# translation of konqueror.po to British English
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>, 2002,2003, 2004, 2005.
# Jonathan Riddell <kde-en-gb@jriddell.org>, 2003.
# Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konqueror\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-04 23:39+0000\n"
"Last-Translator: Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>\n"
"Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 6
#: rc.cpp:3 rc.cpp:33 rc.cpp:123 rc.cpp:153
#, no-c-format
msgid "&Location"
msgstr "&Location"
#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 76
#: rc.cpp:24 rc.cpp:60 rc.cpp:144 rc.cpp:180
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Extra Toolbar"
#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 79
#: rc.cpp:27 rc.cpp:63 rc.cpp:147 rc.cpp:183
#, no-c-format
msgid "Location Toolbar"
msgstr "Location Toolbar"
#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 94
#: rc.cpp:30 rc.cpp:66 rc.cpp:150 rc.cpp:186
#, no-c-format
msgid "Bookmark Toolbar"
msgstr "Bookmark Toolbar"
#. i18n: file konqueror.rc line 49
#: rc.cpp:42 rc.cpp:162
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Go"
#. i18n: file konqueror.rc line 94
#: rc.cpp:51 rc.cpp:171
#, no-c-format
msgid "&Window"
msgstr "&Window"
#. i18n: file konqueror.kcfg line 14
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Open folders in separate windows"
msgstr "Open folders in separate windows"
#. i18n: file konqueror.kcfg line 15
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid ""
"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a "
"folder, rather than showing that folder's contents in the current window."
msgstr ""
"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a "
"folder, rather than showing that folder's contents in the current window."
#. i18n: file konqueror.kcfg line 20
#: about/konq_aboutpage.cc:124 rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Home Folder"
msgstr "Home Folder"
#. i18n: file konqueror.kcfg line 21
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid ""
"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when "
"the \\\"Home\\\" button is pressed. This is usually your home folder, "
"symbolized by a 'tilde' (~)."
msgstr ""
"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when "
"the \\\"Home\\\" button is pressed. This is usually your home folder, "
"symbolised by a 'tilde' (~)."
#. i18n: file konqueror.kcfg line 26
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Show file tips"
msgstr "Show file tips"
#. i18n: file konqueror.kcfg line 27
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a "
"small popup window with additional information about that file"
msgstr ""
"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a "
"small popup window with additional information about that file"
#. i18n: file konqueror.kcfg line 38
#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Show previews in file tips"
msgstr "Show previews in file tips"
#. i18n: file konqueror.kcfg line 39
#: rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview "
"for the file, when moving the mouse over it"
msgstr ""
"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview "
"for the file, when moving the mouse over it"
#. i18n: file konqueror.kcfg line 44
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Rename icons inline"
msgstr "Rename icons inline"
#. i18n: file konqueror.kcfg line 45
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid ""
"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the "
"icon name."
msgstr ""
"Ticking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the "
"icon name."
#. i18n: file konqueror.kcfg line 50
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "Show 'Delete' menu entries which bypass the trashcan"
msgstr "Show 'Delete' menu entries which bypass the wastebin"
#. i18n: file konqueror.kcfg line 51
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid ""
"Uncheck this if you do not want 'Delete' menu commands to be displayed on the "
"desktop and in the file manager's menus and context menus. You can still delete "
"files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to Trash'."
msgstr ""
"Untick this if you do not want 'Delete' menu commands to be displayed on the "
"desktop and in the file manager's menus and context menus. You can still delete "
"files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to Wastebin'."
#. i18n: file konqueror.kcfg line 57
#: rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid "Standard font"
msgstr "Standard font"
#. i18n: file konqueror.kcfg line 58
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows."
msgstr "This is the font used to display text in Konqueror windows."
#. i18n: file konqueror.kcfg line 598
#: rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Ask confirmation for deleting a file."
msgstr "Ask confirmation for deleting a file."
#. i18n: file konqueror.kcfg line 604
#: rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "Ask confirmation for move to trash"
msgstr "Ask confirmation for move to wastebin"
#. i18n: file konqueror.kcfg line 605
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid ""
"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move the "
"file to your trash folder, from where it can be recovered very easily."
msgstr ""
"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move the "
"file to your wastebin, from where it can be recovered very easily."
#. i18n: file konqueror.kcfg line 615
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid ""
"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you simply "
"delete the file."
msgstr ""
"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you simply "
"delete the file."
#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 5
#: rc.cpp:192 rc.cpp:213 rc.cpp:285 rc.cpp:303 rc.cpp:318 rc.cpp:330
#, no-c-format
msgid "Selection"
msgstr "Selection"
#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 15
#: rc.cpp:198
#, no-c-format
msgid "&Icon Size"
msgstr "&Icon Size"
#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 25
#: rc.cpp:201
#, no-c-format
msgid "S&ort"
msgstr "S&ort"
#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 43
#: rc.cpp:204
#, no-c-format
msgid "Iconview Toolbar"
msgstr "Iconview Toolbar"
#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 48
#: rc.cpp:207
#, no-c-format
msgid "Iconview Extra Toolbar"
msgstr "Iconview Extra Toolbar"
#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 15
#: rc.cpp:219 rc.cpp:291 rc.cpp:309 rc.cpp:336
#, no-c-format
msgid "Icon Size"
msgstr "Icon Size"
#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 25
#: rc.cpp:222 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:242
#, no-c-format
msgid "Sort"
msgstr "Sort"
#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 42
#: rc.cpp:225
#, no-c-format
msgid "Multicolumn View Toolbar"
msgstr "Multicolumn View Toolbar"
#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 32
#: rc.cpp:237 rc.cpp:264
#, no-c-format
msgid "&Folder"
msgstr "&Folder"
#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 40
#: rc.cpp:240 rc.cpp:267
#, no-c-format
msgid "&Bookmark"
msgstr "&Bookmark"
#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 12
#: rc.cpp:252
#, no-c-format
msgid "&Import"
msgstr "&Import"
#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 22
#: rc.cpp:255
#, no-c-format
msgid "&Export"
msgstr "&Export"
#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 29
#: rc.cpp:294 rc.cpp:324 rc.cpp:339
#, no-c-format
msgid "Show Details"
msgstr "Show Details"
#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 47
#: rc.cpp:297
#, no-c-format
msgid "Detailed Listview Toolbar"
msgstr "Detailed Listview Toolbar"
#. i18n: file listview/konq_infolistview.rc line 34
#: rc.cpp:312
#, no-c-format
msgid "Info Listview Toolbar"
msgstr "Info Listview Toolbar"
#. i18n: file listview/konq_treeview.rc line 47
#: rc.cpp:342
#, no-c-format
msgid "Treeview Toolbar"
msgstr "Treeview Toolbar"
#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 27
#: rc.cpp:351
#, no-c-format
msgid "Limits"
msgstr "Limits"
#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 55
#: rc.cpp:354
#, no-c-format
msgid "URLs e&xpire after"
msgstr "URLs e&xpire after"
#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 68
#: rc.cpp:357
#, no-c-format
msgid "Maximum &number of URLs:"
msgstr "Maximum &number of URLs:"
#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 86
#: rc.cpp:360
#, no-c-format
msgid "Custom Fonts For"
msgstr "Custom Fonts For"
#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 112
#: rc.cpp:363
#, no-c-format
msgid "URLs newer than"
msgstr "URLs newer than"
#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 125
#: rc.cpp:366 rc.cpp:372
#, no-c-format
msgid "Choose Font..."
msgstr "Choose Font..."
#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 133
#: rc.cpp:369
#, no-c-format
msgid "URLs older than"
msgstr "URLs older than"
#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 151
#: about/konq_aboutpage.cc:277 rc.cpp:375
#, no-c-format
msgid "Details"
msgstr "Details"
#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 162
#: rc.cpp:378
#, no-c-format
msgid "Detailed tooltips"
msgstr "Detailed tooltips"
#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 165
#: rc.cpp:381
#, no-c-format
msgid ""
"Shows the number of times visited and the dates of the first and last visits, "
"in addition to the URL"
msgstr ""
"Shows the number of times visited and the dates of the first and last visits, "
"in addition to the URL"
#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 183
#: rc.cpp:384
#, no-c-format
msgid "Clear History"
msgstr "Clear History"
#: konq_extensionmanager.cc:44
msgid "&Reset"
msgstr "&Reset"
#: konq_extensionmanager.cc:64
msgid "Extensions"
msgstr "Extensions"
#: konq_extensionmanager.cc:67
msgid "Tools"
msgstr "Tools"
#: konq_extensionmanager.cc:68
msgid "Statusbar"
msgstr "Statusbar"
#: konq_factory.cc:148 konq_factory.cc:166
msgid ""
"There was an error loading the module %1.\n"
"The diagnostics is:\n"
"%2"
msgstr ""
"There was an error loading the module %1.\n"
"The diagnostics is:\n"
"%2"
#: about/konq_aboutpage.cc:113 about/konq_aboutpage.cc:178
#: about/konq_aboutpage.cc:233 about/konq_aboutpage.cc:330 konq_factory.cc:218
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
#: konq_factory.cc:220
msgid "Web browser, file manager, ..."
msgstr "Web browser, file manager, ..."
#: konq_factory.cc:222
msgid "(c) 1999-2005, The Konqueror developers"
msgstr "(c) 1999-2005, The Konqueror developers"
#: konq_factory.cc:224
msgid "http://konqueror.kde.org"
msgstr "http://konqueror.kde.org"
#: konq_factory.cc:225
msgid "developer (framework, parts, JavaScript, I/O lib) and maintainer"
msgstr "developer (framework, parts, JavaScript, I/O lib) and maintainer"
#: konq_factory.cc:226
msgid "developer (framework, parts)"
msgstr "developer (framework, parts)"
#: konq_factory.cc:227 konq_factory.cc:254
msgid "developer (framework)"
msgstr "developer (framework)"
#: konq_factory.cc:228
msgid "developer"
msgstr "developer"
#: konq_factory.cc:229
msgid "developer (List views)"
msgstr "developer (List views)"
#: konq_factory.cc:230
msgid "developer (List views, I/O lib)"
msgstr "developer (List views, I/O lib)"
#: konq_factory.cc:231 konq_factory.cc:232 konq_factory.cc:233
#: konq_factory.cc:235 konq_factory.cc:236 konq_factory.cc:238
#: konq_factory.cc:239 konq_factory.cc:240 konq_factory.cc:241
#: konq_factory.cc:242
msgid "developer (HTML rendering engine)"
msgstr "developer (HTML rendering engine)"
#: konq_factory.cc:234
msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib)"
msgstr "developer (HTML rendering engine, I/O lib)"
#: konq_factory.cc:237
msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib, regression test framework)"
msgstr "developer (HTML rendering engine, I/O lib, regression test framework)"
#: konq_factory.cc:243
msgid "developer (HTML rendering engine, JavaScript)"
msgstr "developer (HTML rendering engine, JavaScript)"
#: konq_factory.cc:244
msgid "developer (JavaScript)"
msgstr "developer (JavaScript)"
#: konq_factory.cc:245
msgid "developer (Java applets and other embedded objects)"
msgstr "developer (Java applets and other embedded objects)"
#: konq_factory.cc:246 konq_factory.cc:247
msgid "developer (I/O lib)"
msgstr "developer (I/O lib)"
#: konq_factory.cc:248 konq_factory.cc:249
msgid "developer (Java applet support)"
msgstr "developer (Java applet support)"
#: konq_factory.cc:250
msgid ""
"developer (Java 2 security manager support,\n"
" and other major improvements to applet support)"
msgstr ""
"developer (Java 2 security manager support,\n"
" and other major improvements to applet support)"
#: konq_factory.cc:251
msgid "developer (Netscape plugin support)"
msgstr "developer (Netscape plugin support)"
#: konq_factory.cc:252
msgid "developer (SSL, Netscape plugins)"
msgstr "developer (SSL, Netscape plugins)"
#: konq_factory.cc:253
msgid "developer (I/O lib, Authentication support)"
msgstr "developer (I/O lib, Authentication support)"
#: konq_factory.cc:255
msgid "graphics/icons"
msgstr "graphics/icons"
#: konq_factory.cc:256
msgid "kfm author"
msgstr "kfm author"
#: konq_factory.cc:257
msgid "developer (navigation panel framework)"
msgstr "developer (navigation panel framework)"
#: konq_factory.cc:258
msgid "developer (misc stuff)"
msgstr "developer (misc stuff)"
#: konq_factory.cc:259
msgid "developer (AdBlock filter)"
msgstr "developer (AdBlock filter)"
#: konq_frame.cc:85
msgid ""
"Checking this box on at least two views sets those views as 'linked'. Then, "
"when you change directories in one view, the other views linked with it will "
"automatically update to show the current directory. This is especially useful "
"with different types of views, such as a directory tree with an icon view or "
"detailed view, and possibly a terminal emulator window."
msgstr ""
"Checking this box on at least two views sets those views as 'linked'. Then, "
"when you change directories in one view, the other views linked with it will "
"automatically update to show the current directory. This is especially useful "
"with different types of views, such as a directory tree with an icon view or "
"detailed view, and possibly a terminal emulator window."
#: konq_frame.cc:148
msgid "Close View"
msgstr "Close View"
#: konq_frame.cc:229
msgid "%1/s"
msgstr "%1/s"
#: konq_frame.cc:231
msgid "Stalled"
msgstr "Stalled"
#: konq_guiclients.cc:75
#, c-format
msgid "Preview in %1"
msgstr "Preview in %1"
#: konq_guiclients.cc:84
msgid "Preview In"
msgstr "Preview In"
#: konq_guiclients.cc:190
#, c-format
msgid "Show %1"
msgstr "Show %1"
#: konq_guiclients.cc:194
#, c-format
msgid "Hide %1"
msgstr "Hide %1"
#: konq_main.cc:41
msgid "Start without a default window"
msgstr "Start without a default window"
#: konq_main.cc:42
msgid "Preload for later use"
msgstr "Preload for later use"
#: konq_main.cc:43
msgid "Profile to open"
msgstr "Profile to open"
#: konq_main.cc:44
msgid "List available profiles"
msgstr "List available profiles"
#: konq_main.cc:45
msgid "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)"
msgstr "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)"
#: konq_main.cc:46
msgid ""
"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, instead "
"of opening the actual file"
msgstr ""
"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, instead "
"of opening the actual file"
#: konq_main.cc:47
msgid "Location to open"
msgstr "Location to open"
#: konq_mainwindow.cc:495
#, c-format
msgid ""
"Malformed URL\n"
"%1"
msgstr ""
"Malformed URL\n"
"%1"
#: konq_mainwindow.cc:500
#, c-format
msgid ""
"Protocol not supported\n"
"%1"
msgstr ""
"Protocol not supported\n"
"%1"
#: konq_mainwindow.cc:583 konq_run.cc:119
msgid ""
"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror with "
"%1, but it cannot handle this file type."
msgstr ""
"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror with "
"%1, but it cannot handle this file type."
#: konq_mainwindow.cc:1414
msgid "Open Location"
msgstr "Open Location"
#: konq_mainwindow.cc:1445
msgid "Cannot create the find part, check your installation."
msgstr "Cannot create the find part, check your installation."
#: konq_mainwindow.cc:1721
msgid "Canceled."
msgstr "Cancelled."
#: konq_mainwindow.cc:1759
msgid ""
"This page contains changes that have not been submitted.\n"
"Reloading the page will discard these changes."
msgstr ""
"This page contains changes that have not been submitted.\n"
"Reloading the page will discard these changes."
#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600
#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737
#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233
#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183
msgid "Discard Changes?"
msgstr "Discard Changes?"
#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600
#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737
#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233
#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183
msgid "&Discard Changes"
msgstr "&Discard Changes"
#: konq_mainwindow.cc:1865
msgid "Your sidebar is not functional or unavailable."
msgstr "Your sidebar is not functional or unavailable."
#: konq_mainwindow.cc:1865 konq_mainwindow.cc:1884
msgid "Show History Sidebar"
msgstr "Show History Sidebar"
#: konq_mainwindow.cc:1884
msgid "Cannot find running history plugin in your sidebar."
msgstr "Cannot find running history plugin in your sidebar."
#: konq_mainwindow.cc:2581 konq_mainwindow.cc:2599
msgid ""
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
"Detaching the tab will discard these changes."
msgstr ""
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
"Detaching the tab will discard these changes."
#: konq_mainwindow.cc:2703
msgid ""
"This view contains changes that have not been submitted.\n"
"Closing the view will discard these changes."
msgstr ""
"This view contains changes that have not been submitted.\n"
"Closing the view will discard these changes."
#: konq_mainwindow.cc:2719 konq_mainwindow.cc:2736
msgid ""
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
"Closing the tab will discard these changes."
msgstr ""
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
"Closing the tab will discard these changes."
#: konq_mainwindow.cc:2758
msgid "Do you really want to close all other tabs?"
msgstr "Do you really want to close all other tabs?"
#: konq_mainwindow.cc:2759
msgid "Close Other Tabs Confirmation"
msgstr "Close Other Tabs Confirmation"
#: konq_mainwindow.cc:2759 konq_mainwindow.cc:3803 konq_tabs.cc:421
msgid "Close &Other Tabs"
msgstr "Close &Other Tabs"
#: konq_mainwindow.cc:2773
msgid ""
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
"Closing other tabs will discard these changes."
msgstr ""
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
"Closing other tabs will discard these changes."
#: konq_mainwindow.cc:2806
msgid ""
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
"Reloading all tabs will discard these changes."
msgstr ""
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
"Reloading all tabs will discard these changes."
#: konq_mainwindow.cc:2878
#, c-format
msgid "No permissions to write to %1"
msgstr "No permissions to write to %1"
#: konq_mainwindow.cc:2888
msgid "Enter Target"
msgstr "Enter Target"
#: konq_mainwindow.cc:2897
msgid "<qt><b>%1</b> is not valid</qt>"
msgstr "<qt><b>%1</b> is not valid</qt>"
#: konq_mainwindow.cc:2913
msgid "Copy selected files from %1 to:"
msgstr "Copy selected files from %1 to:"
#: konq_mainwindow.cc:2923
msgid "Move selected files from %1 to:"
msgstr "Move selected files from %1 to:"
#: konq_mainwindow.cc:3705
msgid "&Edit File Type..."
msgstr "&Edit File Type..."
#: konq_mainwindow.cc:3707 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:78
msgid "New &Window"
msgstr "New &Window"
#: konq_mainwindow.cc:3708
msgid "&Duplicate Window"
msgstr "&Duplicate Window"
#: konq_mainwindow.cc:3709
msgid "Send &Link Address..."
msgstr "Send &Link Address..."
#: konq_mainwindow.cc:3710
msgid "S&end File..."
msgstr "S&end File..."
#: konq_mainwindow.cc:3713
msgid "Open &Terminal"
msgstr "Open &Terminal"
#: konq_mainwindow.cc:3715
msgid "&Open Location..."
msgstr "&Open Location..."
#: konq_mainwindow.cc:3717
msgid "&Find File..."
msgstr "&Find File..."
#: konq_mainwindow.cc:3722
msgid "&Use index.html"
msgstr "&Use index.html"
#: konq_mainwindow.cc:3723
msgid "Lock to Current Location"
msgstr "Lock to Current Location"
#: konq_mainwindow.cc:3724
msgid "Lin&k View"
msgstr "Lin&k View"
#: konq_mainwindow.cc:3727
msgid "&Up"
msgstr "&Up"
#: konq_mainwindow.cc:3746 konq_mainwindow.cc:3765
msgid "History"
msgstr "History"
#: konq_mainwindow.cc:3750
msgid "Home"
msgstr "Home"
#: konq_mainwindow.cc:3754
msgid "S&ystem"
msgstr "S&ystem"
#: konq_mainwindow.cc:3755
msgid "App&lications"
msgstr "App&lications"
#: konq_mainwindow.cc:3756
msgid "&Storage Media"
msgstr "&Storage Media"
#: konq_mainwindow.cc:3757
msgid "&Network Folders"
msgstr "&Network Folders"
#: konq_mainwindow.cc:3758
msgid "Sett&ings"
msgstr "Sett&ings"
#: about/konq_aboutpage.cc:136 konq_mainwindow.cc:3760
msgid "Trash"
msgstr "Wastebin"
#: konq_mainwindow.cc:3761
msgid "Autostart"
msgstr "Autostart"
#: konq_mainwindow.cc:3762
msgid "Most Often Visited"
msgstr "Most Often Visited"
#: konq_mainwindow.cc:3769 konq_mainwindow.cc:4335
msgid "&Save View Profile..."
msgstr "&Save View Profile..."
#: konq_mainwindow.cc:3770
msgid "Save View Changes per &Folder"
msgstr "Save View Changes per &Folder"
#: konq_mainwindow.cc:3772
msgid "Remove Folder Properties"
msgstr "Remove Folder Properties"
#: konq_mainwindow.cc:3792
msgid "Configure Extensions..."
msgstr "Configure Extensions..."
#: konq_mainwindow.cc:3793
msgid "Configure Spell Checking..."
msgstr "Configure Spell Checking..."
#: konq_mainwindow.cc:3796
msgid "Split View &Left/Right"
msgstr "Split View &Left/Right"
#: konq_mainwindow.cc:3797
msgid "Split View &Top/Bottom"
msgstr "Split View &Top/Bottom"
#: konq_mainwindow.cc:3798 konq_tabs.cc:84
msgid "&New Tab"
msgstr "&New Tab"
#: konq_mainwindow.cc:3799
msgid "&Duplicate Current Tab"
msgstr "&Duplicate Current Tab"
#: konq_mainwindow.cc:3800
msgid "Detach Current Tab"
msgstr "Detach Current Tab"
#: konq_mainwindow.cc:3801
msgid "&Close Active View"
msgstr "&Close Active View"
#: konq_mainwindow.cc:3802
msgid "Close Current Tab"
msgstr "Close Current Tab"
#: konq_mainwindow.cc:3805
msgid "Activate Next Tab"
msgstr "Activate Next Tab"
#: konq_mainwindow.cc:3806
msgid "Activate Previous Tab"
msgstr "Activate Previous Tab"
#: konq_mainwindow.cc:3811
#, c-format
msgid "Activate Tab %1"
msgstr "Activate Tab %1"
#: konq_mainwindow.cc:3814
msgid "Move Tab Left"
msgstr "Move Tab Left"
#: konq_mainwindow.cc:3815
msgid "Move Tab Right"
msgstr "Move Tab Right"
#: konq_mainwindow.cc:3818
msgid "Dump Debug Info"
msgstr "Dump Debug Info"
#: konq_mainwindow.cc:3821
msgid "C&onfigure View Profiles..."
msgstr "C&onfigure View Profiles..."
#: konq_mainwindow.cc:3822
msgid "Load &View Profile"
msgstr "Load &View Profile"
#: konq_mainwindow.cc:3835 konq_tabs.cc:399
msgid "&Reload All Tabs"
msgstr "&Reload All Tabs"
#: konq_mainwindow.cc:3850
msgid "&Stop"
msgstr "&Stop"
#: konq_mainwindow.cc:3852
msgid "&Rename"
msgstr "&Rename"
#: konq_mainwindow.cc:3853
msgid "&Move to Trash"
msgstr "&Move to Wastebin"
#: konq_mainwindow.cc:3859
msgid "Animated Logo"
msgstr "Animated Logo"
#: konq_mainwindow.cc:3862 konq_mainwindow.cc:3863
msgid "L&ocation: "
msgstr "L&ocation: "
#: konq_mainwindow.cc:3866
msgid "Location Bar"
msgstr "Location Bar"
#: konq_mainwindow.cc:3871
msgid "Location Bar<p>Enter a web address or search term."
msgstr "Location Bar<p>Enter a web address or search term."
#: konq_mainwindow.cc:3874
msgid "Clear Location Bar"
msgstr "Clear Location Bar"
#: konq_mainwindow.cc:3879
msgid "Clear Location bar<p>Clears the content of the location bar."
msgstr "Clear Location bar<p>Clears the content of the location bar."
#: konq_mainwindow.cc:3902
msgid "Bookmark This Location"
msgstr "Bookmark This Location"
#: konq_mainwindow.cc:3906
msgid "Kon&queror Introduction"
msgstr "Kon&queror Introduction"
#: konq_mainwindow.cc:3908
msgid "Go"
msgstr "Go"
#: konq_mainwindow.cc:3909
msgid "Go<p>Goes to the page that has been entered into the location bar."
msgstr "Go<p>Goes to the page that has been entered into the location bar."
#: konq_mainwindow.cc:3915
msgid ""
"Enter the parent folder"
"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
"will take you to file:/home."
msgstr ""
"Enter the parent folder"
"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
"will take you to file:/home."
#: konq_mainwindow.cc:3918
msgid "Enter the parent folder"
msgstr "Enter the parent folder"
#: konq_mainwindow.cc:3920
msgid "Move backwards one step in the browsing history<p>"
msgstr "Move backwards one step in the browsing history<p>"
#: konq_mainwindow.cc:3921
msgid "Move backwards one step in the browsing history"
msgstr "Move backwards one step in the browsing history"
#: konq_mainwindow.cc:3923
msgid "Move forward one step in the browsing history<p>"
msgstr "Move forward one step in the browsing history<p>"
#: konq_mainwindow.cc:3924
msgid "Move forward one step in the browsing history"
msgstr "Move forward one step in the browsing history"
#: konq_mainwindow.cc:3926
msgid ""
"Navigate to your 'Home Location'"
"<p>You can configure the location this button takes you to in the <b>"
"Trinity Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>."
msgstr ""
"Navigate to your 'Home Location'"
"<p>You can configure the location this button takes you to in the <b>"
"TDE Control Centre</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behaviour</b>."
#: konq_mainwindow.cc:3929
msgid "Navigate to your 'Home Location'"
msgstr "Navigate to your 'Home Location'"
#: konq_mainwindow.cc:3931
msgid ""
"Reload the currently displayed document"
"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified "
"since they were loaded, in order to make the changes visible."
msgstr ""
"Reload the currently displayed document"
"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified "
"since they were loaded, in order to make the changes visible."
#: konq_mainwindow.cc:3934
msgid "Reload the currently displayed document"
msgstr "Reload the currently displayed document"
#: konq_mainwindow.cc:3936
msgid ""
"Reload all currently displayed documents in tabs"
"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified "
"since they were loaded, in order to make the changes visible."
msgstr ""
"Reload all currently displayed documents in tabs"
"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified "
"since they were loaded, in order to make the changes visible."
#: konq_mainwindow.cc:3939
msgid "Reload all currently displayed document in tabs"
msgstr "Reload all currently displayed document in tabs"
#: konq_mainwindow.cc:3941
msgid ""
"Stop loading the document"
"<p>All network transfers will be stopped and Konqueror will display the content "
"that has been received so far."
msgstr ""
"Stop loading the document"
"<p>All network transfers will be stopped and Konqueror will display the content "
"that has been received so far."
#: konq_mainwindow.cc:3944
msgid "Stop loading the document"
msgstr "Stop loading the document"
#: konq_mainwindow.cc:3946
msgid ""
"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system clipboard"
"<p> This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other "
"TDE applications."
msgstr ""
"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system clipboard"
"<p> This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other "
"TDE applications."
#: konq_mainwindow.cc:3950
msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard"
msgstr "Move the selected text or item(s) to the clipboard"
#: konq_mainwindow.cc:3952
msgid ""
"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard"
"<p>This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other "
"TDE applications."
msgstr ""
"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard"
"<p>This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other "
"TDE applications."
#: konq_mainwindow.cc:3956
msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard"
msgstr "Copy the selected text or item(s) to the clipboard"
#: konq_mainwindow.cc:3958
msgid ""
"Paste the previously cut or copied clipboard contents"
"<p>This also works for text copied or cut from other TDE applications."
msgstr ""
"Paste the previously cut or copied clipboard contents"
"<p>This also works for text copied or cut from other TDE applications."
#: konq_mainwindow.cc:3961
msgid "Paste the clipboard contents"
msgstr "Paste the clipboard contents"
#: konq_mainwindow.cc:3963
msgid ""
"Print the currently displayed document"
"<p>You will be presented with a dialog where you can set various options, such "
"as the number of copies to print and which printer to use."
"<p>This dialog also provides access to special TDE printing services such as "
"creating a PDF file from the current document."
msgstr ""
"Print the currently displayed document"
"<p>You will be presented with a dialogue where you can set various options, "
"such as the number of copies to print and which printer to use."
"<p>This dialogue also provides access to special TDE printing services such as "
"creating a PDF file from the current document."
#: konq_mainwindow.cc:3969
msgid "Print the current document"
msgstr "Print the current document"
#: konq_mainwindow.cc:3975
msgid "If present, open index.html when entering a folder."
msgstr "If present, open index.html when entering a folder."
#: konq_mainwindow.cc:3976
msgid ""
"A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to "
"explore many files from one folder"
msgstr ""
"A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to "
"explore many files from one folder"
#: konq_mainwindow.cc:3977
msgid ""
"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in other "
"linked views."
msgstr ""
"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in other "
"linked views."
#: konq_mainwindow.cc:4001
#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:71
msgid "Open Folder in Tabs"
msgstr "Open Folder in Tabs"
#: konq_mainwindow.cc:4006
#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:67
#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:913
msgid "Open in New Window"
msgstr "Open in New Window"
#: konq_mainwindow.cc:4007
#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:69
#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:915
msgid "Open in New Tab"
msgstr "Open in New Tab"
#: konq_mainwindow.cc:4175
msgid "Copy &Files..."
msgstr "Copy &Files..."
#: konq_mainwindow.cc:4176
msgid "M&ove Files..."
msgstr "M&ove Files..."
#: konq_mainwindow.cc:4180
msgid "Create Folder..."
msgstr "Create Folder..."
#: konq_mainwindow.cc:4334
msgid "&Save View Profile \"%1\"..."
msgstr "&Save View Profile \"%1\"..."
#: konq_mainwindow.cc:4674
msgid "Open in T&his Window"
msgstr "Open in T&his Window"
#: konq_mainwindow.cc:4675
msgid "Open the document in current window"
msgstr "Open the document in current window"
#: konq_mainwindow.cc:4677 sidebar/web_module/web_module.h:55
#: sidebar/web_module/web_module.h:58
msgid "Open in New &Window"
msgstr "Open in New &Window"
#: konq_mainwindow.cc:4678
msgid "Open the document in a new window"
msgstr "Open the document in a new window"
#: konq_mainwindow.cc:4688
msgid "Open in &New Tab"
msgstr "Open in &New Tab"
#: konq_mainwindow.cc:4689
msgid "Open the document in a new tab"
msgstr "Open the document in a new tab"
#: konq_mainwindow.cc:4929
#, c-format
msgid "Open with %1"
msgstr "Open with %1"
#: konq_mainwindow.cc:4986
msgid "&View Mode"
msgstr "&View Mode"
#: konq_mainwindow.cc:5196
msgid ""
"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
msgstr ""
"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
#: konq_mainwindow.cc:5198 konq_viewmgr.cc:1147
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmation"
#: konq_mainwindow.cc:5200
msgid "C&lose Current Tab"
msgstr "C&lose Current Tab"
#: konq_mainwindow.cc:5232
msgid ""
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
"Closing the window will discard these changes."
msgstr ""
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
"Closing the window will discard these changes."
#: konq_mainwindow.cc:5250
msgid ""
"This page contains changes that have not been submitted.\n"
"Closing the window will discard these changes."
msgstr ""
"This page contains changes that have not been submitted.\n"
"Closing the window will discard these changes."
#: konq_mainwindow.cc:5342
msgid ""
"Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added."
msgstr ""
"Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added."
#: konq_mainwindow.cc:5342 konq_mainwindow.cc:5349
msgid "Web Sidebar"
msgstr "Web Sidebar"
#: konq_mainwindow.cc:5347
msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?"
msgstr "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?"
#: konq_mainwindow.cc:5349
msgid "Do Not Add"
msgstr "Do Not Add"
#: konq_profiledlg.cc:76
msgid "Profile Management"
msgstr "Profile Management"
#: konq_profiledlg.cc:78
msgid "&Rename Profile"
msgstr "&Rename Profile"
#: konq_profiledlg.cc:79
msgid "&Delete Profile"
msgstr "&Delete Profile"
#: konq_profiledlg.cc:88
msgid "&Profile name:"
msgstr "&Profile name:"
#: konq_profiledlg.cc:109
msgid "Save &URLs in profile"
msgstr "Save &URLs in profile"
#: konq_profiledlg.cc:112
msgid "Save &window size in profile"
msgstr "Save &window size in profile"
#: konq_tabs.cc:65
msgid ""
"This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make it "
"active. The option to show a close button instead of the website icon in the "
"left corner of the tab is configurable. You can also use keyboard shortcuts to "
"navigate through tabs. The text on the tab is the title of the website "
"currently open in it, put your mouse over the tab too see the full title in "
"case it was truncated to fit the tab size."
msgstr ""
"This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make it "
"active. The option to show a close button instead of the website icon in the "
"left corner of the tab is configurable. You can also use keyboard shortcuts to "
"navigate through tabs. The text on the tab is the title of the website "
"currently open in it, put your mouse over the tab too see the full title in "
"case it was truncated to fit the tab size."
#: konq_tabs.cc:89
msgid "&Reload Tab"
msgstr "&Reload Tab"
#: konq_tabs.cc:94
msgid "&Duplicate Tab"
msgstr "&Duplicate Tab"
#: konq_tabs.cc:100
msgid "D&etach Tab"
msgstr "D&etach Tab"
#: konq_tabs.cc:107
msgid "Other Tabs"
msgstr "Other Tabs"
#: konq_tabs.cc:112
msgid "&Close Tab"
msgstr "&Close Tab"
#: konq_tabs.cc:144
msgid "Open a new tab"
msgstr "Open a new tab"
#: konq_tabs.cc:153
msgid "Close the current tab"
msgstr "Close the current tab"
#: konq_view.cc:1357
msgid ""
"The page you are trying to view is the result of posted form data. If you "
"resend the data, any action the form carried out (such as search or online "
"purchase) will be repeated. "
msgstr ""
"The page you are trying to view is the result of posted form data. If you "
"resend the data, any action the form carried out (such as search or online "
"purchase) will be repeated. "
#: konq_view.cc:1359
msgid "Resend"
msgstr "Resend"
#: konq_viewmgr.cc:1145
msgid ""
"You have multiple tabs open in this window.\n"
"Loading a view profile will close them."
msgstr ""
"You have multiple tabs open in this window.\n"
"Loading a view profile will close them."
#: konq_viewmgr.cc:1148
msgid "Load View Profile"
msgstr "Load View Profile"
#: konq_viewmgr.cc:1164
msgid ""
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
"Loading a profile will discard these changes."
msgstr ""
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
"Loading a profile will discard these changes."
#: konq_viewmgr.cc:1182
msgid ""
"This page contains changes that have not been submitted.\n"
"Loading a profile will discard these changes."
msgstr ""
"This page contains changes that have not been submitted.\n"
"Loading a profile will discard these changes."
#: iconview/konq_iconview.cc:212 listview/konq_listview.cc:674
msgid "Show &Hidden Files"
msgstr "Show &Hidden Files"
#: iconview/konq_iconview.cc:215
msgid "Toggle displaying of hidden dot files"
msgstr "Toggle displaying of hidden dot files"
#: iconview/konq_iconview.cc:217
msgid "&Folder Icons Reflect Contents"
msgstr "&Folder Icons Reflect Contents"
#: iconview/konq_iconview.cc:220
msgid "&Preview"
msgstr "&Preview"
#: iconview/konq_iconview.cc:222
msgid "Enable Previews"
msgstr "Enable Previews"
#: iconview/konq_iconview.cc:223
msgid "Disable Previews"
msgstr "Disable Previews"
#: iconview/konq_iconview.cc:243
msgid "Sound Files"
msgstr "Sound Files"
#: iconview/konq_iconview.cc:250
msgid "By Name (Case Sensitive)"
msgstr "By Name (Case Sensitive)"
#: iconview/konq_iconview.cc:251
msgid "By Name (Case Insensitive)"
msgstr "By Name (Case Insensitive)"
#: iconview/konq_iconview.cc:252
msgid "By Size"
msgstr "By Size"
#: iconview/konq_iconview.cc:253
msgid "By Type"
msgstr "By Type"
#: iconview/konq_iconview.cc:254
msgid "By Date"
msgstr "By Date"
#: iconview/konq_iconview.cc:279
msgid "Folders First"
msgstr "Folders First"
#: iconview/konq_iconview.cc:280
msgid "Descending"
msgstr "Descending"
#: iconview/konq_iconview.cc:305 listview/konq_listview.cc:668
msgid "Se&lect..."
msgstr "Se&lect..."
#: iconview/konq_iconview.cc:307 listview/konq_listview.cc:669
msgid "Unselect..."
msgstr "Unselect..."
#: iconview/konq_iconview.cc:310 listview/konq_listview.cc:671
msgid "Unselect All"
msgstr "Unselect All"
#: iconview/konq_iconview.cc:312 listview/konq_listview.cc:672
msgid "&Invert Selection"
msgstr "&Invert Selection"
#: iconview/konq_iconview.cc:316
msgid "Allows selecting of file or folder items based on a given mask"
msgstr "Allows selecting of file or folder items based on a given mask"
#: iconview/konq_iconview.cc:317
msgid "Allows unselecting of file or folder items based on a given mask"
msgstr "Allows unselecting of file or folder items based on a given mask"
#: iconview/konq_iconview.cc:318
msgid "Selects all items"
msgstr "Selects all items"
#: iconview/konq_iconview.cc:319
msgid "Unselects all selected items"
msgstr "Unselects all selected items"
#: iconview/konq_iconview.cc:320
msgid "Inverts the current selection of items"
msgstr "Inverts the current selection of items"
#: iconview/konq_iconview.cc:524 listview/konq_listview.cc:370
msgid "Select files:"
msgstr "Select files:"
#: iconview/konq_iconview.cc:551 listview/konq_listview.cc:401
msgid "Unselect files:"
msgstr "Unselect files:"
#: iconview/konq_iconview.cc:755
msgid ""
"You cannot drop any items in a directory in which you do not have write "
"permission"
msgstr ""
"You cannot drop any items in a directory in which you do not have write "
"permission"
#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:40
msgid "View &As"
msgstr "View &As"
#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:78
msgid "Filename"
msgstr "File Name"
#: listview/konq_listview.cc:267
msgid "MimeType"
msgstr "MimeType"
#: listview/konq_listview.cc:268
msgid "Size"
msgstr "Size"
#: listview/konq_listview.cc:269
msgid "Modified"
msgstr "Modified"
#: listview/konq_listview.cc:270
msgid "Accessed"
msgstr "Accessed"
#: listview/konq_listview.cc:271
msgid "Created"
msgstr "Created"
#: listview/konq_listview.cc:272
msgid "Permissions"
msgstr "Permissions"
#: listview/konq_listview.cc:273
msgid "Owner"
msgstr "Owner"
#: listview/konq_listview.cc:274
msgid "Group"
msgstr "Group"
#: listview/konq_listview.cc:275
msgid "Link"
msgstr "Link"
#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:196 keditbookmarks/listview.cpp:581
#: keditbookmarks/listview.cpp:703 listview/konq_listview.cc:276
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: listview/konq_listview.cc:278
msgid "File Type"
msgstr "File Type"
#: listview/konq_listview.cc:646
msgid "Show &Modification Time"
msgstr "Show &Modification Time"
#: listview/konq_listview.cc:647
msgid "Hide &Modification Time"
msgstr "Hide &Modification Time"
#: listview/konq_listview.cc:648
msgid "Show &File Type"
msgstr "Show &File Type"
#: listview/konq_listview.cc:649
msgid "Hide &File Type"
msgstr "Hide &File Type"
#: listview/konq_listview.cc:650
msgid "Show MimeType"
msgstr "Show MimeType"
#: listview/konq_listview.cc:651
msgid "Hide MimeType"
msgstr "Hide MimeType"
#: listview/konq_listview.cc:652
msgid "Show &Access Time"
msgstr "Show &Access Time"
#: listview/konq_listview.cc:653
msgid "Hide &Access Time"
msgstr "Hide &Access Time"
#: listview/konq_listview.cc:654
msgid "Show &Creation Time"
msgstr "Show &Creation Time"
#: listview/konq_listview.cc:655
msgid "Hide &Creation Time"
msgstr "Hide &Creation Time"
#: listview/konq_listview.cc:656
msgid "Show &Link Destination"
msgstr "Show &Link Destination"
#: listview/konq_listview.cc:657
msgid "Hide &Link Destination"
msgstr "Hide &Link Destination"
#: listview/konq_listview.cc:658
msgid "Show Filesize"
msgstr "Show Filesize"
#: listview/konq_listview.cc:659
msgid "Hide Filesize"
msgstr "Hide Filesize"
#: listview/konq_listview.cc:660
msgid "Show Owner"
msgstr "Show Owner"
#: listview/konq_listview.cc:661
msgid "Hide Owner"
msgstr "Hide Owner"
#: listview/konq_listview.cc:662
msgid "Show Group"
msgstr "Show Group"
#: listview/konq_listview.cc:663
msgid "Hide Group"
msgstr "Hide Group"
#: listview/konq_listview.cc:664
msgid "Show Permissions"
msgstr "Show Permissions"
#: listview/konq_listview.cc:665
msgid "Hide Permissions"
msgstr "Hide Permissions"
#: listview/konq_listview.cc:666
msgid "Show URL"
msgstr "Show URL"
#: listview/konq_listview.cc:676
msgid "Case Insensitive Sort"
msgstr "Case Insensitive Sort"
#: listview/konq_listviewwidget.cc:350 listview/konq_textviewwidget.cc:68
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: listview/konq_listviewwidget.cc:909
msgid "You must take the file out of the trash before being able to use it."
msgstr ""
"You must take the file out of the wastebin before being able to use it."
#: keditbookmarks/importers.h:108
msgid "Galeon"
msgstr ""
#: keditbookmarks/importers.h:118
msgid "TDE"
msgstr ""
#: keditbookmarks/importers.h:139
msgid "Netscape"
msgstr ""
#: keditbookmarks/importers.h:149
msgid "Mozilla"
msgstr ""
#: keditbookmarks/importers.h:159
msgid "IE"
msgstr ""
#: keditbookmarks/importers.h:171
#, fuzzy
msgid "Opera"
msgstr "Owner"
#: keditbookmarks/importers.h:183
#, fuzzy
msgid "Crashes"
msgstr "Wastebin"
#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:102
msgid "&Show Netscape Bookmarks in Konqueror"
msgstr "&Show Netscape Bookmarks in Konqueror"
#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:111 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:907
msgid "Rename"
msgstr "Rename"
#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:114
msgid "C&hange URL"
msgstr "C&hange URL"
#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:117
msgid "C&hange Comment"
msgstr "C&hange Comment"
#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:120
msgid "Chan&ge Icon..."
msgstr "Chan&ge Icon..."
#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:123
msgid "Update Favicon"
msgstr "Update Favicon"
#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:126 keditbookmarks/actionsimpl.cpp:538
msgid "Recursive Sort"
msgstr "Recursive Sort"
#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:129
msgid "&New Folder..."
msgstr "&New Folder..."
#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:132
msgid "&New Bookmark"
msgstr "&New Bookmark"
#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:135
msgid "&Insert Separator"
msgstr "&Insert Separator"
#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:139
msgid "&Sort Alphabetically"
msgstr "&Sort Alphabetically"
#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:142
msgid "Set as T&oolbar Folder"
msgstr "Set as T&oolbar Folder"
#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:145
msgid "Show in T&oolbar"
msgstr "Show in T&oolbar"
#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:148
msgid "Hide in T&oolbar"
msgstr "Hide in T&oolbar"
#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:151
msgid "&Expand All Folders"
msgstr "&Expand All Folders"
#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:154
msgid "Collapse &All Folders"
msgstr "Collapse &All Folders"
#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:157
msgid "&Open in Konqueror"
msgstr "&Open in Konqueror"
#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:160
msgid "Check &Status"
msgstr "Check &Status"
#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:164
msgid "Check Status: &All"
msgstr "Check Status: &All"
#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:167
msgid "Update All &Favicons"
msgstr "Update All &Favicons"
#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:171
msgid "Cancel &Checks"
msgstr "Cancel &Checks"
#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:174
msgid "Cancel &Favicon Updates"
msgstr "Cancel &Favicon Updates"
#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:178
msgid "Import &Netscape Bookmarks..."
msgstr "Import &Netscape Bookmarks..."
#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:181
msgid "Import &Opera Bookmarks..."
msgstr "Import &Opera Bookmarks..."
#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:184
msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..."
msgstr "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..."
#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:187
msgid "Import &Galeon Bookmarks..."
msgstr "Import &Galeon Bookmarks..."
#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190
msgid "Import &TDE2/TDE3 Bookmarks..."
msgstr "Import &TDE2/TDE3 Bookmarks..."
#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193
msgid "Import &IE Bookmarks..."
msgstr "Import &IE Bookmarks..."
#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:196
msgid "Import &Mozilla Bookmarks..."
msgstr "Import &Mozilla Bookmarks..."
#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:199
msgid "Export to &Netscape Bookmarks"
msgstr "Export to &Netscape Bookmarks"
#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:202
msgid "Export to &Opera Bookmarks..."
msgstr "Export to &Opera Bookmarks..."
#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:205
msgid "Export to &HTML Bookmarks..."
msgstr "Export to &HTML Bookmarks..."
#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:208
msgid "Export to &IE Bookmarks..."
msgstr "Export to &IE Bookmarks..."
#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:211
msgid "Export to &Mozilla Bookmarks..."
msgstr "Export to &Mozilla Bookmarks..."
#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:249
msgid "*.html|HTML Bookmark Listing"
msgstr "*.html|HTML Bookmark Listing"
#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:336
msgid "Cut Items"
msgstr "Cut Items"
#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:366
msgid "Create New Bookmark Folder"
msgstr "Create New Bookmark Folder"
#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:367
msgid "New folder:"
msgstr "New folder:"
#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:554
msgid "Sort Alphabetically"
msgstr "Sort Alphabetically"
#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:562
msgid "Delete Items"
msgstr "Delete Items"
#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:626
msgid "Icon"
msgstr "Icon"
#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:247
#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:532
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:257
#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:539
msgid "Location:"
msgstr "Location:"
#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:267
msgid "Comment:"
msgstr "Comment:"
#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:276
msgid "First viewed:"
msgstr "First viewed:"
#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:282
msgid "Viewed last:"
msgstr "Viewed last:"
#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:288
msgid "Times visited:"
msgstr "Times visited:"
#: keditbookmarks/commands.cpp:152
msgid "Insert Separator"
msgstr "Insert Separator"
#: keditbookmarks/commands.cpp:154
msgid "Create Folder"
msgstr "Create Folder"
#: keditbookmarks/commands.cpp:156
#, c-format
msgid "Copy %1"
msgstr "Copy %1"
#: keditbookmarks/commands.cpp:158
msgid "Create Bookmark"
msgstr "Create Bookmark"
#: keditbookmarks/commands.cpp:243
msgid "%1 Change"
msgstr "%1 Change"
#: keditbookmarks/commands.cpp:293
msgid "Renaming"
msgstr "Renaming"
#: keditbookmarks/commands.cpp:443
#, c-format
msgid "Move %1"
msgstr "Move %1"
#: keditbookmarks/commands.cpp:597
msgid "Set as Bookmark Toolbar"
msgstr "Set as Bookmark Toolbar"
#: keditbookmarks/commands.cpp:623
msgid "%1 in Bookmark Toolbar"
msgstr "%1 in Bookmark Toolbar"
#: keditbookmarks/commands.cpp:623
msgid "Show"
msgstr "Show"
#: keditbookmarks/commands.cpp:624
msgid "Hide"
msgstr "Hide"
#: keditbookmarks/commands.cpp:705
msgid "Copy Items"
msgstr "Copy Items"
#: keditbookmarks/commands.cpp:706
msgid "Move Items"
msgstr "Move Items"
#: keditbookmarks/exporters.cpp:49
msgid "My Bookmarks"
msgstr "My Bookmarks"
#: keditbookmarks/favicons.cpp:75
msgid "No favicon found"
msgstr "No favicon found"
#: keditbookmarks/favicons.cpp:86
msgid "Updating favicon..."
msgstr "Updating favicon..."
#: keditbookmarks/favicons.cpp:95
msgid "Local file"
msgstr "Local file"
#: keditbookmarks/importers.cpp:44
msgid "Import %1 Bookmarks"
msgstr "Import %1 Bookmarks"
#: keditbookmarks/importers.cpp:48 keditbookmarks/listview.cpp:861
msgid "%1 Bookmarks"
msgstr "%1 Bookmarks"
#: keditbookmarks/importers.cpp:76
msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?"
msgstr "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?"
#: keditbookmarks/importers.cpp:77
msgid "%1 Import"
msgstr "%1 Import"
#: keditbookmarks/importers.cpp:78
msgid "As New Folder"
msgstr "As New Folder"
#: keditbookmarks/importers.cpp:180
msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)"
msgstr "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)"
#: keditbookmarks/importers.cpp:188
msgid "*.xml|TDE Bookmark Files (*.xml)"
msgstr "*.xml|TDE Bookmark Files (*.xml)"
#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42
msgid "Directory to scan for extra bookmarks"
msgstr "Directory to scan for extra bookmarks"
#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:62
msgid "KBookmarkMerger"
msgstr "KBookmarkMerger"
#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:63
msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks"
msgstr "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks"
#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:65
msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe"
msgstr "Copyright © 2005 Frerich Raabe"
#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:66
msgid "Original author"
msgstr "Original author"
#: keditbookmarks/listview.cpp:426
msgid "Drop Items"
msgstr "Drop Items"
#: keditbookmarks/listview.cpp:702
msgid "Bookmark"
msgstr "Bookmark"
#: keditbookmarks/listview.cpp:704
msgid "Comment"
msgstr "Comment"
#: keditbookmarks/listview.cpp:705
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: keditbookmarks/listview.cpp:707
msgid "Address"
msgstr "Address"
#: keditbookmarks/listview.cpp:710
msgid "Folder"
msgstr "Folder"
#: keditbookmarks/listview.cpp:870
msgid "Empty Folder"
msgstr "Empty Folder"
#: keditbookmarks/main.cpp:44
msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format"
msgstr "Import bookmarks from a file in Mozilla format"
#: keditbookmarks/main.cpp:45
msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format"
msgstr "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format"
#: keditbookmarks/main.cpp:46
msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format"
msgstr "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favourites format"
#: keditbookmarks/main.cpp:47
msgid "Import bookmarks from a file in Opera format"
msgstr "Import bookmarks from a file in Opera format"
#: keditbookmarks/main.cpp:49
msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format"
msgstr "Export bookmarks to a file in Mozilla format"
#: keditbookmarks/main.cpp:50
msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format"
msgstr "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format"
#: keditbookmarks/main.cpp:51
msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format"
msgstr "Export bookmarks to a file in a printable HTML format"
#: keditbookmarks/main.cpp:52
msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format"
msgstr "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favourites format"
#: keditbookmarks/main.cpp:53
msgid "Export bookmarks to a file in Opera format"
msgstr "Export bookmarks to a file in Opera format"
#: keditbookmarks/main.cpp:55
msgid "Open at the given position in the bookmarks file"
msgstr "Open at the given position in the bookmarks file"
#: keditbookmarks/main.cpp:56
msgid "Set the user readable caption for example \"Konsole\""
msgstr "Set the user readable caption for example \"Konsole\""
#: keditbookmarks/main.cpp:57
msgid "Hide all browser related functions"
msgstr "Hide all browser related functions"
#: keditbookmarks/main.cpp:58
msgid "File to edit"
msgstr "File to edit"
#: keditbookmarks/main.cpp:96
msgid ""
"Another instance of %1 is already running, do you really want to open another "
"instance or continue work in the same instance?\n"
"Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only."
msgstr ""
"Another instance of %1 is already running, do you really want to open another "
"instance or continue work in the same instance?\n"
"Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only."
#: keditbookmarks/main.cpp:100
msgid "Run Another"
msgstr "Run Another"
#: keditbookmarks/main.cpp:101
msgid "Continue in Same"
msgstr "Continue in Same"
#: keditbookmarks/main.cpp:117
msgid "Bookmark Editor"
msgstr "Bookmark Editor"
#: keditbookmarks/main.cpp:118
msgid "Konqueror Bookmarks Editor"
msgstr "Konqueror Bookmarks Editor"
#: keditbookmarks/main.cpp:120
msgid "(c) 2000 - 2003, TDE developers"
msgstr "(c) 2000 - 2003, TDE developers"
#: keditbookmarks/main.cpp:121
msgid "Initial author"
msgstr "Initial author"
#: keditbookmarks/main.cpp:122
msgid "Author"
msgstr "Author"
#: keditbookmarks/main.cpp:163
msgid "You may only specify a single --export option."
msgstr "You may only specify a single --export option."
#: keditbookmarks/main.cpp:168
msgid "You may only specify a single --import option."
msgstr "You may only specify a single --import option."
#: keditbookmarks/testlink.cpp:98 keditbookmarks/testlink.cpp:101
msgid "Checking..."
msgstr "Checking..."
#: keditbookmarks/testlink.cpp:266
msgid "Error "
msgstr "Error "
#: keditbookmarks/testlink.cpp:270
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: keditbookmarks/toplevel.cpp:212
msgid "Reset Quick Search"
msgstr "Reset Quick Search"
#: keditbookmarks/toplevel.cpp:215
msgid ""
"<b>Reset Quick Search</b>"
"<br>Resets the quick search so that all bookmarks are shown again."
msgstr ""
"<b>Reset Quick Search</b>"
"<br>Resets the quick search so that all bookmarks are shown again."
#: keditbookmarks/toplevel.cpp:219 sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:33
msgid "Se&arch:"
msgstr "Se&arch:"
#: about/konq_aboutpage.cc:112 about/konq_aboutpage.cc:114
#: about/konq_aboutpage.cc:177 about/konq_aboutpage.cc:179
#: about/konq_aboutpage.cc:232 about/konq_aboutpage.cc:234
#: about/konq_aboutpage.cc:329 about/konq_aboutpage.cc:331
msgid "Conquer your Desktop!"
msgstr "Conquer your Desktop!"
#: about/konq_aboutpage.cc:115 about/konq_aboutpage.cc:180
#: about/konq_aboutpage.cc:235 about/konq_aboutpage.cc:332
msgid ""
"Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer."
msgstr ""
"Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer."
#: about/konq_aboutpage.cc:116 about/konq_aboutpage.cc:181
#: about/konq_aboutpage.cc:236 about/konq_aboutpage.cc:333
msgid "Starting Points"
msgstr "Starting Points"
#: about/konq_aboutpage.cc:117 about/konq_aboutpage.cc:182
#: about/konq_aboutpage.cc:237 about/konq_aboutpage.cc:334
msgid "Introduction"
msgstr "Introduction"
#: about/konq_aboutpage.cc:118 about/konq_aboutpage.cc:183
#: about/konq_aboutpage.cc:238 about/konq_aboutpage.cc:335
msgid "Tips"
msgstr "Tips"
#: about/konq_aboutpage.cc:119 about/konq_aboutpage.cc:184
#: about/konq_aboutpage.cc:239 about/konq_aboutpage.cc:240
#: about/konq_aboutpage.cc:336
msgid "Specifications"
msgstr "Specifications"
#: about/konq_aboutpage.cc:125
msgid "Your personal files"
msgstr "Your personal files"
#: about/konq_aboutpage.cc:128
msgid "Storage Media"
msgstr "Storage Media"
#: about/konq_aboutpage.cc:129
msgid "Disks and removable media"
msgstr "Disks and removable media"
#: about/konq_aboutpage.cc:132
msgid "Network Folders"
msgstr "Network Folders"
#: about/konq_aboutpage.cc:133
msgid "Shared files and folders"
msgstr "Shared files and folders"
#: about/konq_aboutpage.cc:137
msgid "Browse and restore the trash"
msgstr "Browse and restore the wastebin"
#: about/konq_aboutpage.cc:140
msgid "Applications"
msgstr "Applications"
#: about/konq_aboutpage.cc:141
msgid "Installed programs"
msgstr "Installed programs"
#: about/konq_aboutpage.cc:144
msgid "Settings"
msgstr "Settings"
#: about/konq_aboutpage.cc:145
msgid "Desktop configuration"
msgstr "Desktop configuration"
#: about/konq_aboutpage.cc:148
msgid "Next: An Introduction to Konqueror"
msgstr "Next: An Introduction to Konqueror"
#: about/konq_aboutpage.cc:150
msgid "Search the Web"
msgstr "Search the Web"
#: about/konq_aboutpage.cc:185
msgid ""
"Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse both "
"local and networked folders while enjoying advanced features such as the "
"powerful sidebar and file previews."
msgstr ""
"Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse both "
"local and networked folders while enjoying advanced features such as the "
"powerful sidebar and file previews."
#: about/konq_aboutpage.cc:189
msgid ""
"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can "
"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. <a "
"href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>) of a web page you would "
"like to visit in the location bar and press Enter, or choose an entry from the "
"Bookmarks menu."
msgstr ""
"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can "
"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. <a "
"href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>) of a web page you would "
"like to visit in the location bar and press Enter, or choose an entry from the "
"Bookmarks menu."
#: about/konq_aboutpage.cc:194
msgid ""
"To return to the previous location, press the back button <img width='16' "
"height='16' src=\"%1\"> in the toolbar. "
msgstr ""
"To return to the previous location, press the back button <img width='16' "
"height='16' src=\"%1\"> in the toolbar. "
#: about/konq_aboutpage.cc:197
msgid ""
"To quickly go to your Home folder press the home button <img width='16' "
"height='16' src=\"%1\">."
msgstr ""
"To quickly go to your Home folder press the home button <img width='16' "
"height='16' src=\"%1\">."
#: about/konq_aboutpage.cc:199
msgid ""
"For more detailed documentation on Konqueror click <a href=\"%1\">here</a>."
msgstr ""
"For more detailed documentation on Konqueror click <a href=\"%1\">here</a>."
#: about/konq_aboutpage.cc:201
msgid ""
"<em>Tuning Tip:</em> If you want the Konqueror web browser to start faster, you "
"can turn off this information screen by clicking <a href=\"%1\">here</a>"
". You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror Introduction menu "
"option, and then pressing Settings -> Save View Profile \"Web Browsing\"."
msgstr ""
"<em>Tuning Tip:</em> If you want the Konqueror web browser to start faster, you "
"can turn off this information screen by clicking <a href=\"%1\">here</a>"
". You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror Introduction menu "
"option, and then pressing Settings -> Save View Profile \"Web Browsing\"."
#: about/konq_aboutpage.cc:206
msgid "Next: Tips & Tricks"
msgstr "Next: Tips & Tricks"
#: about/konq_aboutpage.cc:241
msgid ""
"Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is to "
"fully implement the officially sanctioned standards from organizations such as "
"the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common usability "
"features that arise as de facto standards across the Internet. Along with this "
"support, for such functions as favicons, Internet Keywords, and <A HREF=\"%1\">"
"XBEL bookmarks</A>, Konqueror also implements:"
msgstr ""
"Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is to "
"fully implement the officially sanctioned standards from organisations such as "
"the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common usability "
"features that arise as de facto standards across the Internet. Along with this "
"support, for such functions as favicons, Internet Keywords, and <A HREF=\"%1\">"
"XBEL bookmarks</A>, Konqueror also implements:"
#: about/konq_aboutpage.cc:248
msgid "Web Browsing"
msgstr "Web Browsing"
#: about/konq_aboutpage.cc:249
msgid "Supported standards"
msgstr "Supported standards"
#: about/konq_aboutpage.cc:250
msgid "Additional requirements*"
msgstr "Additional requirements*"
#: about/konq_aboutpage.cc:251
msgid ""
"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Level 1, partially Level 2) based <A HREF=\"%2\">"
"HTML 4.01</A>"
msgstr ""
"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Level 1, partially Level 2) based <A HREF=\"%2\">"
"HTML 4.01</A>"
#: about/konq_aboutpage.cc:253 about/konq_aboutpage.cc:255
#: about/konq_aboutpage.cc:267 about/konq_aboutpage.cc:272
#: about/konq_aboutpage.cc:274
msgid "built-in"
msgstr "built-in"
#: about/konq_aboutpage.cc:254
msgid "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, partially CSS 2)"
msgstr "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, partially CSS 2)"
#: about/konq_aboutpage.cc:256
msgid "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)"
msgstr "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)"
#: about/konq_aboutpage.cc:257
msgid ""
"JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript <A HREF=\"%1\">here</A>."
msgstr ""
"JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript <A HREF=\"%1\">here</A>."
#: about/konq_aboutpage.cc:258
msgid ""
"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript <A HREF=\\\"%1\\\">here</A>"
"."
msgstr ""
"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript <A HREF=\\\"%1\\\">here</A>"
"."
#: about/konq_aboutpage.cc:259
msgid "Secure <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>®</SUP> support"
msgstr "Secure <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>®</SUP> support"
#: about/konq_aboutpage.cc:260
msgid ""
"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=\"%2\">"
"IBM</A> or <A HREF=\"%3\">Sun</A>)"
msgstr ""
"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=\"%2\">"
"IBM</A> or <A HREF=\"%3\">Sun</A>)"
#: about/konq_aboutpage.cc:262
msgid "Enable Java (globally) <A HREF=\"%1\">here</A>."
msgstr "Enable Java (globally) <A HREF=\"%1\">here</A>."
#: about/konq_aboutpage.cc:263
msgid ""
"Netscape Communicator<SUP>®</SUP> <A HREF=\"%4\">plugins</A> "
"(for viewing <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>®</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>"
"®</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>®</SUP></A>Video, etc.)"
msgstr ""
"Netscape Communicator<SUP>®</SUP> <A HREF=\"%4\">plugins</A> "
"(for viewing <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>®</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>"
"®</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>®</SUP></A>Video, etc.)"
#: about/konq_aboutpage.cc:268
msgid "Secure Sockets Layer"
msgstr "Secure Sockets Layer"
#: about/konq_aboutpage.cc:269
msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit"
msgstr "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit"
#: about/konq_aboutpage.cc:270
msgid "OpenSSL"
msgstr "OpenSSL"
#: about/konq_aboutpage.cc:271
msgid "Bidirectional 16bit unicode support"
msgstr "Bidirectional 16bit unicode support"
#: about/konq_aboutpage.cc:273
msgid "AutoCompletion for forms"
msgstr "AutoCompletion for forms"
#: about/konq_aboutpage.cc:275
msgid "G E N E R A L"
msgstr "G E N E R A L"
#: about/konq_aboutpage.cc:276
msgid "Feature"
msgstr "Feature"
#: about/konq_aboutpage.cc:278
msgid "Image formats"
msgstr "Image formats"
#: about/konq_aboutpage.cc:279
msgid "Transfer protocols"
msgstr "Transfer protocols"
#: about/konq_aboutpage.cc:280
msgid "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)"
msgstr "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)"
#: about/konq_aboutpage.cc:281
msgid "FTP"
msgstr "FTP"
#: about/konq_aboutpage.cc:282
msgid "and <A HREF=\"%1\">many more...</A>"
msgstr "and <A HREF=\"%1\">many more...</A>"
#: about/konq_aboutpage.cc:283
msgid "URL-Completion"
msgstr "URL-Completion"
#: about/konq_aboutpage.cc:284
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
#: about/konq_aboutpage.cc:285
msgid "Popup"
msgstr "Popup"
#: about/konq_aboutpage.cc:286
msgid "(Short-) Automatic"
msgstr "(Short-) Automatic"
#: about/konq_aboutpage.cc:288
msgid "<a href=\"%1\">Return to Starting Points</a>"
msgstr "<a href=\"%1\">Return to Starting Points</a>"
#: about/konq_aboutpage.cc:337
msgid "Tips & Tricks"
msgstr "Tips & Tricks"
#: about/konq_aboutpage.cc:338
msgid ""
"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: TDE\" one can search "
"the Internet, using Google, for the search phrase \"TDE\". There are a lot of "
"Web-Shortcuts predefined to make searching for software or looking up certain "
"words in an encyclopedia a breeze. You can even <a href=\"%1\">"
"create your own</a> Web-Shortcuts."
msgstr ""
"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: TDE\" one can search "
"the Internet, using Google, for the search phrase \"TDE\". There are a lot of "
"Web-Shortcuts predefined to make searching for software or looking up certain "
"words in an encyclopedia a breeze. You can even <a href=\"%1\">"
"create your own</a> Web-Shortcuts."
#: about/konq_aboutpage.cc:343
msgid ""
"Use the magnifier button <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
"in the toolbar to increase the font size on your web page."
msgstr ""
"Use the magnifier button <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
"in the toolbar to increase the font size on your web page."
#: about/konq_aboutpage.cc:345
msgid ""
"When you want to paste a new address into the Location toolbar you might want "
"to clear the current entry by pressing the black arrow with the white cross "
"<img width='16' height='16' src=\"%1\"> in the toolbar."
msgstr ""
"When you want to paste a new address into the Location toolbar you might want "
"to clear the current entry by pressing the black arrow with the white cross "
"<img width='16' height='16' src=\"%1\"> in the toolbar."
#: about/konq_aboutpage.cc:349
msgid ""
"To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag the "
"\"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it on to "
"the desktop, and choose \"Link\"."
msgstr ""
"To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag the "
"\"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it on to "
"the desktop, and choose \"Link\"."
#: about/konq_aboutpage.cc:352
msgid ""
"You can also find <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
"\"Full-Screen Mode\" in the Settings menu. This feature is very useful for "
"\"Talk\" sessions."
msgstr ""
"You can also find <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
"\"Full-Screen Mode\" in the Settings menu. This feature is very useful for "
"\"Talk\" sessions."
#: about/konq_aboutpage.cc:355
msgid ""
"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into two "
"parts (e.g. Window -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
"Split View Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. You can "
"even load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or create your "
"own ones."
msgstr ""
"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into two "
"parts (e.g. Window -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
"Split View Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. You can "
"even load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or create your "
"own ones."
#: about/konq_aboutpage.cc:360
msgid ""
"Use the <a href=\"%1\">user-agent</a> feature if the website you are visiting "
"asks you to use a different browser (and do not forget to send a complaint to "
"the webmaster!)"
msgstr ""
"Use the <a href=\"%1\">user-agent</a> feature if the website you are visiting "
"asks you to use a different browser (and do not forget to send a complaint to "
"the webmaster!)"
#: about/konq_aboutpage.cc:363
msgid ""
"The <img width='16' height='16' src=\"%1\"> History in your SideBar ensures "
"that you can keep track of the pages you have visited recently."
msgstr ""
"The <img width='16' height='16' src=\"%1\"> History in your SideBar ensures "
"that you can keep track of the pages you have visited recently."
#: about/konq_aboutpage.cc:365
msgid ""
"Use a caching <a href=\"%1\">proxy</a> to speed up your Internet connection."
msgstr ""
"Use a caching <a href=\"%1\">proxy</a> to speed up your Internet connection."
#: about/konq_aboutpage.cc:367
msgid ""
"Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into Konqueror "
"(Window -> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> Show Terminal Emulator)."
msgstr ""
"Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into Konqueror "
"(Window -> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> Show Terminal Emulator)."
#: about/konq_aboutpage.cc:370
msgid ""
"Thanks to <a href=\"%1\">DCOP</a> you can have full control over Konqueror "
"using a script."
msgstr ""
"Thanks to <a href=\"%1\">DCOP</a> you can have full control over Konqueror "
"using a script."
#: about/konq_aboutpage.cc:372
msgid "<img width='16' height='16' src=\"%1\">"
msgstr "<img width='16' height='16' src=\"%1\">"
#: about/konq_aboutpage.cc:373
msgid "Next: Specifications"
msgstr "Next: Specifications"
#: about/konq_aboutpage.cc:389
msgid "Installed Plugins"
msgstr "Installed Plugins"
#: about/konq_aboutpage.cc:390
msgid "<td>Plugin</td><td>Description</td><td>File</td><td>Types</td>"
msgstr "<td>Plugin</td><td>Description</td><td>File</td><td>Types</td>"
#: about/konq_aboutpage.cc:391
msgid "Installed"
msgstr "Installed"
#: about/konq_aboutpage.cc:392
msgid "<td>Mime Type</td><td>Description</td><td>Suffixes</td><td>Plugin</td>"
msgstr "<td>Mime Type</td><td>Description</td><td>Suffixes</td><td>Plugin</td>"
#: about/konq_aboutpage.cc:498
msgid ""
"Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?"
msgstr ""
"Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?"
#: about/konq_aboutpage.cc:500
msgid "Faster Startup?"
msgstr "Faster Startup?"
#: about/konq_aboutpage.cc:500
msgid "Disable"
msgstr "Disable"
#: about/konq_aboutpage.cc:500
msgid "Keep"
msgstr "Keep"
#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:51
msgid "Select Remote Charset"
msgstr "Select Remote Charset"
#: shellcmdplugin/kshellcmdexecutor.cpp:121
msgid "Input Required:"
msgstr "Input Required:"
#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:36
msgid "&Execute Shell Command..."
msgstr "&Execute Shell Command..."
#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:51
msgid "Executing shell commands works only on local directories."
msgstr "Executing shell commands works only on local directories."
#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:68
msgid "Execute Shell Command"
msgstr "Execute Shell Command"
#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:69
msgid "Execute shell command in current directory:"
msgstr "Execute shell command in current directory:"
#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:79
msgid "Output from command: \"%1\""
msgstr "Output from command: \"%1\""
#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:31
msgid "Clear Search"
msgstr "Clear Search"
#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:146
msgid "Select Type"
msgstr "Select Type"
#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:147
msgid "Select type:"
msgstr "Select type:"
#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:80
msgid "&Remove Entry"
msgstr "&Remove Entry"
#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:82
msgid "C&lear History"
msgstr "C&lear History"
#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:88
msgid "By &Name"
msgstr "By &Name"
#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:93
msgid "By &Date"
msgstr "By &Date"
#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:351
#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:263
msgid "Do you really want to clear the entire history?"
msgstr "Do you really want to clear the entire history?"
#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:353
#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:265
msgid "Clear History?"
msgstr "Clear History?"
#: sidebar/trees/history_module/history_item.cpp:121
msgid ""
"<qt>"
"<center><b>%4</b></center>"
"<hr>Last visited: %1"
"<br>First visited: %2"
"<br>Number of times visited: %3</qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<center><b>%4</b></center>"
"<hr>Last visited: %1"
"<br>First visited: %2"
"<br>Number of times visited: %3</qt>"
#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:68
#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:73
msgid "Minutes"
msgstr "Minutes"
#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:70
#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:75
msgid "Days"
msgstr "Days"
#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:206
msgid "<h1>History Sidebar</h1> You can configure the history sidebar here."
msgstr "<h1>History Sidebar</h1> You can configure the history sidebar here."
#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:212
msgid ""
"_n: day\n"
" days"
msgstr ""
#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:221
#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:233
msgid ""
"_n: Day\n"
"Days"
msgstr ""
#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:223
#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:235
msgid ""
"_n: Minute\n"
"Minutes"
msgstr ""
#: sidebar/trees/dirtree_module/dirtree_module.cpp:422
msgid "Cannot find parent item %1 in the tree. Internal error."
msgstr "Cannot find parent item %1 in the tree. Internal error."
#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:59
msgid "&Create New Folder"
msgstr "&Create New Folder"
#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:61
#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:905
msgid "Delete Folder"
msgstr "Delete Folder"
#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:63
msgid "Delete Bookmark"
msgstr "Delete Bookmark"
#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:73
#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:917
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Copy Link Address"
#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:308
msgid ""
"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
"\"%1\"?"
msgstr ""
"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
"\"%1\"?"
#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:309
msgid ""
"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
"\"%1\"?"
msgstr ""
"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
"\"%1\"?"
#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:310
msgid "Bookmark Folder Deletion"
msgstr "Bookmark Folder Deletion"
#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:311
msgid "Bookmark Deletion"
msgstr "Bookmark Deletion"
#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:353
msgid "Bookmark Properties"
msgstr "Bookmark Properties"
#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:903
msgid "&Create New Folder..."
msgstr "&Create New Folder..."
#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:909
msgid "Delete Link"
msgstr "Delete Link"
#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:955
msgid "New Folder"
msgstr "New Folder"
#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:959
msgid "Create New Folder"
msgstr "Create New Folder"
#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:960
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Enter folder name:"
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:116
msgid "Rollback to System Default"
msgstr "Rollback to System Default"
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:122
msgid ""
"<qt>This removes all your entries from the sidebar and adds the system default "
"ones.<BR><B>This procedure is irreversible</B><BR>Do you want to proceed?</qt>"
msgstr ""
"<qt>This removes all your entries from the sidebar and adds the system default "
"ones.<BR><B>This procedure is irreversible</B><BR>Do you want to proceed?</qt>"
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:277
msgid "Add New"
msgstr "Add New"
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:278
msgid "Multiple Views"
msgstr "Multiple Views"
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:279
msgid "Show Tabs Left"
msgstr "Show Tabs Left"
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:280
msgid "Show Configuration Button"
msgstr "Show Configuration Button"
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:283
msgid "Close Navigation Panel"
msgstr "Close Navigation Panel"
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:346
msgid "This entry already exists."
msgstr "This entry already exists."
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:360 sidebar/web_module/web_module.cpp:210
msgid "Web SideBar Plugin"
msgstr "Web SideBar Plugin"
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:506
msgid "Enter a URL:"
msgstr "Enter a URL:"
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:514
msgid "<qt><b>%1</b> does not exist</qt>"
msgstr "<qt><b>%1</b> does not exist</qt>"
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:531
msgid "<qt>Do you really want to remove the <b>%1</b> tab?</qt>"
msgstr "<qt>Do you really want to remove the <b>%1</b> tab?</qt>"
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546
msgid "Set Name"
msgstr "Set Name"
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546
msgid "Enter the name:"
msgstr "Enter the name:"
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:634
msgid ""
"You have hidden the navigation panel configuration button. To make it visible "
"again, click the right mouse button on any of the navigation panel buttons and "
"select \"Show Configuration Button\"."
msgstr ""
"You have hidden the navigation panel configuration button. To make it visible "
"again, click the right mouse button on any of the navigation panel buttons and "
"select \"Show Configuration Button\"."
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:733
msgid "Configure Sidebar"
msgstr "Configure Sidebar"
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:858
msgid "Set Name..."
msgstr "Set Name..."
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:859
msgid "Set URL..."
msgstr "Set URL..."
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:860
msgid "Set Icon..."
msgstr "Set Icon..."
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:864
msgid "Configure Navigation Panel"
msgstr "Configure Navigation Panel"
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:928
msgid "Unknown"
msgstr "Unknown"
#: sidebar/web_module/web_module.cpp:87
msgid "Set Refresh Timeout (0 disables)"
msgstr "Set Refresh Timeout (0 disables)"
#: sidebar/web_module/web_module.cpp:92
#, fuzzy
msgid " min"
msgstr " minutes"
#: sidebar/web_module/web_module.cpp:94
#, fuzzy
msgid " sec"
msgstr " seconds"
#: sidebar/konqsidebar.cpp:118
msgid "Extended Sidebar"
msgstr "Extended Sidebar"
#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:85
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Add Bookmark"
#: sidebar/web_module/web_module.h:53
msgid "&Open Link"
msgstr "&Open Link"
#: sidebar/web_module/web_module.h:64
msgid "Set &Automatic Reload"
msgstr "Set &Automatic Reload"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Ken Knight,Dwayne Bailey"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "anarchist_tomato@herzeleid.net,dwayne@translate.org.za"
#~ msgid " day"
#~ msgstr " day"
#~ msgid ""
#~ "_: 'URLs expire after XX days.' Unfortunately the plural handling of TDELocale does not work here, as I only need the word 'days' and not the entire sentence here. Sorry.\n"
#~ " days"
#~ msgstr " days"
#~ msgid "Day"
#~ msgstr "Day"
#~ msgid "Minute"
#~ msgstr "Minute"