|
|
|
# translation of kdialog.po to Spanish
|
|
|
|
# translation of kdialog.po to español
|
|
|
|
# translation of kdialog.po to Español
|
|
|
|
# Translation to spanish.
|
|
|
|
# Copyright (C) 2001-2002.
|
|
|
|
# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2001-2002.
|
|
|
|
# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003, 2005.
|
|
|
|
# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003, 2004.
|
|
|
|
# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kdialog\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-01-30 10:58+0100\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Jaime Robles <jaime@kde.org>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
|
|
|
|
"Language: es\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Jaime Robles,Pablo de Vicente"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "jaime@kde.org,vicente@oan.es"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:65
|
|
|
|
msgid "Question message box with yes/no buttons"
|
|
|
|
msgstr "Cuadro de texto de preguntas con botones de si/no"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:66
|
|
|
|
msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons"
|
|
|
|
msgstr "Cuadro de texto de mensajes con botones de si/no/cancelar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:67
|
|
|
|
msgid "Warning message box with yes/no buttons"
|
|
|
|
msgstr "Cuadro de aviso de mensajes con botones de si/no"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:68
|
|
|
|
msgid "Warning message box with continue/cancel buttons"
|
|
|
|
msgstr "Cuadro de aviso de mensajes con botones de continuar/cancelar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:69
|
|
|
|
msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons"
|
|
|
|
msgstr "Cuadro de aviso de mensajes con botones de si/no/cancelar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:70
|
|
|
|
msgid "'Sorry' message box"
|
|
|
|
msgstr "Cuadro de mensaje de 'Lo sentimos'"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:71
|
|
|
|
msgid "'Error' message box"
|
|
|
|
msgstr "Cuadro de mensaje de 'error'"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:72
|
|
|
|
msgid "Message Box dialog"
|
|
|
|
msgstr "Cuadro de diálogo de mensaje"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:73
|
|
|
|
msgid "Input Box dialog"
|
|
|
|
msgstr "Cuadro de diálogo de entrada"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:74
|
|
|
|
msgid "Password dialog"
|
|
|
|
msgstr "Diálogo de contraseña"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:75
|
|
|
|
msgid "Text Box dialog"
|
|
|
|
msgstr "Cuadro de diálogo de texto"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:76
|
|
|
|
msgid "Text Input Box dialog"
|
|
|
|
msgstr "Cuadro de diálogo de entrada"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:77
|
|
|
|
msgid "ComboBox dialog"
|
|
|
|
msgstr "Diálogo de lista desplegable"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:78
|
|
|
|
msgid "Menu dialog"
|
|
|
|
msgstr "Diálogo de menú"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:79
|
|
|
|
msgid "Check List dialog"
|
|
|
|
msgstr "Diálogo de lista de comprobación"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:80
|
|
|
|
msgid "Radio List dialog"
|
|
|
|
msgstr "Diálogo de lista de selecciones excluyentes"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:81
|
|
|
|
msgid "Passive Popup"
|
|
|
|
msgstr "Ventana emergente pasiva"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:82
|
|
|
|
msgid "File dialog to open an existing file"
|
|
|
|
msgstr "El diálogo de archivos abre un archivo existente"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:83
|
|
|
|
msgid "File dialog to save a file"
|
|
|
|
msgstr "Diálogo de archivos para guardar un archivo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:84
|
|
|
|
msgid "File dialog to select an existing directory"
|
|
|
|
msgstr "Diálogo de archivo para seleccionar un directorio existente"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:85
|
|
|
|
msgid "File dialog to open an existing URL"
|
|
|
|
msgstr "El diálogo de archivos abre una URL existente"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:86
|
|
|
|
msgid "File dialog to save a URL"
|
|
|
|
msgstr "Diálogo de archivos para guardar una URL"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:87
|
|
|
|
msgid "Icon chooser dialog"
|
|
|
|
msgstr "Diálogo de selector de iconos"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:88
|
|
|
|
msgid "Progress bar dialog, returns a DCOP reference for communication"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Diálogo de barra de progreso, devuelve una referencia DCOP para comunicación"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:92
|
|
|
|
msgid "Dialog title"
|
|
|
|
msgstr "Título de diálogo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:93
|
|
|
|
msgid "Default entry to use for combobox and menu"
|
|
|
|
msgstr "Elección predeterminada en el combobox y menú"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:94
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple "
|
|
|
|
"files"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Permitir a las opciones --getopenurl y --getopenfilename que devuelvan "
|
|
|
|
"varios archivos"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:95
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with "
|
|
|
|
"--multiple)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Devolver elementos de lista en líneas separadas (para opción de comprobación "
|
|
|
|
"y abrir archivo con --multiple)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:96
|
|
|
|
msgid "Outputs the winId of each dialog"
|
|
|
|
msgstr "Muestra el winId de cada diálogo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:97
|
|
|
|
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Hace el diálogo transitorio para una aplicación X especificada por winid"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:98
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Config file and option name for saving the \"dont-show/ask-again\" state"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Archivo de configuración y nombre de la opción para guardar el estado \"no-"
|
|
|
|
"mostrar/volver-a-preguntar\""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:100
|
|
|
|
msgid "Arguments - depending on main option"
|
|
|
|
msgstr "Argumentos - dependiente de la opción principal"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:679
|
|
|
|
msgid "KDialog"
|
|
|
|
msgstr "KDialog"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:680
|
|
|
|
msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"KDialog se puede utilizar ahora para mostrar cuadros de diálogo interesantes "
|
|
|
|
"desde scripts del intérprete de órdenes."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:683
|
|
|
|
msgid "Current maintainer"
|
|
|
|
msgstr "Encargado actual"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: widgets.cpp:96
|
|
|
|
msgid "kdialog: could not open file "
|
|
|
|
msgstr "kdialog: imposible abrir archivo"
|