|
|
|
# translation of kcmkclock.po to Cymraeg
|
|
|
|
# Translation of kcmkclock.po to Cymraeg
|
|
|
|
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
# KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2003.
|
|
|
|
# KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2004.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmkclock\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-12-17 03:07+0100\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-07-03 07:15+0100\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.2\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dtime.cpp:72
|
|
|
|
msgid "Set date and time &automatically:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dtime.cpp:94
|
|
|
|
msgid "Here you can change the system date's day of the month, month and year."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Gallwch newid yma diwrnod y mis, mis a blwyddyn sy'n cael eu dangos am ddyddiad "
|
|
|
|
"y cysawd."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dtime.cpp:147
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or seconds "
|
|
|
|
"field to change the relevant value, either using the up and down buttons to the "
|
|
|
|
"right or by entering a new value."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Gallwch newid yma amser y cysawd. Cliciwch i mewn i'r meysydd oriau, munudau "
|
|
|
|
"neu eiliadau i newid y gwerth perthnasol, unai gan ddefnyddio y botymau i fyny "
|
|
|
|
"ac i lawr i'r dde, neu gan fewnosod gwerth newydd."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dtime.cpp:246
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Public Time Server "
|
|
|
|
"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
|
|
|
|
"oceania.pool.ntp.org"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dtime.cpp:331
|
|
|
|
msgid "Can not set date."
|
|
|
|
msgstr "Methu gosod dyddiad newydd."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dtime.cpp:361 main.cpp:54
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date and "
|
|
|
|
"time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the whole "
|
|
|
|
"system, you can only change these settings when you start the Control Center as "
|
|
|
|
"root. If you do not have the root password, but feel the system time should be "
|
|
|
|
"corrected, please contact your system administrator."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<h1>Dyddiad ac Amser</h1> Gellir y modiwl rheolaeth yma cael ei ddefnyddio i "
|
|
|
|
"osod dyddiad ac amser y cysawd. Gan fod y gosodiadau yma yn effeithio dim yn "
|
|
|
|
"unig arnoch chi fel defnyddiwr, ond ar y cysawd cyfan, cewch newid y gosodiadau "
|
|
|
|
"yma dim ond wrth gychwyn y Ganolfan Reoli fel gwraidd. Os nid oes gennych y "
|
|
|
|
"cyfrinair gwraidd, ond rydych yn teimlo dylai'r amser cysawd cael ei cywiro, "
|
|
|
|
"cysylltwch â gweinyddwr eich cysawd."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzone.cpp:52
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
|
|
|
|
msgstr "I newid y gylchfa amser, dewiswch eich ardal o'r rhestr isod:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzone.cpp:74
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
|
|
|
|
msgstr "Cylchfa amser gyfredol:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzone.cpp:180
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Error setting new timezone."
|
|
|
|
msgstr "Gwall wrth osod Amserfa newydd."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzone.cpp:181
|
|
|
|
msgid "Timezone Error"
|
|
|
|
msgstr "Gwall Cylchfa Amser"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:46
|
|
|
|
msgid "kcmclock"
|
|
|
|
msgstr "kcmclock"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:46
|
|
|
|
msgid "TDE Clock Control Module"
|
|
|
|
msgstr "Modiwl Rheoli'r Cloc TDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:50
|
|
|
|
msgid "Original author"
|
|
|
|
msgstr "Awdur gwreiddiol"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:51
|
|
|
|
msgid "Current Maintainer"
|
|
|
|
msgstr "Cynhaliwr Cyfredol"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:52
|
|
|
|
msgid "Added NTP support"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "KGyfieithu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "kyfieithu@dotmon.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "[No selection]"
|
|
|
|
#~ msgstr "[Dim dewisiad]"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown"
|
|
|
|
#~ msgstr "Anhysbys"
|