|
|
|
# translation of tdeio_smtp.po to Japanese
|
|
|
|
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
# ABE Masanori <maas_abb@ybb.ne.jp>, 2004.
|
|
|
|
# Kurose Shushi <md81@bird.email.ne.jp>, 2004.
|
|
|
|
# Tadashi Jokagi <elf2000@users.sourceforge.net>, 2005.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: tdeio_smtp\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-07 02:42+0100\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-11-10 23:00+0900\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
|
|
|
|
"Language: ja\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: command.cc:138
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The server rejected both EHLO and HELO commands as unknown or "
|
|
|
|
"unimplemented.\n"
|
|
|
|
"Please contact the server's system administrator."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"サーバは EHLO と HELO の両方を不明または実装されていないコマンドとして拒否し"
|
|
|
|
"ました。\n"
|
|
|
|
"サーバのシステム管理者に連絡してください。"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: command.cc:152
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Unexpected server response to %1 command.\n"
|
|
|
|
"%2"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"%1 コマンドに対するサーバからの予期しない応答:\n"
|
|
|
|
"%2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: command.cc:172
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Your SMTP server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect "
|
|
|
|
"without encryption."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"お使いの SMTP サーバは TLS をサポートしていません。暗号化なしで接続するには "
|
|
|
|
"TLS を無効にしてください。"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: command.cc:186
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Your SMTP server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful.\n"
|
|
|
|
"You can disable TLS in TDE using the crypto settings module."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"お使いの SMTP サーバは TLS サポートを宣言していますが、ネゴシエーションに失敗"
|
|
|
|
"しました。\n"
|
|
|
|
"TDE の暗号設定モジュールで TLS を無効にすることができます。"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: command.cc:191
|
|
|
|
msgid "Connection Failed"
|
|
|
|
msgstr "接続失敗"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: command.cc:242
|
|
|
|
msgid "Authentication support is not compiled into tdeio_smtp."
|
|
|
|
msgstr "認証サポートが tdeio_smtp にコンパイルされていません。"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: command.cc:271
|
|
|
|
msgid "No authentication details supplied."
|
|
|
|
msgstr "認証の詳細が提供されていません。"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: command.cc:374
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Your SMTP server does not support %1.\n"
|
|
|
|
"Choose a different authentication method.\n"
|
|
|
|
"%2"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"お使いの SMTP サーバは %1 をサポートしていません。\n"
|
|
|
|
"他の認証方式を選択してください。\n"
|
|
|
|
"%2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: command.cc:378
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Your SMTP server does not support authentication.\n"
|
|
|
|
" %2"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"お使いの SMTP サーバは認証をサポートしていません。\n"
|
|
|
|
" %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: command.cc:382
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Authentication failed.\n"
|
|
|
|
"Most likely the password is wrong.\n"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"認証に失敗しました。\n"
|
|
|
|
"おそらくパスワードが間違っています。\n"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: command.cc:520
|
|
|
|
msgid "Could not read data from application."
|
|
|
|
msgstr "アプリケーションからデータを読むことができませんでした。"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: command.cc:537
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The message content was not accepted.\n"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"メッセージの内容は受け付けられませんでした。\n"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: response.cc:105
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The server responded:\n"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"サーバの応答:\n"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: response.cc:108
|
|
|
|
msgid "The server responded: \"%1\""
|
|
|
|
msgstr "サーバの応答: \"%1\""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: response.cc:111
|
|
|
|
msgid "This is a temporary failure. You may try again later."
|
|
|
|
msgstr "一時的な失敗です。後でもう一度試してみてください。"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smtp.cc:175
|
|
|
|
msgid "The application sent an invalid request."
|
|
|
|
msgstr "アプリケーションが不正な要求を送信しました。"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smtp.cc:237
|
|
|
|
msgid "The sender address is missing."
|
|
|
|
msgstr "送信者アドレスがありません。"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smtp.cc:245
|
|
|
|
msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)"
|
|
|
|
msgstr "SMTPProtocol::smtp_open が失敗しました (%1)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smtp.cc:253
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Your server does not support sending of 8-bit messages.\n"
|
|
|
|
"Please use base64 or quoted-printable encoding."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"お使いのサーバは 8-bit のメッセージの送信をサポートしていません。base64 また"
|
|
|
|
"は quoted-printable エンコーディングを使ってください。"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smtp.cc:332
|
|
|
|
msgid "Invalid SMTP response (%1) received."
|
|
|
|
msgstr "無効な SMTP 応答 (%1) を受け取りました。"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smtp.cc:519
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The server did not accept the connection.\n"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"サーバは接続を受け付けませんでした。\n"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smtp.cc:594
|
|
|
|
msgid "Username and password for your SMTP account:"
|
|
|
|
msgstr "SMTP アカウントのユーザ名とパスワード:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: transactionstate.cc:53
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The server did not accept a blank sender address.\n"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"サーバは空の送信者アドレスを受け付けませんでした。\n"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: transactionstate.cc:56
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The server did not accept the sender address \"%1\".\n"
|
|
|
|
"%2"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"サーバは送信者アドレス %1 を受け付けませんでした。\n"
|
|
|
|
"%2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: transactionstate.cc:97
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Message sending failed since the following recipients were rejected by the "
|
|
|
|
"server:\n"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"以下の送信先はサーバによって拒否されたため、メッセージの送信に失敗しました:\n"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: transactionstate.cc:107
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The attempt to start sending the message content failed.\n"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"メッセージの内容を送ろうとして、失敗しました。\n"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: transactionstate.cc:111
|
|
|
|
msgid "Unhandled error condition. Please send a bug report."
|
|
|
|
msgstr "処理できないエラー状態が発生しました。バグレポートを送ってください。"
|