|
|
|
# translation of kcmkabconfig.po to Cymraeg
|
|
|
|
# Penbwrdd yn Gymraeg.
|
|
|
|
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
# www.kyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, 2003.
|
|
|
|
# KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2004.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmkabconfig\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:48+0100\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-01-08 21:02+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.2\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Owain Green drwy KGyfieithu - Meddalwedd Gymraeg"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "kyfieithu@dotmon.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: addhostdialog.cpp:37
|
|
|
|
msgid "Add Host"
|
|
|
|
msgstr "Ychwanegu Gwesteiwr"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: addresseewidget.cpp:59
|
|
|
|
msgid "Add..."
|
|
|
|
msgstr "Ychwanegu..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: addresseewidget.cpp:60
|
|
|
|
msgid "Edit..."
|
|
|
|
msgstr "Golygu..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: addresseewidget.cpp:93
|
|
|
|
msgid "New"
|
|
|
|
msgstr "Newydd"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: addresseewidget.cpp:140
|
|
|
|
msgid "Prefixes"
|
|
|
|
msgstr "Rhagddodiadau"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: addresseewidget.cpp:140
|
|
|
|
msgid "Enter prefix:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: addresseewidget.cpp:143
|
|
|
|
msgid "Inclusions"
|
|
|
|
msgstr "Cynhwysiadau"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: addresseewidget.cpp:143
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Enter inclusion:"
|
|
|
|
msgstr "Cynhwysiadau"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: addresseewidget.cpp:146
|
|
|
|
msgid "Suffixes"
|
|
|
|
msgstr "Ôl-ddodiadau"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: addresseewidget.cpp:146
|
|
|
|
msgid "Enter suffix:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: addresseewidget.cpp:149
|
|
|
|
msgid "Default formatted name:"
|
|
|
|
msgstr "Enw yn y fformat rhagosod:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: addresseewidget.cpp:153
|
|
|
|
msgid "Empty"
|
|
|
|
msgstr "Gwag"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: addresseewidget.cpp:154
|
|
|
|
msgid "Simple Name"
|
|
|
|
msgstr "Enw Syml"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: addresseewidget.cpp:155
|
|
|
|
msgid "Full Name"
|
|
|
|
msgstr "Enw Llawn"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: addresseewidget.cpp:156
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Reverse Name with Comma"
|
|
|
|
msgstr "Enw Gwrthdroedig"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: addresseewidget.cpp:157
|
|
|
|
msgid "Reverse Name"
|
|
|
|
msgstr "Enw Gwrthdroedig"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: extensionconfigdialog.cpp:34
|
|
|
|
msgid "Extension Settings"
|
|
|
|
msgstr "Gosodiadau Estyniad"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kabconfigwidget.cpp:62 kabconfigwidget.cpp:154
|
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
|
msgstr "Cyffredinol"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kabconfigwidget.cpp:66
|
|
|
|
msgid "Honor TDE single click"
|
|
|
|
msgstr "Parchu clic unigol TDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kabconfigwidget.cpp:69
|
|
|
|
msgid "Automatic name parsing for new addressees"
|
|
|
|
msgstr "Dyrannu enwau ymysgogol ar gyfer cyferiadwyr newydd"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kabconfigwidget.cpp:72
|
|
|
|
msgid "Trade single name component as family name"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kabconfigwidget.cpp:80
|
|
|
|
msgid "Limit unfiltered display to 100 contacts"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kabconfigwidget.cpp:85
|
|
|
|
msgid "Addressee editor type:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kabconfigwidget.cpp:89
|
|
|
|
msgid "Full Editor"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kabconfigwidget.cpp:90
|
|
|
|
msgid "Simple Editor"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kabconfigwidget.cpp:99
|
|
|
|
msgid "Script-Hooks"
|
|
|
|
msgstr "Bachau-Sgript"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kabconfigwidget.cpp:102
|
|
|
|
msgid "Phone:"
|
|
|
|
msgstr "Ffôn:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kabconfigwidget.cpp:106
|
|
|
|
msgid "<ul><li>%N: Phone Number</li></ul>"
|
|
|
|
msgstr "<ul><li>%N: Rhif Ffôn</li></ul>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kabconfigwidget.cpp:109
|
|
|
|
msgid "Fax:"
|
|
|
|
msgstr "Ffacs:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kabconfigwidget.cpp:113
|
|
|
|
msgid "<ul><li>%N: Fax Number</li></ul>"
|
|
|
|
msgstr "<ul><li>%N: Rhif Ffacs</li></ul>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kabconfigwidget.cpp:117
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "SMS Text:"
|
|
|
|
msgstr "Testun"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kabconfigwidget.cpp:121
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<ul><li>%N: Phone Number</li><li>%F: File containing the text message(s)</"
|
|
|
|
"li></ul>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kabconfigwidget.cpp:129
|
|
|
|
msgid "Location Map"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kabconfigwidget.cpp:135
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<ul> <li>%s: Street</li><li>%r: Region</li><li>%l: Location</li><li>%z: Zip "
|
|
|
|
"Code</li><li>%c: Country ISO Code</li> </ul>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kabconfigwidget.cpp:158
|
|
|
|
msgid "Contact"
|
|
|
|
msgstr "Cyswllt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkabconfig.cpp:54
|
|
|
|
msgid "kcmkabconfig"
|
|
|
|
msgstr "kcmkabconfig"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkabconfig.cpp:55
|
|
|
|
msgid "KAddressBook Configure Dialog"
|
|
|
|
msgstr "Ymgom Ffurfweddu KAddressBook/LlyfrKyfeiriadau"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkabconfig.cpp:57 kcmkabldapconfig.cpp:58
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "(c), 2003 - 2004 Tobias Koenig"
|
|
|
|
msgstr "(h)(c), 2003 Tobias Koenig"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkabldapconfig.cpp:55
|
|
|
|
msgid "kcmkabldapconfig"
|
|
|
|
msgstr "kcmkabldapconfig"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkabldapconfig.cpp:56
|
|
|
|
msgid "KAB LDAP Configure Dialog"
|
|
|
|
msgstr "Ymgom Ffurfweddu LDAP KAB"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ldapoptionswidget.cpp:138
|
|
|
|
msgid "Edit Host"
|
|
|
|
msgstr "Golygu Gwesteiwr"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ldapoptionswidget.cpp:263
|
|
|
|
msgid "LDAP Servers"
|
|
|
|
msgstr "Gweinyddion LDAP"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ldapoptionswidget.cpp:268
|
|
|
|
msgid "Check all servers that should be used:"
|
|
|
|
msgstr "Gwirio pob gweinydd y dylid eu defnyddio:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ldapoptionswidget.cpp:291
|
|
|
|
msgid "&Add Host..."
|
|
|
|
msgstr "&Ychwanegu Gwesteiwr..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ldapoptionswidget.cpp:292
|
|
|
|
msgid "&Edit Host..."
|
|
|
|
msgstr "&Golygu Gwesteiwr..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ldapoptionswidget.cpp:294
|
|
|
|
msgid "&Remove Host"
|
|
|
|
msgstr "&Gwaredu Gwesteiwr"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Remove"
|
|
|
|
#~ msgstr "&Gwaredu Gwesteiwr"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Edit"
|
|
|
|
#~ msgstr "Golygu..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Boolean"
|
|
|
|
#~ msgstr "Boolaidd"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Selection"
|
|
|
|
#~ msgstr "Dewisiad"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Date & Time"
|
|
|
|
#~ msgstr "Dyddiad ac Amser"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Date"
|
|
|
|
#~ msgstr "Dyddiad"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "kcmkabcustomfields"
|
|
|
|
#~ msgstr "kcmkabconfig"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "KAddressBook Custom Fields Dialog"
|
|
|
|
#~ msgstr "Ymgom Ffurfweddu KAddressBook/LlyfrKyfeiriadau"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "(c), 2004 Tobias Koenig"
|
|
|
|
#~ msgstr "(h)(c), 2003 Tobias Koenig"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Delete Page"
|
|
|
|
#~ msgstr "Dileu Tudalen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Type:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Math:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Description:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Disgrifiad:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Host:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Gwesteiwr:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Port:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Porth:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "The port number of the directory server if it is using a non-standard "
|
|
|
|
#~ "port (389 is the standard)"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Rhif porth y gweinydd cyfeiriaduron os yw'n defnyddio porth ansafonol "
|
|
|
|
#~ "(389 yw'r safon)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Base DN:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Sail DN:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The base DN used for searching"
|
|
|
|
#~ msgstr "Y DN sail i'w ddefnyddio i chwilio"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Bind DN:"
|
|
|
|
#~ msgstr "DN Rhwymo:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The bind DN used for searching"
|
|
|
|
#~ msgstr "Y DN rhwymo i'w ddefnyddio i chwilio"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Password:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Cyfrinair:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The password used for searching"
|
|
|
|
#~ msgstr "Y cyfrinair i'w ddefnyddio i chwilio"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Extensions"
|
|
|
|
#~ msgstr "Estyniadau"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Name"
|
|
|
|
#~ msgstr "Enw"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Description"
|
|
|
|
#~ msgstr "Disgrifiad"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Configure..."
|
|
|
|
#~ msgstr "Ffurfweddu..."
|