You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
825 lines
18 KiB
825 lines
18 KiB
13 years ago
|
# translation of kimagemapeditor.po to finnish
|
||
|
# translation of kimagemapeditor.po to
|
||
|
# Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>, 2004, 2005.
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: kimagemapeditor\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2007-12-30 01:24+0100\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2005-09-05 01:06+0300\n"
|
||
|
"Last-Translator: Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>\n"
|
||
|
"Language-Team: finnish <Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>>"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
|
||
|
|
||
|
#: kimearea.h:180 kimedialogs.cpp:432
|
||
|
msgid "Rectangle"
|
||
|
msgstr "Suorakaide"
|
||
|
|
||
|
#: kimearea.h:203 kimedialogs.cpp:433
|
||
|
msgid "Circle"
|
||
|
msgstr "Ympyrä"
|
||
|
|
||
|
#: kimearea.h:229 kimedialogs.cpp:434
|
||
|
msgid "Polygon"
|
||
|
msgstr "Polygoni"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:106 kimagemapeditor.cpp:135 mapslistview.cpp:29
|
||
|
msgid "Maps"
|
||
|
msgstr "Kartta"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:245 mapslistview.cpp:158
|
||
|
msgid "unnamed"
|
||
|
msgstr "nimeämätön"
|
||
|
|
||
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your names"
|
||
|
msgstr "Ilpo Kantonen"
|
||
|
|
||
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your emails"
|
||
|
msgstr "ilpo@iki.fi"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:259 main.cpp:28
|
||
|
msgid "An HTML imagemap editor"
|
||
|
msgstr "HTML imagemap editori"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:34
|
||
|
msgid "Write HTML-Code to stdout on exit"
|
||
|
msgstr "Kirjoita HTML-koodi stdouttiin poistuttaessa"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:35
|
||
|
msgid "File to open"
|
||
|
msgstr "Avattava tiedosto"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:258 main.cpp:43
|
||
|
msgid "KImageMapEditor"
|
||
|
msgstr "KImageMapEditor"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:47
|
||
|
msgid "For helping me with the Makefiles, and creating the Debian package"
|
||
|
msgstr "Makefile-tiedostojen ja Debian-paketin luonnin avustaja"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:48
|
||
|
msgid "For helping me fixing --enable-final mode"
|
||
|
msgstr "--enable-final tilan avustaja"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:49
|
||
|
msgid "For the Spanish translation"
|
||
|
msgstr "Espanjanjalaiseen käännökseen"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:50
|
||
|
msgid "For the Dutch translation"
|
||
|
msgstr "Hollantilaiseen käännökseen"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:51
|
||
|
msgid "For the French translation"
|
||
|
msgstr "Ranskalaiseen käännökseen"
|
||
|
|
||
|
#: arealistview.cpp:38 kimagemapeditor.cpp:105 kimagemapeditor.cpp:134
|
||
|
msgid "Areas"
|
||
|
msgstr "Alueet"
|
||
|
|
||
|
#: arealistview.cpp:39 kimedialogs.cpp:840
|
||
|
msgid "Preview"
|
||
|
msgstr "Esikatselu"
|
||
|
|
||
|
#: arealistview.cpp:47
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<h3>Area List</h3>The area list shows you all areas of the map."
|
||
|
"<br>The left column shows the link associated with the area; the right column "
|
||
|
"shows the part of the image that is covered by the area."
|
||
|
"<br>The maximum size of the preview images can be configured."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<h3>Aluelista</h3>Aluelista näyttää sinulle mapin kaikki alueet."
|
||
|
"<br>Vasen sarake näyttää alueeseen assosioidun linkin; oikeanpuoleinen sarake "
|
||
|
"näyttää alueen peittämän kuvan osan."
|
||
|
"<br>Esikatselukuvien maksimimäärä on säädettävissä."
|
||
|
|
||
|
#: arealistview.cpp:51
|
||
|
msgid "A list of all areas"
|
||
|
msgstr "Lista alueista"
|
||
|
|
||
|
#: kimecommands.cpp:33
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Cut %1"
|
||
|
msgstr "Leikkaa %1"
|
||
|
|
||
|
#: kimecommands.cpp:77
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Delete %1"
|
||
|
msgstr "Poista %1"
|
||
|
|
||
|
#: kimecommands.cpp:87
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Paste %1"
|
||
|
msgstr "Liitä %1"
|
||
|
|
||
|
#: kimecommands.cpp:132
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Move %1"
|
||
|
msgstr "Siirrä %1"
|
||
|
|
||
|
#: kimecommands.cpp:194
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Resize %1"
|
||
|
msgstr "Säädä koko %1"
|
||
|
|
||
|
#: kimecommands.cpp:241
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Add point to %1"
|
||
|
msgstr "Lisää osoitin %1"
|
||
|
|
||
|
#: kimecommands.cpp:290
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Remove point from %1"
|
||
|
msgstr "Poista osoitin %1"
|
||
|
|
||
|
#: kimecommands.cpp:343
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Create %1"
|
||
|
msgstr "Luo %1"
|
||
|
|
||
|
#: imageslistview.cpp:57 kimagemapeditor.cpp:107 kimagemapeditor.cpp:136
|
||
|
#: kimeshell.cpp:160
|
||
|
msgid "Images"
|
||
|
msgstr "Kuvat"
|
||
|
|
||
|
#: imageslistview.cpp:58
|
||
|
msgid "Usemap"
|
||
|
msgstr "Usemap"
|
||
|
|
||
|
#: kimearea.cpp:49
|
||
|
msgid "noname"
|
||
|
msgstr "nimetön"
|
||
|
|
||
|
#: kimearea.cpp:1451
|
||
|
msgid "Number of Areas"
|
||
|
msgstr "Alueiden lukumäärä"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kimagemapeditorpartui.rc line 50
|
||
|
#: rc.cpp:12
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "&Map"
|
||
|
msgstr "&Map"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kimagemapeditorpartui.rc line 61
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:549 rc.cpp:15
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "&Image"
|
||
|
msgstr "&Kuva"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kimagemapeditorpartui.rc line 77
|
||
|
#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "KImageMapEditor Main Toolbar"
|
||
|
msgstr "KImageMapEditor päätyökalut"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kimagemapeditorpartui.rc line 96
|
||
|
#: rc.cpp:24
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "KImageMapEditor Draw Toolbar"
|
||
|
msgstr "KImageMapEditor piirtotyökalu"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:436
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<h3>Open File</h3>Click this to <em>open</em> a new picture or HTML file."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<h3>Avaa tiedosto</h3>Klikkaa tätä <em>avataksesi</em> "
|
||
|
"uuden kuvan tai HTML-tiedoston."
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:437
|
||
|
msgid "Open new picture or HTML file"
|
||
|
msgstr "Avaa uusi kuva tai HTML-tiedosto"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:445
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<h3>Save File</h3>Click this to <em>save</em> the changes to the HTML file."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<h3>Talleta tiedosto</h3>Klikkaa tätä <em>tallettaaksesi</em> "
|
||
|
"muutokset HTML-tiedostoon."
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:446
|
||
|
msgid "Save HTML file"
|
||
|
msgstr "Talleta HTML-tiedosto"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:455
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<h3>Close File</h3>Click this to <em>close</em> the currently open HTML file."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<h3>Sulje tiedosto</h3>Klikkaa tätä <em>sulkeaksesi</em> "
|
||
|
"nykyisen HTML-tiedoston."
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:456
|
||
|
msgid "Close HTML file"
|
||
|
msgstr "Sulje HTML-tiedosto"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:461
|
||
|
msgid "<h3>Copy</h3>Click this to <em>copy</em> the selected area."
|
||
|
msgstr "<h3>Kopioi</h3>Klikkaa tästä <em>kopioidaksesi</em> valittu alue."
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:468
|
||
|
msgid "<h3>Cut</h3>Click this to <em>cut</em> the selected area."
|
||
|
msgstr "<h3>Leikkaa</h3>Klikkaa tästä <em>leikataksesi</em> valittu alue."
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:475
|
||
|
msgid "<h3>Paste</h3>Click this to <em>paste</em> the copied area."
|
||
|
msgstr "<h3>Liitä</h3>Klikkaa tästä <em>liittääksesi</em> kopioitu alue."
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:484
|
||
|
msgid "<h3>Delete</h3>Click this to <em>delete</em> the selected area."
|
||
|
msgstr "<h3>Poista</h3>Klikkaa tästä <em>poistaaksesi</em> valitun alueen."
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:492
|
||
|
msgid "Pr&operties"
|
||
|
msgstr "&Ominaisuudet"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:504
|
||
|
msgid "<h3>Zoom</h3>Choose the desired zoom level."
|
||
|
msgstr "<h3>Zoom</h3>Valitse haluttu zoom-taso."
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:507
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "25%"
|
||
|
msgstr "25%"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:508
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "50%"
|
||
|
msgstr "50%"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:509
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "100%"
|
||
|
msgstr "100%"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:510
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "150%"
|
||
|
msgstr "150%"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:511
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "200%"
|
||
|
msgstr "200%"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:512
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "250%"
|
||
|
msgstr "250%"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:513
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "300%"
|
||
|
msgstr "300%"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:514
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "500%"
|
||
|
msgstr "500%"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:515
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "750%"
|
||
|
msgstr "750%"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:516
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "1000%"
|
||
|
msgstr "1000%"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:520
|
||
|
msgid "Highlight Areas"
|
||
|
msgstr "Korosta alueita"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:523
|
||
|
msgid "Show Alt Tag"
|
||
|
msgstr "Näytä Alt-tunniste"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:526
|
||
|
msgid "Hide Alt Tag"
|
||
|
msgstr "Piilota Alt-tunniste"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:529
|
||
|
msgid "Map &Name..."
|
||
|
msgstr "Mapin &Nimi..."
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:532
|
||
|
msgid "Ne&w Map..."
|
||
|
msgstr "&Uusi Map..."
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:534
|
||
|
msgid "Create a new map"
|
||
|
msgstr "Luo uusi map"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:536
|
||
|
msgid "D&elete Map"
|
||
|
msgstr "&Poista Map"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:538
|
||
|
msgid "Delete the current active map"
|
||
|
msgstr "Poista nykyinen aktiivinen map"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:540
|
||
|
msgid "Edit &Default Area..."
|
||
|
msgstr "Editoi &Oletusaluetta"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:542
|
||
|
msgid "Edit the default area of the current active map"
|
||
|
msgstr "Editoi oletusaluetta nykyisestä aktiivisesta mapista"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:544
|
||
|
msgid "&Preview"
|
||
|
msgstr "&Esikatselu"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:546
|
||
|
msgid "Show a preview"
|
||
|
msgstr "Esikatsele"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:551
|
||
|
msgid "Add Image..."
|
||
|
msgstr "Lisää kuva..."
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:553
|
||
|
msgid "Add a new image"
|
||
|
msgstr "Lisää uusi kuva"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:555
|
||
|
msgid "Remove Image"
|
||
|
msgstr "Poista kuva"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:557
|
||
|
msgid "Remove the current visible image"
|
||
|
msgstr "Poista nykyinen näkyvä kuva"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:559
|
||
|
msgid "Edit Usemap..."
|
||
|
msgstr "Editoi Usemappia..."
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:561
|
||
|
msgid "Edit the usemap tag of the current visible image"
|
||
|
msgstr "Editoi nykyisen näkyvän kuvan usemapin tunnistetta"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:563
|
||
|
msgid "Show &HTML"
|
||
|
msgstr "Näytä &HTML"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:568
|
||
|
msgid "&Selection"
|
||
|
msgstr "&Valinta"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:572
|
||
|
msgid "<h3>Selection</h3>Click this to select areas."
|
||
|
msgstr "<h3>Valinta</h3>Klikkaa tätä valitaksesi alueen."
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:578
|
||
|
msgid "&Circle"
|
||
|
msgstr "&Ympyrä"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:582
|
||
|
msgid "<h3>Circle</h3>Click this to start drawing a circle."
|
||
|
msgstr "<h3>Ympyrä</h3>Klikkaa tästä aloittaaksesi ympyrän piirtämisen."
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:587
|
||
|
msgid "&Rectangle"
|
||
|
msgstr "&Suorakaide"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:591
|
||
|
msgid "<h3>Rectangle</h3>Click this to start drawing a rectangle."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<h3>Suorakaide</h3>Klikkaa tätä aloittaaksesi suorakaiteen piirtämisen."
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:596
|
||
|
msgid "&Polygon"
|
||
|
msgstr "&Polygoni"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:600
|
||
|
msgid "<h3>Polygon</h3>Click this to start drawing a polygon."
|
||
|
msgstr "<h3>Polygoni</h3>Klikkaa tästä aloittaaksesi polygonin piirtämisen."
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:605
|
||
|
msgid "&Freehand Polygon"
|
||
|
msgstr "Polygoni &vapaalla kädellä"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:609
|
||
|
msgid "<h3>Freehandpolygon</h3>Click this to start drawing a freehand polygon."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<h3>Vapaan käden polygoni</h3>Klikkaa tästä aloittaaksesi vapaan käden "
|
||
|
"polygonin piirtämisen."
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:614
|
||
|
msgid "&Add Point"
|
||
|
msgstr "&Lisää piste"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:618
|
||
|
msgid "<h3>Add Point</h3>Click this to add points to a polygon."
|
||
|
msgstr "<h3>Lisää piste</h3>Klikkaa tätä lisätäksesi pisteen polygoniin."
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:623
|
||
|
msgid "&Remove Point"
|
||
|
msgstr "&Poista piste"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:627
|
||
|
msgid "<h3>Remove Point</h3>Click this to remove points from a polygon."
|
||
|
msgstr "<h3>Poista piste</h3>Klikkaa tätä poistaaksesi pisteen polygonista."
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:634
|
||
|
msgid "Cancel Drawing"
|
||
|
msgstr "Keskeytä piirtäminen"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:637
|
||
|
msgid "Move Left"
|
||
|
msgstr "Siirry vasemmalle"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:640
|
||
|
msgid "Move Right"
|
||
|
msgstr "Siirry oikealle"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:643
|
||
|
msgid "Move Up"
|
||
|
msgstr "Siirry ylös"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:646
|
||
|
msgid "Move Down"
|
||
|
msgstr "Siirry alas"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:649
|
||
|
msgid "Increase Width"
|
||
|
msgstr "Lisää leveyttä"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:652
|
||
|
msgid "Decrease Width"
|
||
|
msgstr "Kutista leveyttä"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:655
|
||
|
msgid "Increase Height"
|
||
|
msgstr "Lisää korkeutta"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:658
|
||
|
msgid "Decrease Height"
|
||
|
msgstr "Kutista korkeutta"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:673
|
||
|
msgid "Bring to Front"
|
||
|
msgstr "Tuo edustaan"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:676
|
||
|
msgid "Send to Back"
|
||
|
msgstr "Vie taustalle"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:679
|
||
|
msgid "Bring Forward One"
|
||
|
msgstr "Tuo edustaan"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:681
|
||
|
msgid "Send Back One"
|
||
|
msgstr "Vie taustalle"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:690
|
||
|
msgid "Configure KImageMapEditor..."
|
||
|
msgstr "KImageMapEditorin asetukset..."
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:695
|
||
|
msgid "Show Area List"
|
||
|
msgstr "Näytä aluelista"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:699
|
||
|
msgid "Show Map List"
|
||
|
msgstr "Näytä map-lista"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:703
|
||
|
msgid "Show Image List"
|
||
|
msgstr "Näytä kuvalista"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:707
|
||
|
msgid "Hide Area List"
|
||
|
msgstr "Piilota aluelista"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:708
|
||
|
msgid "Hide Map List"
|
||
|
msgstr "Piilota map-lista"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:709
|
||
|
msgid "Hide Image List"
|
||
|
msgstr "Piilota kuvalista"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:722
|
||
|
msgid " Selection: - Cursor: x: 0, y: 0 "
|
||
|
msgstr " Valinta: - Kursori: x: 0, y: 0 "
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:798
|
||
|
msgid " Cursor: x: %1, y: %2 "
|
||
|
msgstr " Kursori: x: %1, y: %2 "
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:806 kimagemapeditor.cpp:819
|
||
|
msgid " Selection: x: %1, y: %2, w: %3, h: %4 "
|
||
|
msgstr " Valinta: x: %1, y: %2, w: %3, h: %4 "
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:811
|
||
|
msgid " Selection: - "
|
||
|
msgstr " Valinta: - "
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:871
|
||
|
msgid "Drop an image or HTML file"
|
||
|
msgstr "Pudota kuva tai HTML-tiedosto"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:1511 kimagemapeditor.cpp:1515
|
||
|
msgid "Enter Map Name"
|
||
|
msgstr "Anna mapin nimi"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:1512 kimagemapeditor.cpp:1516
|
||
|
msgid "Enter the name of the map:"
|
||
|
msgstr "Kirjoita mapin nimi:"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:1522
|
||
|
msgid "The name <em>%1</em> already exists."
|
||
|
msgstr "Nimi <em>%1</em> on jo olemassa."
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:1532
|
||
|
msgid "HTML Code of Map"
|
||
|
msgstr "Mapin HTML-koodi"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:1572
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.htm *.html|Web File\n"
|
||
|
"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.bmp *.xbm *.xpm *.pnm *.mng|Images\n"
|
||
|
"*.htm *.html|HTML Files\n"
|
||
|
"*.png|PNG Images\n"
|
||
|
"*.jpg *.jpeg|JPEG Images\n"
|
||
|
"*.gif|GIF-Images\n"
|
||
|
"*|All Files"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.htm *.html|Web tiedosto\n"
|
||
|
"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.bmp *.xbm *.xpm *.pnm *.mng|Kuvat\n"
|
||
|
"*.htm *.html|HTML tiedostot\n"
|
||
|
"*.png|PNG kuvat\n"
|
||
|
"*.jpg *.jpeg|JPEG kuvat\n"
|
||
|
"*.gif|GIF-kuvat\n"
|
||
|
"*|Kaikki tiedostot"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:1576
|
||
|
msgid "Choose File to Open"
|
||
|
msgstr "Valitse avattava tiedosto"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:1613
|
||
|
msgid "HTML File"
|
||
|
msgstr "HTML-tiedosto"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:1614
|
||
|
msgid "Text File"
|
||
|
msgstr "Tekstitiedosto"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:1614 kimedialogs.cpp:509 kimeshell.cpp:162
|
||
|
msgid "All Files"
|
||
|
msgstr "Kaikki tiedostot"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:1625
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<qt>The file <em>%1</em> already exists."
|
||
|
"<br>Do you want to overwrite it?</qt>"
|
||
|
msgstr "<qt>Tiedosto <em>%1</em> on jo olemassa.<br>Haluatko korvata sen?</qt>"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:1626
|
||
|
msgid "Overwrite File?"
|
||
|
msgstr "Korvaa tiedosto?"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:1626
|
||
|
msgid "Overwrite"
|
||
|
msgstr "Korvaa"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:1630
|
||
|
msgid "<qt>You do not have write permission for the file <em>%1</em>.</qt>"
|
||
|
msgstr "<qt>Sinulla ei ole kirjoitusoikeuksia tiedostolle <em>%1</em>.</qt>"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:1649
|
||
|
msgid "<qt>The file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
|
||
|
msgstr "qt>Tiedostoa <b>%1</b> ei ole.</qt>"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:1650
|
||
|
msgid "File Does Not Exist"
|
||
|
msgstr "Tiedostoa ei ole"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:2270
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<qt>The file <i>%1</i> could not be saved, because you do not have the required "
|
||
|
"write permissions.</qt>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<qt>Tiedostoa <i>%1</i> ei voi tallettaa, koska sinulla ei ole "
|
||
|
"kirjoitusoikeuksia.</qt>"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:2585
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<qt>Are you sure you want to delete the map <i>%1</i>? "
|
||
|
"<br><b>There is no way to undo this.</b></qt>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<qt>Haluatko varmasti poistaa mapin <i>%1</i>? "
|
||
|
"<br><b> Et voi perua enää poistoa.</b></qt>"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:2587
|
||
|
msgid "Delete Map?"
|
||
|
msgstr "Poista map?"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:2634
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<qt>The file <i>%1</i> has been modified."
|
||
|
"<br>Do you want to save it?</qt>"
|
||
|
msgstr "<qt>Tiedosto <i>%1</i> on muuttunut.<br>Haluatko tallettaa sen?</qt>"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:2760 kimagemapeditor.cpp:2762
|
||
|
msgid "Enter Usemap"
|
||
|
msgstr "Anna usemap"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:2764
|
||
|
msgid "Enter the usemap value:"
|
||
|
msgstr "Syötä usemapin arvo:"
|
||
|
|
||
|
#: kimeshell.cpp:159
|
||
|
msgid "Web Files"
|
||
|
msgstr "Web-tiedostot"
|
||
|
|
||
|
#: kimeshell.cpp:161
|
||
|
msgid "HTML Files"
|
||
|
msgstr "HTML-tiedostot"
|
||
|
|
||
|
#: kimeshell.cpp:162
|
||
|
msgid "PNG Images"
|
||
|
msgstr "PNG-kuvat"
|
||
|
|
||
|
#: kimeshell.cpp:162
|
||
|
msgid "JPEG Images"
|
||
|
msgstr "JPEG-kuvat"
|
||
|
|
||
|
#: kimeshell.cpp:162
|
||
|
msgid "GIF Images"
|
||
|
msgstr "GIF-kuvat"
|
||
|
|
||
|
#: kimeshell.cpp:163
|
||
|
msgid "Choose Picture to Open"
|
||
|
msgstr "Valitse avattava kuva"
|
||
|
|
||
|
#: kimedialogs.cpp:81
|
||
|
msgid "Top &X:"
|
||
|
msgstr "Ylä &X:"
|
||
|
|
||
|
#: kimedialogs.cpp:92
|
||
|
msgid "Top &Y:"
|
||
|
msgstr "Ylä &Y:"
|
||
|
|
||
|
#: kimedialogs.cpp:103
|
||
|
msgid "&Width:"
|
||
|
msgstr "&Leveys:"
|
||
|
|
||
|
#: kimedialogs.cpp:114
|
||
|
msgid "Hei&ght:"
|
||
|
msgstr "&Korkeus:"
|
||
|
|
||
|
#: kimedialogs.cpp:142
|
||
|
msgid "Center &X:"
|
||
|
msgstr "Keski &X:"
|
||
|
|
||
|
#: kimedialogs.cpp:154
|
||
|
msgid "Center &Y:"
|
||
|
msgstr "Keski &Y:"
|
||
|
|
||
|
#: kimedialogs.cpp:166
|
||
|
msgid "&Radius:"
|
||
|
msgstr "&Säde:"
|
||
|
|
||
|
#: kimedialogs.cpp:289
|
||
|
msgid "Top &X"
|
||
|
msgstr "Ylä &X"
|
||
|
|
||
|
#: kimedialogs.cpp:300
|
||
|
msgid "Top &Y"
|
||
|
msgstr "Ylä &Y"
|
||
|
|
||
|
#: kimedialogs.cpp:336
|
||
|
msgid "&HREF:"
|
||
|
msgstr "&HREF:"
|
||
|
|
||
|
#: kimedialogs.cpp:340
|
||
|
msgid "Alt. &Text:"
|
||
|
msgstr "Vaihtoehtoinen &Teksti:"
|
||
|
|
||
|
#: kimedialogs.cpp:341
|
||
|
msgid "Tar&get:"
|
||
|
msgstr "&Kohde:"
|
||
|
|
||
|
#: kimedialogs.cpp:342
|
||
|
msgid "Tit&le:"
|
||
|
msgstr "O&tsikko:"
|
||
|
|
||
|
#: kimedialogs.cpp:346
|
||
|
msgid "Enable default map"
|
||
|
msgstr "Salli oletusmap"
|
||
|
|
||
|
#: kimedialogs.cpp:376
|
||
|
msgid "OnClick:"
|
||
|
msgstr "OnClick:"
|
||
|
|
||
|
#: kimedialogs.cpp:377
|
||
|
msgid "OnDblClick:"
|
||
|
msgstr "OnDblClick:"
|
||
|
|
||
|
#: kimedialogs.cpp:378
|
||
|
msgid "OnMouseDown:"
|
||
|
msgstr "OnMouseDown:"
|
||
|
|
||
|
#: kimedialogs.cpp:379
|
||
|
msgid "OnMouseUp:"
|
||
|
msgstr "OnMouseUp:"
|
||
|
|
||
|
#: kimedialogs.cpp:380
|
||
|
msgid "OnMouseOver:"
|
||
|
msgstr "OnMouseOver:"
|
||
|
|
||
|
#: kimedialogs.cpp:381
|
||
|
msgid "OnMouseMove:"
|
||
|
msgstr "OnMouseMove:"
|
||
|
|
||
|
#: kimedialogs.cpp:382
|
||
|
msgid "OnMouseOut:"
|
||
|
msgstr "OnMouseOut:"
|
||
|
|
||
|
#: kimedialogs.cpp:423
|
||
|
msgid "Area Tag Editor"
|
||
|
msgstr "Aluetunnisteen editori"
|
||
|
|
||
|
#: kimedialogs.cpp:435
|
||
|
msgid "Selection"
|
||
|
msgstr "Valinta"
|
||
|
|
||
|
#: kimedialogs.cpp:459
|
||
|
msgid "&General"
|
||
|
msgstr "&Yleinen"
|
||
|
|
||
|
#: kimedialogs.cpp:466
|
||
|
msgid "Coor&dinates"
|
||
|
msgstr "Koor&dinaatit"
|
||
|
|
||
|
#: kimedialogs.cpp:468
|
||
|
msgid "&JavaScript"
|
||
|
msgstr "&JavaScript"
|
||
|
|
||
|
#: kimedialogs.cpp:509
|
||
|
msgid "Choose File"
|
||
|
msgstr "Valitse tiedosto"
|
||
|
|
||
|
#: kimedialogs.cpp:574
|
||
|
msgid "Choose Map & Image to Edit"
|
||
|
msgstr "Valitse map ja editoitava kuva"
|
||
|
|
||
|
#: kimedialogs.cpp:585
|
||
|
msgid "Select an image and/or a map that you want to edit"
|
||
|
msgstr "Valitse kuva ja/tai map, jota haluat editoida"
|
||
|
|
||
|
#: kimedialogs.cpp:596
|
||
|
msgid "&Maps"
|
||
|
msgstr "&Mapit"
|
||
|
|
||
|
#: kimedialogs.cpp:608
|
||
|
msgid "Image Preview"
|
||
|
msgstr "Kuvan esikatselu"
|
||
|
|
||
|
#: kimedialogs.cpp:631
|
||
|
msgid "No maps found"
|
||
|
msgstr "Yhtään mappia ei löytynyt"
|
||
|
|
||
|
#: kimedialogs.cpp:656
|
||
|
msgid "No images found"
|
||
|
msgstr "Kuvia ei löytynyt"
|
||
|
|
||
|
#: kimedialogs.cpp:669
|
||
|
msgid "&Images"
|
||
|
msgstr "&Kuvat"
|
||
|
|
||
|
#: kimedialogs.cpp:678
|
||
|
msgid "Path"
|
||
|
msgstr "Polku"
|
||
|
|
||
|
#: kimedialogs.cpp:753
|
||
|
msgid "Preferences"
|
||
|
msgstr "Asetukset"
|
||
|
|
||
|
#: kimedialogs.cpp:762
|
||
|
msgid "&Maximum image preview height:"
|
||
|
msgstr "Kuvan esikatselun &maksimikorkeus:"
|
||
|
|
||
|
#: kimedialogs.cpp:775
|
||
|
msgid "&Undo limit:"
|
||
|
msgstr "&Perumisten raja"
|
||
|
|
||
|
#: kimedialogs.cpp:785
|
||
|
msgid "&Redo limit:"
|
||
|
msgstr "&Uudelleentekemisen raja"
|
||
|
|
||
|
#: kimedialogs.cpp:794
|
||
|
msgid "&Start with last used document"
|
||
|
msgstr "&Aloita viimeiksikäytetyllä dokumentilla"
|