM "file-sharing.docbook">
<!ENTITY networking-with-windows SYSTEM "networking-with-windows.docbook">
<!ENTITY shared-sessions SYSTEM "shared-sessions.docbook">
<!ENTITY printer-setup SYSTEM "printer-setup.docbook">
<!ENTITY printing-from-apps SYSTEM "printing-from-apps.docbook">
<!ENTITY pdf-files SYSTEM "pdf-files.docbook">
<!ENTITY font-installation SYSTEM "font-installation.docbook">
<!ENTITY creating-graphics SYSTEM "creating-graphics.docbook">
<!ENTITY screen-captures SYSTEM "screen-captures.docbook">
<!ENTITY konsole-intro SYSTEM "konsole-intro.docbook">
<!ENTITY tde-edutainment SYSTEM "tde-edutainment.docbook">
<!ENTITY accessibility SYSTEM "accessibility.docbook">
<!ENTITY under-the-hood SYSTEM "under-the-hood.docbook">
<!ENTITY net-connection-setup SYSTEM "net-connection-setup.docbook">
<!ENTITY email SYSTEM "email.docbook">
<!ENTITY internet-shortcuts SYSTEM "internet-shortcuts.docbook">
<!ENTITY browser-fine-tuning SYSTEM "browser-fine-tuning.docbook">
<!ENTITY usenet SYSTEM "usenet.docbook">
<!ENTITY messaging-intro SYSTEM "messaging-intro.docbook">
<!ENTITY tde-office SYSTEM "tde-office.docbook">
<!ENTITY tde-for-admins SYSTEM "tde-for-admins.docbook">
<!ENTITY migrator-dictionary SYSTEM "migrator-dictionary.docbook">
<!ENTITY glossary SYSTEM "glossary.docbook">
<!ENTITY standard-menu-entries SYSTEM "standard-menu-entries.docbook">
<!ENTITY where-next SYSTEM "where-next.docbook">
<!ENTITY credits-and-license SYSTEM "credits-and-license.docbook">
<!ENTITY groupware-with-kontact SYSTEM "groupware-kontact.docbook">
<!ENTITY extragear-applications SYSTEM "extragear-applications.docbook">
<!ENTITY migrator-applications SYSTEM "migrator-applications.docbook">
<!ENTITY % Russian "INCLUDE">
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
<title>Руководство пользователя &kde;</title>
<authorgroup>
<corpauthor>Команда документации KDE </corpauthor>
<othercredit role="translator"><firstname>Григорий</firstname><surname>Мохин</surname> <affiliation><address><email>mok@kde.ru</email></address></affiliation> <contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit><othercredit role="translator"><firstname>Иван</firstname><surname>Кашуков</surname> <affiliation><address><email>dolphin210@yandex.ru</email></address></affiliation> <contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit><othercredit role="translator"><firstname>Николай</firstname><surname>Шафоростов</surname><affiliation><address><email>shafff@ukr.net</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
<year>2004</year><year>2005</year>
<holder>Команда документации KDE</holder>
</copyright>
<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
<date>2004-06-16</date>
<releaseinfo>0.0.1</releaseinfo>
<abstract>
<para>Введение в &kde; </para>
<para>Сообщайте об ошибках в этом документе по адресу <email>kde-doc-english@kde.org</email> (об ошибках в переводе сообщайте в список рассылки <email>kde-russian@lists.kde.ru</email>). </para>
</abstract>
<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>KDesktop</keyword>
<keyword>руководство</keyword>
<keyword>начало</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<part id="introduction">
<title>Введение</title>
<chapter id="welcome">
<title>Добро пожаловать в Руководство пользователя &kde;</title>
<para>Цель данного руководства - дать обзор возможностей &kde;. Предполагается, что у вас стандартная, нормально работающая, полная установка графической среды &kde;, и что необходимые дополнительные пакеты установлены. Это руководство поможет вам найти ответы на простые вопросы по настройке &kde; и сведения о выполнении типичных задач.</para>
<sect1 id="what-the-ug-is">
<title>На что рассчитана это руководство</title>
<para>Отсюда вы сможете начать поиск ответа на вопрос, связанный с &kde;.</para>
<para>Это вводное руководство по выполнению типичных задач. Обычно вам не требуется напрямую указывать все настройки приложений, чтобы оно заработало. Вы найдёте пошаговые указания, которые помогут в типичных ситуациях, и ссылки на документы с дополнительной информацией, которая может вам помочь, если вы испытываете проблемы.</para>
<para>Вы научитесь использовать наиболее полезные и впечатляющие возможности &kde;, позволяющие сэкономить время и силы.</para>
</sect1>
<sect1 id="what-the-ug-is-not">
<title>Чем это руководство не является</title>
<para>Руководство пользователя не может заменить документацию приложений. Чтобы получить сведения по настройке конкретной программы и информацию по устранению возникающих проблем, вам следует обратиться к её руководству. Если ответ выходит за пределы этой книги, мы скажем вам, куда обратиться за помощью.</para>
<para>Сведения о некоторых сторонних пакетах в этом руководстве даны, но всё-таки оно относится только к приложениям, которые являются частью &kde;. Конечно, это не свидетельствует об ущербности программ не из &kde; - многие из них на самом деле просто великолепны.</para>
<para>Руководство пользователя не относится к какому-либо конкретному дистрибутиву. Оно описывает &kde;, устанавливаемый по умолчанию. Возможно, производитель дистрибутива внёс в него некоторые изменения (например, это может быть настройка региональных параметров) либо вы сделали это сами; в этом случае некоторые пути к каталогам или файлам могут отличаться от указанных.</para>
</sect1>
<sect1 id="typographic-conventions">
<title>Условные обозначения</title>
<para>Чтобы сделать текст более понятным, мы используем следующие стили оформления: <informaltable> <tgroup cols="3">
<thead>
<row>
<entry>Тип текста</entry>
<entry>Стиль</entry>
<entry>Пример</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
<entry>Текст графического интерфейса (на кнопках и т. п.)</entry>
<entry>Светло-серый фон</entry>
<entry><guilabel>Настройка</guilabel></entry>
</row>
<row>
<entry>Названия клавиш</entry>
<entry>Жирный шрифт</entry>
<entry>&Ctrl;</entry>
</row>
<row>
<entry>Пункты меню</entry>
<entry><quote>Название меню</quote>-><quote>пункт меню</quote></entry>
<entry><menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Выход</guimenuitem> </menuchoice></entry>
</row>
<row>
<entry>Комбинации клавиш (клавиши нажимаются одновременно)</entry>
<entry><quote>Клавиша-модификатор</quote>+<quote>Основная клавиша</quote></entry>
<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap> </keycombo></entry>
</row>
<row>
<entry>Текст, который должен ввести пользователь</entry>
<entry>Жирный шрифт фиксированной ширины</entry>
<entry><userinput>ls -al kde/</userinput></entry>
</row>
<row>
<entry>Текст, который пользователь должен заменить на соответствующее значение</entry>
<entry>Наклонный зелёный шрифт</entry>
<entry><replaceable>user</replaceable></entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
</para>
</sect1>
<sect1 id="system-locations">
<title>Системные каталоги</title>
<para>Возможно, вам потребуется узнать, где находятся следующие каталоги: <variablelist>
<varlistentry>
<term>основной каталог &kde;</term>
<listitem><para>&kde; устанавливается в определённую папку. Чтобы узнать, где он находится, выполните <userinput><command>tde-config</command> <option>--prefix</option></userinput>. На эту папку указывают переменные среды $<envar>TDEDIRS</envar> и, возможно, $<envar>TDEDIR</envar>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>каталог пользовательских настроек &kde;</term>
<listitem><para>Переменная окружения $<envar>TDEHOME</envar> указывает на папку, в котором &kde; хранит параметры настройки, связанные с конкретным пользователем. Если переменная пуста, используется значение по умолчанию: <filename class="directory">~/.trinity</filename>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
</sect1>
<sect1 id="overview">
<title>Обзор руководства пользователя</title>
<para>В Руководстве содержатся следующие сведения:</para>
<para><xref linkend="desktop"/> основы использования &kde; (например, <xref linkend="windows-how-to-work"/>), и приёмы, которые применимы ко всем приложениям &kde; (например, <xref linkend="programs-save-open"/>). Если вы новичок в &kde;, или вообще недавно начали пользоваться компьютером, возможно, этот раздел поможет вам.</para>
<para><xref linkend="components"/> информация о некоторых важных составляющих &kde; и о том, как они взаимодействуют. Работа с мультимедиа и сетью в &kde; является довольно большой темой и поэтому описана здесь не полностью. В конце этой части находится руководство по более тонкой настройке &kde;: <xref linkend="tinkering-under-the-hood"/>.</para>
<para><xref linkend="kde-online"/> данные о приложениях &kde; для работы в Интернет. &kde; включает мощный веб-браузер &konqueror;, почтовый клиент &kmail; с богатым набором возможностей, программу для чтения новостей &knode;, и многие другие приложения, созданные для того, чтобы сделать работу в Интернет более лёгкой и результативной. Эта часть Руководства содержит также сведения об их настройке.</para>
<para><xref linkend="kde-for-administrators"/> информация о возможностях &kde;, которые будут полезны администраторам, настраивающим многопользовательские системы. Некоторые сведения могут также быть полезны пользователям &kde; на однопользовательских системах: где хранятся файлы настроек, какие переменные среды использует &kde; и т. п. Система KIOSK позволяет администраторам ограничить возможности пользователей &kde;. Она может пригодиться во многих ситуациях, например, для настройки систем, выполняющих только одну функцию (скажем, просмотр веб-страниц).</para>
</sect1>
</chapter>
</part>
<part id="desktop">
<title>Рабочий стол</title>
<chapter id="basics">
<title>Основы использования</title>
<para><quote>Рабочим столом (графической средой)</quote><indexterm><primary>Desktop</primary></indexterm> называется то, что пользователь видит сразу после запуска &kde;. Он выглядит примерно так (в вашей системе он может выглядеть немного по-другому, но основные компоненты должны совпадать):</para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="desktop.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject><phrase>Вид рабочего стола по умолчанию</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<para>Давайте рассмотрим наиболее важные части поближе: <itemizedlist>
<listitem><para>Большую часть экрана занимает фон. В данный момент фоном является рисунок. Обычно такой рисунок называют <quote>обои</quote>.Вы можете изменять их по своему вкусу.</para>
</listitem>
<listitem><para>В верхнем левом углу находятся два значка: <guiicon>Корзина</guiicon> и <guiicon>Домой</guiicon>. Если вы щёлкните по ним, откроется каталог <filename>корзины</filename> и домашний каталог соответственно. Вы можете добавлять на рабочий стол свои пиктограммы, чтобы иметь возможность запускать приложения и обращаться к носителям информации одним щелчком мыши.</para>
</listitem>
<listitem><para>В нижней части экрана находится Панель &kde;. Она помогает вам взаимодействовать с &kde;. Здесь расположено меню &kde;, &kmenu;, с помощью которого вы можете запускать установленные приложения, входящие в состав &kde;, здесь отображаются программы, работающие в данный момент, текущее время и некоторые другие вещи. Более подробно Панель &kde; описана в разделе <xref linkend="panel-and-desktop"/>.</para>
</listitem>
</itemizedlist></para>
<!-- Put this somewhere else
At the far left is the &kmenu;
button. Clicking on this button will open the main &kde; menu, which
has links to all the installed &kde; applications, and some useful
commands, like <guilabel>Find Files</guilabel> and <guilabel>Log
Out</guilabel>. You can start an application by finding it in the
&kmenu; and clicking on its name. Like the other things on the
desktop, the &kmenu; can be changed to fit your needs.</para>
</listitem>
-->
<!-- Put this in the Panel section
<listitem><para>Next to the &kmenu; button are icons which will
start some commonly-used &kde; applications. icons are similar
to the ones on the desktop background, but you can only put links to
programs here (and not links to removable media, like CDs).</para>
</listitem>
-->
<sect1 id="logging-in">
<sect1info>
<authorgroup>
<author>&Philip.Rodrigues; </author>
</authorgroup>
</sect1info>
<title>Вход в систему и выход</title>
<para>Основные сведения о TDM и starttde</para>
<!-- Not sure what exactly to say about starttde and where to say it -->
<!-- (Phil) -->
<para>Есть два способа входа в &kde;: через графическую оболочку и через командную строку. Мы кратко рассмотрим оба:</para>
<sect2 id="logging-in-graphically">
<title>Вход через графический интерфейс</title>
<indexterm><primary>login</primary></indexterm>
<indexterm><primary>&tdm;</primary></indexterm>
<para>Если содержимое экрана похоже на рисунок ниже, значит, всё готово для входа в систему через графический интерфейс. В поле ввода <guilabel>Имя пользователя</guilabel> введите своё имя пользователя, в поле <guilabel>Пароль</guilabel> &mdash; пароль. При вводе символы пароля скрыты звёздочками. Далее нажмите на кнопку <guibutton>Вход</guibutton> и &kde; запустится. Будет выведен экран загрузки &kde; (он показывает информацию о ходе загрузки &kde;). Как только он исчезнет, &kde; готов к работе.</para>
</sect2>
<sect2 id="logging-in-via-cmdline">
<title>Вход через командную строку</title>
<indexterm><primary><command>starttde</command></primary></indexterm>
<indexterm><primary><command>startx</command></primary></indexterm>
<para>Если вы предпочитаете использовать командную строку, вы можете запустить &kde;, введя команду <command>startx</command>. Добавьте строку <userinput>exec starttde</userinput> в файл <filename>.xinitrc</filename> вашей домашней папки (если файл с таким именем не существует, создайте его), сохраните файл, и запустите <command>startx</command>. Запуск &kde; в этом случае полностью аналогичен ходу запуска при графическом входе.</para>
</sect2>
<sect2 id="logging-out">
<title>Выход из системы</title>
<indexterm><primary>logout</primary></indexterm>
<para>Если вы закончили работу с &kde;, вам следует корректно выйти из системы. Самый простой способ &mdash; щёлкнуть по значку &kmenu; в левом нижнем углу экрана и выбрать пункт <guimenuitem>Завершить сеанс...</guimenuitem> Будет выведено диалоговое окно <guilabel>Завершение сеанса пользователя <replaceable>ИмяПользователя</replaceable></guilabel>. Чтобы подтвердить выход, нажмите кнопку <guibutton>Завершить текущий сеанс</guibutton>. Если вы передумали и хотите продолжить работу в &kde;, нажмите кнопку <guibutton>Отмена</guibutton>.</para>
<itemizedlist>
<title>Связанная информация</title>
<listitem><para>Руководство &tdm; содержит сведения о использовании и настройке менеджера входа в систему &kde;. Вы можете обратиться к нему через &khelpcenter;, или введите <userinput>help:/tdm</userinput> в строке адреса &konqueror;.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
</sect1>
&getting-help; &windows-how-to; &the-filemanager; </chapter>
&panel-and-desktop; &programs-and-documents; </part>
<part id="components">
<title>Компоненты &kde;</title>
&control-center; &base-tde-applications; &extragear-applications; <chapter id="multimedia"> <title>Мультимедиа в &kde;</title> &removable-disks; &playing-music; &playing-audiocds; &playing-movies; </chapter> <chapter id="multiuser-kde"> <title>&kde; в многопользовательской системе</title> &your-tde-account; &tde-as-root; &switching-sessions; </chapter> <chapter id="networking"> <title>Работа в сети с &kde;</title> &file-sharing; &networking-with-windows; &shared-sessions; </chapter> <chapter id="graphics-printing-and-fonts"> <title>Графика, печать и шрифты</title> &printer-setup; &printing-from-apps; &pdf-files; &font-installation; &creating-graphics; </chapter> &customizing-desktop; &konsole-intro; &tde-edutainment; &accessibility; &under-the-hood; </part>
<part id="kde-online">
<title>&kde; и Интернет</title>
&net-connection-setup; &email; <chapter id="browser"> <title>&konqueror;</title> <para>Введение в браузер</para> &internet-shortcuts; &browser-fine-tuning; </chapter> &usenet; &messaging-intro; </part>
&tde-office;
&tde-for-admins;
<part id="more">
<title>Дополнительные инструменты</title>
&migrator-applications; &migrator-dictionary; &standard-menu-entries; &glossary; <chapter id="troubleshooting">
<title>Устранение проблем</title>
<para>Нестандартные проблемы</para>
<para>Зависшие приложения (как снять их выполнение)</para>
<para>Файлы не открываются</para>
<para>Это ужасное сообщение о системном сбое</para>
<para>Сообщение об ошибках</para>
<para>Дополнительные ресурсы</para>
&troubleshooting-network-x; &troubleshooting-no-open; </chapter>
<chapter id="contributing">
<title>Как принять участие в создании &kde;</title>
<para>Дана основная информация, чтобы поддержать людей, желающих внести свой вклад в создание &kde;, сообщить о доступных ресурсах и о том, как начать работу.</para>
</chapter>
</part>
<appendix id="appendix-credits">
<title>Благодарности и лицензирование</title>
&credits-and-license;
<sect1 id="license">
<title>Лицензия</title>
<para>Перевод на русский язык: Григорий Мохин <email>mok@kde.ru</email>, Иван Кашуков <email>dolphin210@yandex.ru</email>, Николай Шафоростов <email>shafff@ukr.net</email></para>
&underFDL; </sect1>
</appendix>
&documentation.index;
</book>
<!-- Keep this comment at the end of the file
Local variables:
mode: xml
sgml-omittag:nil
sgml-shorttag:nil
sgml-namecase-general:nil
sgml-general-insert-case:lower
sgml-minimize-attributes:nil
sgml-always-quote-attributes:t
sgml-indent-step:0
sgml-indent-data:true
sgml-parent-document:nil
sgml-exposed-tags:nil
sgml-local-catalogs:nil
sgml-local-ecat-files:nil
End:
-->