You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ta/messages/kdegames/kolf.po

595 lines
16 KiB

# translation of kolf.po to English
# translation of kolf.po to
# translation of kolf.po to
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Ambalam <tamilpc@ambalam.com>, 2004.
# root <root@intranet.ddsl>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kolf\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-24 22:16-0800\n"
"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
"Language-Team: English <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "சரவணன்"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tel2sara@rediffmail.com"
#: config.cpp:44
msgid "No configuration options"
msgstr "அமைப்பில்லா தேர்வுகள்"
#: editor.cpp:21
msgid "Add object:"
msgstr "பொருள்களை சேர்"
#: floater.cpp:262
msgid "Moving speed"
msgstr "வேகமாக நகர்கிறது"
#: floater.cpp:264 game.cpp:416 game.cpp:674
msgid "Slow"
msgstr "மெதுவாக"
#: floater.cpp:267 game.cpp:419 game.cpp:678
msgid "Fast"
msgstr "வேகமாக"
#: game.cpp:202
msgid "Walls on:"
msgstr "சுவரில்"
#: game.cpp:203
msgid "&Top"
msgstr "&மேலே"
#: game.cpp:211
msgid "&Left"
msgstr "&இடது"
#: game.cpp:215
msgid "&Right"
msgstr "&வலது"
#: game.cpp:410
msgid "Windmill on bottom"
msgstr "காற்றாலையின் கீழே"
#: game.cpp:590
msgid "New Text"
msgstr "புதிய உரை"
#: game.cpp:647
msgid "Sign HTML:"
msgstr "குறி HTML:"
#: game.cpp:668
msgid "Enable show/hide"
msgstr "காட்டு/மறையை செயல்படுத்து"
#: game.cpp:1507
msgid "Exiting ball angle:"
msgstr "வெளியேறுகின்ற பந்தின் கோணம்"
#: game.cpp:1509
msgid "degrees"
msgstr "டிகிரிகள்"
#: game.cpp:1518
msgid "Minimum exit speed:"
msgstr "குறைந்த வெளியேற வேகம்"
#: game.cpp:1526 game.cpp:1986
msgid "Maximum:"
msgstr "நிறைந்த"
#: game.cpp:1965
msgid "Course name: "
msgstr "விளையாட்டு பெயர்"
#: game.cpp:1971
msgid "Course author: "
msgstr "விளையாட்டு எழுத்தாளர்"
#: game.cpp:1979
msgid "Par:"
msgstr "Par:"
#: game.cpp:1988
msgid "Maximum number of strokes player can take on this hole."
msgstr "விளையாடுபவர் அதிகபட்ச நடத்தும் தாக்குகள் "
#: game.cpp:1989
msgid "Maximum number of strokes"
msgstr "அதிகபட்ச தாக்குகள்"
#: game.cpp:1990
msgid "Unlimited"
msgstr "அளவில்லாத"
#: game.cpp:1995
msgid "Show border walls"
msgstr "சுவர்களின் விளம்பை காட்டு"
#: game.cpp:2186 game.cpp:4298
msgid "Course Author"
msgstr "விளையாட்டு எழுத்தாளர்"
#: game.cpp:2187 game.cpp:2188 game.cpp:4298
msgid "Course Name"
msgstr "விளையாட்டு பெயர்"
#: game.cpp:3136
msgid "Drop Outside of Hazard"
msgstr "ஆபத்தான பகுதிக்கு வெளியே பந்தை போடு"
#: game.cpp:3137
msgid "Rehit From Last Location"
msgstr "கடைசி இடத்திலிருந்து மறுபடியும் உதை"
#: game.cpp:3139
msgid "What would you like to do for your next shot?"
msgstr "நீங்கள் உங்களுடைய அடுத்த ஆட்டத்தை ஆட விரும்புகிறீர்களா?"
#: game.cpp:3139
msgid "%1 is in a Hazard"
msgstr "%1 இது ஆபத்தில் உள்ளதா"
#: game.cpp:3306
msgid "%1 will start off."
msgstr "%1 ஆரம்பமாகுமா"
#: game.cpp:3306
msgid "New Hole"
msgstr "புதிய குழி"
#: game.cpp:3454
msgid "Hole %1: par %2, maximum %3 strokes"
msgstr "குழி %1: par %2, அதிகபட்ச%3 தாக்குகள் "
#: game.cpp:3466
#, c-format
msgid "Course name: %1"
msgstr "விளையாட்டு பெயர் : %1"
#: game.cpp:3467
#, c-format
msgid "Created by %1"
msgstr "உருவாக்கம் %1"
#: game.cpp:3468 main.cpp:61
msgid "%1 holes"
msgstr "குழிகள்%1"
#: game.cpp:3469
msgid "Course Information"
msgstr "விளையாட்டு செய்தி"
#: game.cpp:3619
msgid "This hole uses the following plugins, which you do not have installed:"
msgstr "சொருகு பொருள் இந்த குழி பயன்படுத்தபடும், நீங்கள் நிறுவாததை:"
#: game.cpp:3785
msgid "There are unsaved changes to current hole. Save them?"
msgstr "தற்போதைய குழுவில் சேமிக்காத மாற்றங்கள் உள்ளன.அவற்றை சேமி?"
#: game.cpp:3785
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "சேமிக்காத மாற்றங்கள்"
#: game.cpp:3785
msgid "Save &Later"
msgstr "பின்பு சேமி"
#: game.cpp:3949 kolf.cpp:498
msgid "Pick Kolf Course to Save To"
msgstr "Kolf விளையாட்டை எடுத்து அதில் சேமி "
#: game.cpp:4163
msgid "%1 - Hole %2; by %3"
msgstr "%1 - துளை %2; இவ்வளவு %3"
#: kcomboboxdialog.cpp:51
msgid "&Do not ask again"
msgstr "மறுபடியும் கேட்காதே"
#: kolf.cpp:90
msgid "Save &Course"
msgstr "விளையாட்டு & சேமி "
#: kolf.cpp:92
msgid "Save &Course As..."
msgstr "இவ்வாறு விளையாட்டை & சேமி "
#: kolf.cpp:94
msgid "&Save Game"
msgstr "விளையாட்டை சேமி"
#: kolf.cpp:95
msgid "&Save Game As..."
msgstr "&விளையாட்டை இவ்வாறு சேமி"
#: kolf.cpp:98
msgid "Load Saved Game..."
msgstr "சேமித்ததை விளையாட்டை ஏற்று..."
#: kolf.cpp:103
msgid "&New"
msgstr "புதிய&"
#: kolf.cpp:105
msgid "&Reset"
msgstr "&மீட்டமை"
#: kolf.cpp:107
msgid "&Undo Shot"
msgstr "&ரத்து செய்"
#: kolf.cpp:110
msgid "Switch to Hole"
msgstr "துளைக்கு மாற்று"
#: kolf.cpp:111
msgid "&Next Hole"
msgstr "&அடுத்த துளை"
#: kolf.cpp:112
msgid "&Previous Hole"
msgstr "&முன்புள்ள துளை"
#: kolf.cpp:113
msgid "&First Hole"
msgstr "&முதல் துளை"
#: kolf.cpp:114
msgid "&Last Hole"
msgstr "&இறுதி துளை"
#: kolf.cpp:115
msgid "&Random Hole"
msgstr "குறியில்லா துளை"
#: kolf.cpp:117
msgid "Enable &Mouse for Moving Putter"
msgstr "புட்டரை நகர்த்த சுட்டியை செயலாக்கவும்."
#: kolf.cpp:118
msgid "Disable &Mouse for Moving Putter"
msgstr "&சுட்டி நகர்த்தும் வைப்பரை இயக்க முடியவில்லை"
#: kolf.cpp:124
msgid "Enable &Advanced Putting"
msgstr "முன்னேறிய விளையாட்டை செயல்படுத்து&"
#: kolf.cpp:125
msgid "Disable &Advanced Putting"
msgstr "&முன்னேறிய வைத்தலை செயல்படுத்தாதே"
#: kolf.cpp:129
msgid "Show &Info"
msgstr "&தகவல்களை காட்டு"
#: kolf.cpp:130
msgid "Hide &Info"
msgstr "&தகவல்களை மறை"
#: kolf.cpp:134
msgid "Show Putter &Guideline"
msgstr "விளையாடுபவரின் ஆலோசனையை காட்டு"
#: kolf.cpp:135
msgid "Hide Putter &Guideline"
msgstr "வைப்பவரை மறை&துணைக்காட்டி வரிகள்"
#: kolf.cpp:139
msgid "Enable All Dialog Boxes"
msgstr "எல்லா உரையாடல் பெட்டிகளை செயல்படுத்து"
#: kolf.cpp:140
msgid "Disable All Dialog Boxes"
msgstr "அனைத்து உரையாடல் பெட்டிகளையும் செயலற்றதாக்கு"
#: kolf.cpp:142
msgid "Play &Sounds"
msgstr "&ஒலி வாசி"
#: kolf.cpp:146
msgid "&Reload Plugins"
msgstr "&உள்வாங்கி சொருகு"
#: kolf.cpp:147
msgid "Show &Plugins"
msgstr "சொருகுகளைக் காட்டு"
#: kolf.cpp:149
msgid "&About Course"
msgstr "விளையாட்டைப் பற்றி&"
#: kolf.cpp:150
msgid "&Tutorial"
msgstr "&பயிற்சி"
#: kolf.cpp:403 kolf.cpp:446 kolf.cpp:472 newgame.cpp:225 scoreboard.cpp:17
msgid "Par"
msgstr "Par"
#: kolf.cpp:433
msgid " and "
msgstr "உடன்"
#: kolf.cpp:434
msgid "%1 tied"
msgstr "%1 சமம்"
#: kolf.cpp:437
msgid "%1 won!"
msgstr "%1 வெற்றி!"
#: kolf.cpp:462 kolf.cpp:478 newgame.cpp:227
#, c-format
msgid "High Scores for %1"
msgstr "%1 க்கான அதிக மதிப்பெண்"
#: kolf.cpp:510
msgid "Pick Saved Game to Save To"
msgstr "தற்போது உள்ள குழியில் மாற்றங்கள் சேமிக்கப்படவில்லை, அதனை சேமிக்கவும்?"
#: kolf.cpp:540
msgid "Pick Kolf Saved Game"
msgstr "சேமித்த கால்ப்விளையாட்டை தேர்ந்தெடு"
#: kolf.cpp:575
msgid "%1's turn"
msgstr "%1யின் வாய்ப்பு"
#: kolf.cpp:646
msgid "%1's score has reached the maximum for this hole."
msgstr "%1க்கான மதிப்பெண் அதிகபட்சம் இந்த குழிக்குள் அடைந்தது."
#: kolf.cpp:700
msgid "Print %1 - Hole %2"
msgstr "அச்சடி%1 - குழி%2"
#: kolf.cpp:788
msgid "Currently Loaded Plugins"
msgstr "தற்போது உள்வாங்கிய சொருகி"
#: kolf.cpp:795
#, c-format
msgid "by %1"
msgstr "%1 யால்"
#: kolf.cpp:799
msgid "Plugins"
msgstr "சொருகு"
#: main.cpp:18
msgid "KDE Minigolf Game"
msgstr "KDE மினிகால்ப் விளையாட்டு"
#: main.cpp:25
msgid "Print course information and exit"
msgstr "விளையாட்டு செய்தியை அச்சிட்டு வெளியேறு"
#: main.cpp:32
msgid "Kolf"
msgstr "Kolf"
#: main.cpp:34
msgid "Main author"
msgstr "பிரதான எழுத்தாளர்"
#: main.cpp:35
msgid "Advanced putting mode"
msgstr "முன்னேறிய விளையாட்டு வகை"
#: main.cpp:36
msgid "Border around course"
msgstr "விளையாட்டை சுற்றி விளம்பு"
#: main.cpp:37
msgid "Vector class"
msgstr "வெக்டார் வகுப்பு"
#: main.cpp:38
msgid "Working wall-bouncing algorithm"
msgstr "வால்-பவுன்சிங் படிமுறை இயங்குகிறது"
#: main.cpp:39
msgid "Some good sound effects"
msgstr "சில சிறந்த ஒலி விளைவுகள்"
#: main.cpp:41
msgid "Wall-bouncing help"
msgstr "வால்-பவுன்சிக் உதவி"
#: main.cpp:42
msgid "Suggestions, bug reports"
msgstr "ஆலோசனைகள் அறிக்கை"
#: main.cpp:60 newgame.cpp:217
#, c-format
msgid "By %1"
msgstr "இதனால் %1"
#: main.cpp:62
#, c-format
msgid "par %1"
msgstr "par %1"
#: main.cpp:69
msgid "Course %1 does not exist."
msgstr "விளையாட்டு %1 இல்லை"
#: newgame.cpp:49
msgid "Players"
msgstr "விளையாடுபவர்கள்"
#: newgame.cpp:52
msgid "&New Player"
msgstr "&புதிய விளையாட்டாளர்"
#: newgame.cpp:91
msgid "Course"
msgstr "விளையாட்டு"
#: newgame.cpp:91
msgid "Choose Course to Play"
msgstr "விளையாட தேர்ந்தெடு"
#: newgame.cpp:125
msgid "Create New"
msgstr "புதியதை உருவாக்கு"
#: newgame.cpp:126
msgid "You"
msgstr "நீ"
#: newgame.cpp:150
msgid "Highscores"
msgstr "அதிக மதிப்பெண்கள்"
#: newgame.cpp:159
msgid "Add..."
msgstr "சேர்"
#: newgame.cpp:172
msgid "Game Options"
msgstr "விளையாட்டு தேர்வுகள்"
#: newgame.cpp:175
msgid "&Strict mode"
msgstr "கண்டிப்பான வகை&"
#: newgame.cpp:179
msgid ""
"In strict mode, undo, editing, and switching holes is not allowed. This is "
"generally for competition. Only in strict mode are highscores kept."
msgstr ""
"கண்டிப்பான வகையில், ரத்து செய்வது, திருத்தம் செய்வது மற்றும் வெற்றிடங்களை "
"மாற்றுவதற்கு அனுமதியில்லை. பொதுவாக இது போட்டிக்கு கண்டிப்பான வகையில் மட்டுமே "
"அதிக மதிப்பெண்கள் வைக்கப்படும்"
#: newgame.cpp:218
#, c-format
msgid "Par %1"
msgstr "Par %1"
#: newgame.cpp:219
msgid "%1 Holes"
msgstr "%1 வெற்றிடங்கள்"
#: newgame.cpp:256
msgid "Pick Kolf Course"
msgstr "விளையாட்டை எடு"
#: newgame.cpp:278
msgid "Chosen course is already on course list."
msgstr "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்தது ஏற்கனவே இப்பட்டியலில் உள்ளது"
#: newgame.cpp:290
#, c-format
msgid "Player %1"
msgstr "விளையாடுபவர் %1"
#: printdialogpage.cpp:14
msgid "Kolf Options"
msgstr "Kolf தேர்வுகள்"
#: printdialogpage.cpp:18
msgid "Draw title text"
msgstr "தலைப்பு உரையை வரை"
#. i18n: file kolfui.rc line 12
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Ho&le"
msgstr "&வெற்றிடம்"
#. i18n: file kolfui.rc line 26
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&போ"
#: scoreboard.cpp:18
msgid "Total"
msgstr "மொத்தம்"
#: slope.cpp:31
msgid "Diagonal"
msgstr "குறுக்கு"
#: slope.cpp:32
msgid "Opposite Diagonal"
msgstr "எதிர் குறுக்கு "
#: slope.cpp:33
msgid "Circular"
msgstr "வட்டம்"
#: slope.cpp:541
msgid "Reverse direction"
msgstr "திசை மாற்று"
#: slope.cpp:547
msgid "Grade:"
msgstr "தரம்"
#: slope.cpp:554
msgid "Unmovable"
msgstr "நகர்த்த முடியாதது"
#: slope.cpp:555
msgid "Whether or not this slope can be moved by other objects, like floaters."
msgstr "மிதப்பவைகளை போல இந்த சரிவை மற்றவைகளால் நகர்த்த இயலாது."
#: game.h:231
msgid "Puddle"
msgstr "குட்டை"
#: game.h:244
msgid "Sand"
msgstr "மண்"
#: game.h:281
msgid "Bumper"
msgstr "அதிர்வு தாங்கி"
#: game.h:312
msgid "Cup"
msgstr "கிண்ணம்"
#: game.h:421
msgid "Black Hole"
msgstr "கறுப்பு வெற்றிடங்கள்"
#: game.h:500
msgid "Wall"
msgstr "சுவர்"
#: game.h:608
msgid "Bridge"
msgstr "பாலம்"
#: game.h:645
msgid "Sign"
msgstr "குறியிடு"
#: game.h:703
msgid "Windmill"
msgstr "காற்றலை"