|
|
|
|
# translation of kmilo_kvaio.po to Belarusian
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>, 2007.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kmilo_kvaio\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-07-08 01:34+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-01-27 01:00+0100\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Belarusian\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kvaio.cpp:158
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Memory Stick inserted"
|
|
|
|
|
msgstr "Слот памяці ўстаўлены"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kvaio.cpp:161
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Memory Stick ejected"
|
|
|
|
|
msgstr "Слот памяці выняты"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kvaio.cpp:170
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Unhandled event: "
|
|
|
|
|
msgstr "Неапрацаваная падзея:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kvaio.cpp:387
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "AC Connected"
|
|
|
|
|
msgstr "АС падлучаны"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kvaio.cpp:387
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "AC Disconnected"
|
|
|
|
|
msgstr "АС адлучаны"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kvaio.cpp:393
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Battery is Fully Charged. "
|
|
|
|
|
msgstr "Батарэя цалкам зараджаная. "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kvaio.cpp:400
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Caution: Battery is Almost Empty (%1% remaining)."
|
|
|
|
|
msgstr "Увага! Батарэя практычна разраджаная (засталося %1%)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kvaio.cpp:403
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Alert: Battery is Empty!"
|
|
|
|
|
msgstr "Трывога! Батарэя цалкам разраджаная!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kvaio.cpp:406
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "No Battery Inserted."
|
|
|
|
|
msgstr "Батарэя не ўстаўленая."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kvaio.cpp:409
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Remaining Battery Capacity: %1%"
|
|
|
|
|
msgstr "Пакінуты зарад батарэі: %1%"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kvaio.cpp:434 kvaio.cpp:447
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Brightness"
|
|
|
|
|
msgstr "Яркасць"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kvaio.cpp:455
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Volume"
|
|
|
|
|
msgstr "Гучнасць"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kvaio.cpp:481 kvaio.cpp:548
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Starting KMix..."
|
|
|
|
|
msgstr "Кіраванне гучнасцю..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kvaio.cpp:500 kvaio.cpp:571
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "It seems that KMix is not running."
|
|
|
|
|
msgstr "Немагчыма запусціць праграму KMix."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kvaio.cpp:592
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Mute on"
|
|
|
|
|
msgstr "Выключыць гук"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kvaio.cpp:595
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Mute off"
|
|
|
|
|
msgstr "Уключыць гук"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Сяржук Лянцэвіч"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "serzh.by@gmail.com"
|