|
|
|
# translation of kcmperformance.po to Basque
|
|
|
|
# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005.
|
|
|
|
# Juan Irigoien <juanirigoien@irakasle.net>, 2004.
|
|
|
|
# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005.
|
|
|
|
# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
|
|
|
|
# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmperformance\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-02-01 09:32+0100\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmperformance.cpp:48
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<h1>TDE Performance</h1> You can configure settings that improve TDE "
|
|
|
|
"performance here."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<h1>TDEren errendimendua</h1> TDEren errendimendua hobe dezaketen ezarpenak "
|
|
|
|
"konfigura ditzakezu hemen."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmperformance.cpp:56
|
|
|
|
msgid "Konqueror"
|
|
|
|
msgstr "Konqueror"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmperformance.cpp:60
|
|
|
|
msgid "System"
|
|
|
|
msgstr "Sistema"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmperformance.cpp:91
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that improve "
|
|
|
|
"Konqueror performance here. These include options for reusing already running "
|
|
|
|
"instances and for keeping instances preloaded."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<h1>Konquerorren errendimendua</h1> Konquerorren errendimendua hobe dezaketen "
|
|
|
|
"zenbait ezarpen konfigura ditzakezu hemen, dagoeneko abian dauden instantziak "
|
|
|
|
"berriz erabiltzeko eta instantziak aurretiaz kargatzeko aukerak barne "
|
|
|
|
"daudelarik."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konqueror.cpp:37
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each browsing "
|
|
|
|
"activity independent from the others"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Memoria erabileraren minimizazioa desgaitzen du, eta arakatze iharduera "
|
|
|
|
"bakoitza besteengandik banatzen utziko dizu."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konqueror.cpp:40
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"With this option activated, only one instance of Konqueror used for file "
|
|
|
|
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter how "
|
|
|
|
"many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
|
|
|
|
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your file "
|
|
|
|
"browsing windows will be closed simultaneously"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Aukera hau aktibatuz gero, betiere Konquerorren instantzia bakarra egongo da "
|
|
|
|
"zure konputagailuaren memorian fitxategiak arakatzeko, berdin diolarik zenbat "
|
|
|
|
"fitxategi-arakatze leiho daukazun irekita, modu horretan errekurtsoak "
|
|
|
|
"aurreztuz. "
|
|
|
|
"<p>Kontuan izan honen ondorioz zera gerta daitekeela: zerbait txarto balebil, "
|
|
|
|
"zure fitxategi-arakatze leiho guztiak batera itxiko liratekeela."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konqueror.cpp:48
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the "
|
|
|
|
"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows you "
|
|
|
|
"open, thus reducing resource requirements."
|
|
|
|
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
|
|
|
|
"browsing windows will be closed simultaneously."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Aukera hau aktibatuz gero, betiere Konquerorren instantzia bakarra egongo da "
|
|
|
|
"zure konputagailuaren memorian, berdin diolarik zenbat arakatze leiho ireki "
|
|
|
|
"duzun, era horretan baliabideak aurreztuz. "
|
|
|
|
"<p>Kontuan izan honen ondorioz zera gerta daitekeela: zerbait txarto balebil, "
|
|
|
|
"zure arakatze leiho guztiak batera itxiko liratekeela."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konqueror.cpp:60
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after all "
|
|
|
|
"their windows have been closed, up to the number specified in this option."
|
|
|
|
"<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded instances "
|
|
|
|
"will be reused instead, improving responsiveness at the expense of the memory "
|
|
|
|
"required by the preloaded instances."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Zero ez baldin bada, aukera honen bitartez, leiho guztiak itxi ostean zenbakiaz "
|
|
|
|
"adierazten den Konquerorren instantzia kopurua gorde daiteke memorian. "
|
|
|
|
"<p>Konquerorren instantzia berria behar denean, aurrez kargatutako instantzia "
|
|
|
|
"hauetariko bat erabiliko da sistemaren erantzuna hobetuz, betiere instantzia "
|
|
|
|
"hauek gordetzeko behar den memoriaren lepotik."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konqueror.cpp:69
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary TDE "
|
|
|
|
"startup sequence."
|
|
|
|
"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
|
|
|
|
"longer TDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
|
|
|
|
"you may not even notice that it is taking longer)."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Gaiturik badago, Konquerorren instantzia bat kargatuko da TDEren abiatze "
|
|
|
|
"sekuentzia arruntaren ostean."
|
|
|
|
"<p> Honen bitartez Konquerorren lehen leihoa bizkorrago irekiko da, baina "
|
|
|
|
"TDEren abiatze denbora luzeagoaren lepotik (nahiz eta kargatzen ari den "
|
|
|
|
"bitartean lan egin dezakezun; beraz, ez zara ohartuko luzaroagoan ari dela)."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konqueror.cpp:75
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
|
|
|
|
"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
|
|
|
|
"available, so that windows will always open quickly."
|
|
|
|
"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce "
|
|
|
|
"perceived performance."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Gaiturik badago, TDE beti ahaleginduko da aurrez kargaturiko Konquerorren "
|
|
|
|
"instantzia bat prest edukitzen, behar den guztietan atzeko planoan instantzia "
|
|
|
|
"berria kargatuz; hori dela eta, leihoak beti irekiko dira bizkor. "
|
|
|
|
"<p><b>Kontuz:</b> Zenbaitetan errendimenduaren murrizketa gerta liteke."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 27
|
|
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Minimize Memory Usage"
|
|
|
|
msgstr "Minimizatu memoriaren erabilera"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 38
|
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Never"
|
|
|
|
msgstr "&Inoiz ez"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 46
|
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "For &file browsing only (recommended)"
|
|
|
|
msgstr "&Fitxategi arakatzeko bakarrik (gomendatua)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 54
|
|
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Alwa&ys (use with care)"
|
|
|
|
msgstr "B&eti (kontuz erabili)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 64
|
|
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Preloading"
|
|
|
|
msgstr "Aurrekargatzen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 83
|
|
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:"
|
|
|
|
msgstr "A&urrekargatuko diren instantzien kopuru handiena:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118
|
|
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Preload an instance after TDE startup"
|
|
|
|
msgstr "Aurrekargatu instantzia bat TDE abiaraztean"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126
|
|
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Always try to have at least one preloaded instance"
|
|
|
|
msgstr "Beti saiatu instantzia bat bederen aurrekargatua"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file system_ui.ui line 24
|
|
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "System Configuration"
|
|
|
|
msgstr "Sistemaren konfigurazioa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file system_ui.ui line 35
|
|
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Disable &system configuration startup check"
|
|
|
|
msgstr "Desgaitu &sistemaren konfigurazioa egiaztatzea abiaraztean"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file system_ui.ui line 43
|
|
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. Consult "
|
|
|
|
"the What's This? (Shift+F1) help for details."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<b>KONTUZ:</b> Aukera honek arazoak ekar litzake. Begira Hau zer da (Shift+F1) "
|
|
|
|
"laguntza xehetasun gehiagorako"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: system.cpp:34
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
|
|
|
|
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
|
|
|
|
"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs to "
|
|
|
|
"be updated.</p>"
|
|
|
|
"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories "
|
|
|
|
"containing files describing the system during TDE startup, thus making TDE "
|
|
|
|
"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
|
|
|
|
"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
|
|
|
|
"place, this option may lead to various problems (missing applications in the K "
|
|
|
|
"Menu, reports from applications about missing required mimetypes, etc.).</p>"
|
|
|
|
"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
|
|
|
|
"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
|
|
|
|
"while (un)installing applications.</p>"
|
|
|
|
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The TDE crash "
|
|
|
|
"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
|
|
|
|
"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
|
|
|
|
"turn on the developer mode for the crash handler).</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>Abiatzean TDE-k bere konfigurazio sistema egiaztatu behar du (mime-motak, "
|
|
|
|
"instalatutako aplikazioak, etb.) eta konfigurazio aldatu bada, sistemaren "
|
|
|
|
"konfigurazio katxea (KSyCoCa) eguneratu behar du.</p>"
|
|
|
|
"<p>Aukera honek egiaztapena atzeratzen du sistema deskribatzen duten "
|
|
|
|
"fitxategiak dituzten direktorio guztien eskaneatzea ekidituz. Hala ere, "
|
|
|
|
"sistemaren konfigurazio aldatzen denean, eta atzeratutako aldaketa "
|
|
|
|
"egiaztapenaren aurretik behar bada, aukera honek arazoak sor ditzake (TDE Menuan "
|
|
|
|
"aplikazioak eta beharrezko mime-motak faltatzea).</p>"
|
|
|
|
"<p>Sistemaren konfigurazio-sistemaren aldaketak aplikazioak instalatzean eta "
|
|
|
|
"kentzean sortzen dira gehienbat. Beraz gomendagarria da aukera hau desgaitzea "
|
|
|
|
"aplikazioak instalatzean.</p>"
|
|
|
|
"<p>Hau dela eta, ez da aukera hau erabiltzea gomendatzen. TDE-ren "
|
|
|
|
"kraskatze-maneiatzaileak ez du atzera-trazarik emango erroreen "
|
|
|
|
"jakinarazpenerako aukera hau gaituta badago.</p> "
|