|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-12-16 16:52+0100\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2002-02-10 21:39GMT\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Wolfram Diestel <wolfram@steloj.de>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
|
|
|
|
"Language: eo\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 0.9beta4\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cpp:622
|
|
|
|
msgid "Message from %1 while processing '%2': %3"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cpp:624
|
|
|
|
msgid "Message from %1: %2"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cpp:948
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The following folder will be created on the server: %1 What do you want to "
|
|
|
|
"store in this folder?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cpp:950
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Create Folder"
|
|
|
|
msgstr "Kreu dosierujon"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cpp:951
|
|
|
|
msgid "&Messages"
|
|
|
|
msgstr "&Mesaĝoj"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cpp:951
|
|
|
|
msgid "&Subfolders"
|
|
|
|
msgstr "&Subdosierujoj"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cpp:1285
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ne eblis aŭtentigi per %1.\n"
|
|
|
|
"La servo respondis:\n"
|
|
|
|
"%2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cpp:1306
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ne eblis aŭtentigi per %1.\n"
|
|
|
|
"La servo respondis:\n"
|
|
|
|
"%2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cpp:1375 imap4.cpp:1387 imap4.cpp:1418
|
|
|
|
msgid "Changing the flags of message %1 failed."
|
|
|
|
msgstr "Ŝanĝo de la flagoj de la mesaĝo %1 malsukcesis."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cpp:1464
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
|
|
|
|
"returned: %3"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ne eblis aŭtentigi per %1.\n"
|
|
|
|
"La servo respondis:\n"
|
|
|
|
"%2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cpp:1483
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
|
|
|
|
"returned: %3"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ne eblis aŭtentigi per %1.\n"
|
|
|
|
"La servo respondis:\n"
|
|
|
|
"%2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cpp:1500 imap4.cpp:1527
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: "
|
|
|
|
"%2"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ne eblis aŭtentigi per %1.\n"
|
|
|
|
"La servo respondis:\n"
|
|
|
|
"%2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cpp:1561
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ne eblis aŭtentigi per %1.\n"
|
|
|
|
"La servo respondis:\n"
|
|
|
|
"%2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cpp:1595
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ne eblis aŭtentigi per %1.\n"
|
|
|
|
"La servo respondis:\n"
|
|
|
|
"%2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cpp:1678
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ne eblis aŭtentigi per %1.\n"
|
|
|
|
"La servo respondis:\n"
|
|
|
|
"%2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cpp:1702
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ne eblis aŭtentigi per %1.\n"
|
|
|
|
"La servo respondis:\n"
|
|
|
|
"%2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cpp:1739
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server "
|
|
|
|
"returned: %2"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ne eblis aŭtentigi per %1.\n"
|
|
|
|
"La servo respondis:\n"
|
|
|
|
"%2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cpp:2064
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n"
|
|
|
|
"It identified itself with: %2"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Pardonu, la servo %1 subtenas nek IMAP4 nek IMAP4rev1.\n"
|
|
|
|
"Ĝi prezentis sin mem per: %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cpp:2075
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The server does not support TLS.\n"
|
|
|
|
"Disable this security feature to connect unencrypted."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"La servo ne subtenas TLS.\n"
|
|
|
|
"Malŝaltu tiun sekurecopcion aŭ konektiĝu neĉifrante."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cpp:2100
|
|
|
|
msgid "Starting TLS failed."
|
|
|
|
msgstr "Lanĉo de TLS malsukcesis."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cpp:2109
|
|
|
|
msgid "LOGIN is disabled by the server."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cpp:2116
|
|
|
|
msgid "The authentication method %1 is not supported by the server."
|
|
|
|
msgstr "Auentigo-metodo %1 ne estas subtenata de la servo."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cpp:2144
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Username and password for your IMAP account:"
|
|
|
|
msgstr "Uzantonomo kaj pasvorto por via IMAP-konto:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cpp:2158
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Unable to login. Probably the password is wrong.\n"
|
|
|
|
"The server %1 replied:\n"
|
|
|
|
"%2"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ne eblis saluti. Verŝajne la pasvorto estas malĝusta.\n"
|
|
|
|
"La servo respondis:\n"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cpp:2165
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Unable to authenticate via %1.\n"
|
|
|
|
"The server %2 replied:\n"
|
|
|
|
"%3"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ne eblis aŭtentigi per %1.\n"
|
|
|
|
"La servo respondis:\n"
|
|
|
|
"%2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cpp:2172
|
|
|
|
msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cpp:2716
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ne eblis aŭtentigi per %1.\n"
|
|
|
|
"La servo respondis:\n"
|
|
|
|
"%2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to close mailbox."
|
|
|
|
#~ msgstr "Ne eblis fermi la poŝtkeston."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to get information about folder %1. The server replied: %2"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Ne eblis aŭtentigi per %1.\n"
|
|
|
|
#~ "La servo respondis:\n"
|
|
|
|
#~ "%2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "What do you want to store in this folder?"
|
|
|
|
#~ msgstr "Kion vi volas konservi en tiu dosierujo?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "In IMAP clear text login, only US-ASCII characters are possible. Please "
|
|
|
|
#~ "use a different authentication method that your server supports or try to "
|
|
|
|
#~ "get a different username."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Pardonu, ĉe purteksta saluto de IMAP estas permesataj nur askiaj literoj. "
|
|
|
|
#~ "Bonvolu uzi alian aŭtentigometodon subtenatan de via servilo aŭ provu "
|
|
|
|
#~ "ricevi alian uzantonomon."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "In IMAP clear text login, only US-ASCII characters are possible. Please "
|
|
|
|
#~ "use a different authentication method that your server supports or change "
|
|
|
|
#~ "your password."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Pardonu, ĉe purteksta saluto de IMAP estas permesataj nur askiaj literoj. "
|
|
|
|
#~ "Bonvolu uzi alian aŭtentigometodon subtenatan de via servilo aŭ provu "
|
|
|
|
#~ "ricevi alian pasvorton."
|