You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
167 lines
4.1 KiB
167 lines
4.1 KiB
13 years ago
|
# translation of kio_sieve.po to Norsk (Nynorsk)
|
||
|
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
|
||
|
# Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2003.
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: kio_sieve\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2008-03-07 02:10+0100\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2003-12-21 11:58+0100\n"
|
||
|
"Last-Translator: Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>\n"
|
||
|
"Language-Team: Norsk (Nynorsk) <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
|
||
|
|
||
|
#: sieve.cpp:332
|
||
|
msgid "Connecting to %1..."
|
||
|
msgstr "Koplar til %1 …"
|
||
|
|
||
|
#: sieve.cpp:335
|
||
|
msgid "The connection to the server was lost."
|
||
|
msgstr "Mista tilkoplinga til tenaren."
|
||
|
|
||
|
#: sieve.cpp:347
|
||
|
msgid "Server identification failed."
|
||
|
msgstr "Tenaridentifikasjonen feila."
|
||
|
|
||
|
#: sieve.cpp:374
|
||
|
msgid "Authenticating user..."
|
||
|
msgstr "Autentiserer brukar …"
|
||
|
|
||
|
#: sieve.cpp:377
|
||
|
msgid "Authentication failed."
|
||
|
msgstr "Autentiseringa feila."
|
||
|
|
||
|
#: sieve.cpp:441 sieve.cpp:653 sieve.cpp:743 sieve.cpp:777
|
||
|
msgid "Done."
|
||
|
msgstr "Ferdig."
|
||
|
|
||
|
#: sieve.cpp:453
|
||
|
msgid "Activating script..."
|
||
|
msgstr "Aktiviserer skript …"
|
||
|
|
||
|
#: sieve.cpp:469
|
||
|
msgid "There was an error activating the script."
|
||
|
msgstr "Det oppstod ein feil ved aktivisering av skriptet."
|
||
|
|
||
|
#: sieve.cpp:487
|
||
|
msgid "There was an error deactivating the script."
|
||
|
msgstr "Det var ein feil då skriptet blei deaktivert."
|
||
|
|
||
|
#: sieve.cpp:515
|
||
|
msgid "Sending data..."
|
||
|
msgstr "Sender data …"
|
||
|
|
||
|
#: sieve.cpp:532
|
||
|
msgid "KIO data supply error."
|
||
|
msgstr "KIO-data forsyningsfeil."
|
||
|
|
||
|
#: sieve.cpp:559
|
||
|
msgid "Quota exceeded"
|
||
|
msgstr "Kvoten er full"
|
||
|
|
||
|
#: sieve.cpp:592 sieve.cpp:1156
|
||
|
msgid "Network error."
|
||
|
msgstr "Nettverkfeil."
|
||
|
|
||
|
#: sieve.cpp:603
|
||
|
msgid "Verifying upload completion..."
|
||
|
msgstr "Verifiser om opplastinga er ferdig …"
|
||
|
|
||
|
#: sieve.cpp:629 sieve.cpp:637
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The script did not upload successfully.\n"
|
||
|
"This is probably due to errors in the script.\n"
|
||
|
"The server responded:\n"
|
||
|
"%1"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Skriptet blei ikkje lasta opp skikkeleg.\n"
|
||
|
"Dettes skuldast truleg feil i skriptet.\n"
|
||
|
"Tenaren svarte:\n"
|
||
|
"%1"
|
||
|
|
||
|
#: sieve.cpp:642 sieve.cpp:646
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The script did not upload successfully.\n"
|
||
|
"The script may contain errors."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Skriptet blei ikkje lasta opp skikkeleg.\n"
|
||
|
"Skriptet kan ha enkelte feil."
|
||
|
|
||
|
#: sieve.cpp:681
|
||
|
msgid "Retrieving data..."
|
||
|
msgstr "Tar imot data …"
|
||
|
|
||
|
#: sieve.cpp:730
|
||
|
msgid "Finishing up..."
|
||
|
msgstr "Gjer seg ferdig …"
|
||
|
|
||
|
#: sieve.cpp:738
|
||
|
msgid "A protocol error occurred while trying to negotiate script downloading."
|
||
|
msgstr "Ein protokollfeil oppstod ved forhandling om skriptnedlasting."
|
||
|
|
||
|
#: sieve.cpp:750
|
||
|
msgid "Folders are not supported."
|
||
|
msgstr "Mapper er ikkje støtta."
|
||
|
|
||
|
#: sieve.cpp:758
|
||
|
msgid "Deleting file..."
|
||
|
msgstr "Slettar fil …"
|
||
|
|
||
|
#: sieve.cpp:773
|
||
|
msgid "The server would not delete the file."
|
||
|
msgstr "Tenaren ville ikkje sletta fila."
|
||
|
|
||
|
#: sieve.cpp:792
|
||
|
msgid "Cannot chmod to anything but 0700 (active) or 0600 (inactive script)."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Kan ikkje chmod til anna enn 0700 (aktiv) eller 0600 (inaktivt skript)."
|
||
|
|
||
|
#: sieve.cpp:941
|
||
|
msgid "No authentication details supplied."
|
||
|
msgstr "Gav ingen autentiseringsopplysningar."
|
||
|
|
||
|
#: sieve.cpp:999
|
||
|
msgid "Sieve Authentication Details"
|
||
|
msgstr "Siler autentifikasjonsdetaljar"
|
||
|
|
||
|
#: sieve.cpp:1000
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Please enter your authentication details for your sieve account (usually the "
|
||
|
"same as your email password):"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Skriv dine autentiseringsopplysningar for silekontoen din (vanlegvis det same "
|
||
|
"som passordet til eposten):"
|
||
|
|
||
|
#: sieve.cpp:1067 sieve.cpp:1079
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"A protocol error occurred during authentication.\n"
|
||
|
"Choose a different authentication method to %1."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Ein protokollfeil oppstod under autentisering. \n"
|
||
|
"Vel ein anna autentiseringsmetode til %1."
|
||
|
|
||
|
#: sieve.cpp:1127
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Authentication failed.\n"
|
||
|
"Most likely the password is wrong.\n"
|
||
|
"The server responded:\n"
|
||
|
"%1"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Autentifikasjonen feila.\n"
|
||
|
"Mest truleg er passordet feil. \n"
|
||
|
"Tenaren svarte:\n"
|
||
|
"%1"
|
||
|
|
||
|
#: sieve.cpp:1205
|
||
|
msgid "A protocol error occurred."
|
||
|
msgstr "Det oppsto ein protokollfeil."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "No compatible authentication methods found."
|
||
|
#~ msgstr "Fann ingen kompatible autentiseringsmetodar."
|