You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
178 lines
3.9 KiB
178 lines
3.9 KiB
13 years ago
|
# translation of ksirtet.po to Belarusian
|
||
|
#
|
||
|
# Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>, 2007.
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: ksirtet\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2007-01-08 20:43+0100\n"
|
||
|
"Last-Translator: Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>\n"
|
||
|
"Language-Team: Belarusian\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file ksirtetui.rc line 6
|
||
|
#: rc.cpp:3
|
||
|
#, fuzzy, no-c-format
|
||
|
msgid "&Mode"
|
||
|
msgstr "Рэжым"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 8
|
||
|
#: rc.cpp:6
|
||
|
#, fuzzy, no-c-format
|
||
|
msgid "Use old rotation style."
|
||
|
msgstr "Выкарыстаць стары рэжым кручэння."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 14
|
||
|
#: rc.cpp:9
|
||
|
#, fuzzy, no-c-format
|
||
|
msgid "Occupied lines"
|
||
|
msgstr "Колькасць занятых радкоў"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 20
|
||
|
#: rc.cpp:12
|
||
|
#, fuzzy, no-c-format
|
||
|
msgid "Number of holes"
|
||
|
msgstr "Колькасць дзюр"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 26
|
||
|
#: rc.cpp:15
|
||
|
#, fuzzy, no-c-format
|
||
|
msgid "Number of spaces"
|
||
|
msgstr "Колькасць пустых месцаў"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 32
|
||
|
#: rc.cpp:18
|
||
|
#, fuzzy, no-c-format
|
||
|
msgid "Peak-to-peak distance"
|
||
|
msgstr "Адлегласць паміж пікамі"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 38
|
||
|
#: rc.cpp:21
|
||
|
#, fuzzy, no-c-format
|
||
|
msgid "Mean height"
|
||
|
msgstr "Сярэдняя вышыня"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 44
|
||
|
#: rc.cpp:24
|
||
|
#, fuzzy, no-c-format
|
||
|
msgid "Number of full lines"
|
||
|
msgstr "Колькасць запоўненых ліній"
|
||
|
|
||
|
#: piece.cpp:46
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Z piece color:"
|
||
|
msgstr "Колер фігуры Z:"
|
||
|
|
||
|
#: piece.cpp:46
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "S piece color:"
|
||
|
msgstr "Колер фігуры S:"
|
||
|
|
||
|
#: piece.cpp:47
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "I piece color:"
|
||
|
msgstr "Колер фігуры I:"
|
||
|
|
||
|
#: piece.cpp:47
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "T piece color:"
|
||
|
msgstr "Колер фігуры T:"
|
||
|
|
||
|
#: piece.cpp:48
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Square color:"
|
||
|
msgstr "Колер квадрата:"
|
||
|
|
||
|
#: piece.cpp:48
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Mirrored L piece color:"
|
||
|
msgstr "Колер адлюстраванай фігуры L:"
|
||
|
|
||
|
#: piece.cpp:49
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "L piece color:"
|
||
|
msgstr "Колер фігуры L:"
|
||
|
|
||
|
#: piece.cpp:49
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Garbage block color:"
|
||
|
msgstr "Колер незапоўненых блокаў:"
|
||
|
|
||
|
#: ai.cpp:8
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Occupied lines:"
|
||
|
msgstr "Колькасць занятых радкоў:"
|
||
|
|
||
|
#: ai.cpp:10
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Number of holes:"
|
||
|
msgstr "Колькасць дзюр:"
|
||
|
|
||
|
#: ai.cpp:12
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Number of spaces:"
|
||
|
msgstr "Колькасць пустых месцаў:"
|
||
|
|
||
|
#: ai.cpp:12
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Number of spaces under mean height"
|
||
|
msgstr "Колькасць пустых месцаў ніжэй сярэдняй вышыні"
|
||
|
|
||
|
#: ai.cpp:14
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Peak-to-peak distance:"
|
||
|
msgstr "Адлегласць паміж пікамі:"
|
||
|
|
||
|
#: ai.cpp:16
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Mean height:"
|
||
|
msgstr "Сярэдняя вышыня:"
|
||
|
|
||
|
#: ai.cpp:18
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Number of full lines:"
|
||
|
msgstr "Колькасць поўных ліній:"
|
||
|
|
||
|
#: field.cpp:18
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Indicate the number of garbage lines you received from your opponent."
|
||
|
msgstr "Паказвае колькасць ліній, падкінутых вашым супернікам."
|
||
|
|
||
|
#: field.cpp:46
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Total:"
|
||
|
msgstr "Усяго:"
|
||
|
|
||
|
#: field.cpp:54
|
||
|
#, fuzzy, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_n: 1 Line:\n"
|
||
|
"%n Lines:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"%n лінія:\n"
|
||
|
"%n лініі:\n"
|
||
|
"%n ліній:"
|
||
|
|
||
|
#: settings.cpp:15
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Old rotation style"
|
||
|
msgstr "Стары рэжым кручэння"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:25
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "KSirtet"
|
||
|
msgstr "Сіртэтріс"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:26
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "KSirtet is an adaptation of the well-known Tetris game"
|
||
|
msgstr "Сіртэтріс - яшчэ адзін варыянт добра вядомай гульні Тэтрыс"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:28
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Removed Lines"
|
||
|
msgstr "Удаленное строк"
|