|
|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
|
|
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020, 2021.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:18+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-10-06 14:31+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
|
|
|
|
|
"tdepim/kres_caldav/cs/>\n"
|
|
|
|
|
"Language: cs\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Slávek Banko"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "slavek.banko@axis.cz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: config.cpp:127
|
|
|
|
|
msgid "URL:"
|
|
|
|
|
msgstr "URL:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: config.cpp:133
|
|
|
|
|
msgid "Tasks URL:"
|
|
|
|
|
msgstr "URL úkolů:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: config.cpp:139 prefsskel.kcfg:22
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Use separate Tasks URL"
|
|
|
|
|
msgstr "Použít samostatnou URL pro úkoly"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: config.cpp:143
|
|
|
|
|
msgid "Journals URL:"
|
|
|
|
|
msgstr "URL deníků:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: config.cpp:149 prefsskel.kcfg:27
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Use separate Journals URL"
|
|
|
|
|
msgstr "Použít samostatnou URL pro deníky"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: config.cpp:153
|
|
|
|
|
msgid "Username:"
|
|
|
|
|
msgstr "Uživatelské jméno:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: config.cpp:159
|
|
|
|
|
msgid "Password:"
|
|
|
|
|
msgstr "Heslo:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: config.cpp:166 prefsskel.kcfg:40
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Remember password"
|
|
|
|
|
msgstr "Zapamatovat si heslo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configwidgets.cpp:83
|
|
|
|
|
msgid "Automatic Reload"
|
|
|
|
|
msgstr "Automatické znovunačtení"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configwidgets.cpp:89 configwidgets.cpp:165
|
|
|
|
|
msgid "Never"
|
|
|
|
|
msgstr "Nikdy"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configwidgets.cpp:93
|
|
|
|
|
msgid "Only on startup"
|
|
|
|
|
msgstr "Pouze při spuštění"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configwidgets.cpp:98 configwidgets.cpp:174
|
|
|
|
|
msgid "Regular interval"
|
|
|
|
|
msgstr "Pravidelný interval"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configwidgets.cpp:111 configwidgets.cpp:187
|
|
|
|
|
msgid "Interval in minutes:"
|
|
|
|
|
msgstr "Interval v minutách:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configwidgets.cpp:157
|
|
|
|
|
msgid "Automatic Save"
|
|
|
|
|
msgstr "Automatické ukládání"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configwidgets.cpp:169
|
|
|
|
|
msgid "Only on exit"
|
|
|
|
|
msgstr "Pouze při ukončení"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configwidgets.cpp:196
|
|
|
|
|
msgid "Delayed after changes"
|
|
|
|
|
msgstr "Se zpožděním po změnách"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configwidgets.cpp:201
|
|
|
|
|
msgid "Immediately after changes"
|
|
|
|
|
msgstr "Okamžitě po změnách"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: job.cpp:83 job.cpp:99 job.cpp:115
|
|
|
|
|
msgid "Unauthorized. Username or password incorrect."
|
|
|
|
|
msgstr "Autorizace selhala. Uživatelské jméno nebo heslo není správné."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: job.cpp:85 job.cpp:101 job.cpp:117
|
|
|
|
|
msgid "HTTP error %1. Please ensure that the URL is a valid CalDAV resource."
|
|
|
|
|
msgstr "Chyba HTTP %1. Ujistěte se, že URL adresa je platný zdroj CalDAV."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: resource.cpp:303
|
|
|
|
|
msgid "Downloading Calendar"
|
|
|
|
|
msgstr "Probíhá stahování kalendáře"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: resource.cpp:304
|
|
|
|
|
msgid "Uploading Calendar"
|
|
|
|
|
msgstr "Probíhá vystavování kalendáře"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: resource.cpp:380 resource.cpp:973
|
|
|
|
|
msgid "Remote authorization required"
|
|
|
|
|
msgstr "Vzdálená strana vyžaduje autorizaci"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: resource.cpp:380 resource.cpp:973
|
|
|
|
|
msgid "Please input the password for"
|
|
|
|
|
msgstr "Prosím, zadejte heslo pro"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: resource.cpp:550 resource.cpp:607 resource.cpp:664
|
|
|
|
|
msgid "Parsing calendar data failed."
|
|
|
|
|
msgstr "Zpracování dat kalendáře selhalo."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: resource.cpp:578 resource.cpp:635 resource.cpp:692 resource.cpp:798
|
|
|
|
|
msgid "can't open file"
|
|
|
|
|
msgstr "soubor nelze otevřít"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: prefsskel.kcfg:10 prefsskel.kcfg:14 prefsskel.kcfg:18
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "URL"
|
|
|
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: prefsskel.kcfg:32
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "User Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Uživatelské jméno"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: prefsskel.kcfg:36
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Password"
|
|
|
|
|
msgstr "Heslo"
|