|
|
|
|
# translation of keduca.po to
|
|
|
|
|
# translation of keduca.po to Français
|
|
|
|
|
# traduction de keduca.po en Français
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
# Gérard Delafond <gerard@delafond.org>, 2002, 2004.
|
|
|
|
|
# Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2003.
|
|
|
|
|
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2003.
|
|
|
|
|
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004.
|
|
|
|
|
# Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>, 2004, 2005.
|
|
|
|
|
# Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2005.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: keduca\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:20+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-08-06 02:24+0200\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: <kde-francophone@kde.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Matthieu Robin,Nicolas Ternisien"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "kde@macolu.org,nicolas.ternisien@gmail.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keduca/keduca.cpp:67 keducabuilder/keducabuilder.cpp:116
|
|
|
|
|
msgid "Open &Gallery..."
|
|
|
|
|
msgstr "Ouvrir une &galerie..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keduca/keduca.cpp:76 keducabuilder/keducabuilder.cpp:151
|
|
|
|
|
msgid "Open Educa File"
|
|
|
|
|
msgstr "Ouvrir un document Educa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keduca/keduca_part.cpp:59
|
|
|
|
|
msgid "KEducaPart"
|
|
|
|
|
msgstr "KEducaPart"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keduca/keduca_part.cpp:60
|
|
|
|
|
msgid "KEduca KParts Component"
|
|
|
|
|
msgstr "Composant KParts KEduca"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keduca/keduca_part.cpp:84 keduca/keducaprefs.cpp:46
|
|
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
|
|
msgstr "Général"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keduca/keducaprefs.cpp:41
|
|
|
|
|
msgid "Various Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Réglages divers"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keduca/keducaprefs.cpp:56
|
|
|
|
|
msgid "Show results of the answer after press next"
|
|
|
|
|
msgstr "Afficher les résultats après avoir cliqué sur suivant"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keduca/keducaprefs.cpp:60
|
|
|
|
|
msgid "Show results when finish the test"
|
|
|
|
|
msgstr "Afficher les résultats une fois le test terminé"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keduca/keducaprefs.cpp:64
|
|
|
|
|
msgid "Order"
|
|
|
|
|
msgstr "Ordre"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keduca/configdialogbase.ui:67 keduca/keducaprefs.cpp:74
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Show questions in random order"
|
|
|
|
|
msgstr "Afficher les questions en ordre aléatoire"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keduca/configdialogbase.ui:75 keduca/keducaprefs.cpp:78
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Show answers in random order"
|
|
|
|
|
msgstr "Afficher les réponses en ordre aléatoire"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keduca/keducaview.cpp:71
|
|
|
|
|
msgid "&Start Test"
|
|
|
|
|
msgstr "&Démarrer le test"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keduca/keducaview.cpp:81 keduca/keducaview.cpp:96
|
|
|
|
|
msgid "&Next >>"
|
|
|
|
|
msgstr "&Suivant >>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keduca/keducaview.cpp:89
|
|
|
|
|
msgid "&Save Results..."
|
|
|
|
|
msgstr "Enregi&strer les résultats..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keduca/keducaview.cpp:151
|
|
|
|
|
msgid "Save Results As"
|
|
|
|
|
msgstr "Enregistrer les résultats sous"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keduca/keducaview.cpp:181 keducabuilder/keducabuilder.cpp:450
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A document with this name already exists.\n"
|
|
|
|
|
"Do you want to overwrite it?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Un document portant ce nom existe déjà.\n"
|
|
|
|
|
"Voulez-vous l'écraser ?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keduca/keducaview.cpp:183 keducabuilder/keducabuilder.cpp:452
|
|
|
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
|
|
|
msgstr "Écraser"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keduca/keducaview.cpp:192
|
|
|
|
|
msgid "Save failed."
|
|
|
|
|
msgstr "Échec de l'enregistrement."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keduca/keducaview.cpp:212
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Question %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Question %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keduca/keducaview.cpp:217 keduca/keducaview.cpp:482
|
|
|
|
|
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:664
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Points"
|
|
|
|
|
msgstr "Points"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keduca/keducaview.cpp:267
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You have %1 seconds to complete this question.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Press OK when you are ready."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Vous avez %1 secondes pour répondre à la question.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Appuyez sur « OK » lorsque vous êtes prêt(e)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keduca/keducaview.cpp:376
|
|
|
|
|
msgid "Result"
|
|
|
|
|
msgstr "Résultat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keduca/keducaview.cpp:445
|
|
|
|
|
msgid "Statistics"
|
|
|
|
|
msgstr "Statistiques"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keduca/keducaview.cpp:446
|
|
|
|
|
msgid "Correct questions"
|
|
|
|
|
msgstr "Questions correctes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keduca/keducaview.cpp:448
|
|
|
|
|
msgid "Incorrect questions"
|
|
|
|
|
msgstr "Questions incorrectes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keduca/keducaview.cpp:452
|
|
|
|
|
msgid "Total points"
|
|
|
|
|
msgstr "Total des points"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keduca/keducaview.cpp:453
|
|
|
|
|
msgid "Correct points"
|
|
|
|
|
msgstr "Points corrects"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keduca/keducaview.cpp:455
|
|
|
|
|
msgid "Incorrect points"
|
|
|
|
|
msgstr "Points incorrects"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keduca/keducaview.cpp:459 keducabuilder/keducabuilder.cpp:234
|
|
|
|
|
msgid "Time"
|
|
|
|
|
msgstr "Temps"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keduca/keducaview.cpp:460
|
|
|
|
|
msgid "Total time"
|
|
|
|
|
msgstr "Temps total"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keduca/keducaview.cpp:462
|
|
|
|
|
msgid "Time in tests"
|
|
|
|
|
msgstr "Temps dans les tests"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keduca/keducaview.cpp:487
|
|
|
|
|
msgid "The answer is: "
|
|
|
|
|
msgstr "La réponse est : "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keduca/keducaview.cpp:489
|
|
|
|
|
msgid "The correct answer is: "
|
|
|
|
|
msgstr "La réponse correcte est : "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keduca/keducaview.cpp:495
|
|
|
|
|
msgid "Your answer was: "
|
|
|
|
|
msgstr "Votre réponse était : "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keduca/keducaview.cpp:550
|
|
|
|
|
msgid "Title"
|
|
|
|
|
msgstr "Titre"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keduca/keducaview.cpp:551 libkeduca/kgallerydialogbase.ui:212
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Category"
|
|
|
|
|
msgstr "Catégorie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keduca/keducaview.cpp:552 libkeduca/kgallerydialogbase.ui:223
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Type"
|
|
|
|
|
msgstr "Type"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keduca/keducaview.cpp:553 libkeduca/kgallerydialogbase.ui:201
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Language"
|
|
|
|
|
msgstr "Langue"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keduca/kgroupeduca.cpp:25 keducabuilder/keducabuilder.cpp:192
|
|
|
|
|
msgid "Answers"
|
|
|
|
|
msgstr "Réponses"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keduca/kquestion.cpp:56
|
|
|
|
|
msgid "%v seconds left"
|
|
|
|
|
msgstr "%v secondes restantes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keduca/main.cpp:25
|
|
|
|
|
msgid "Form-based tests and exams"
|
|
|
|
|
msgstr "Tests et examens basés sur des formulaires"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keduca/main.cpp:30 keducabuilder/main.cpp:31
|
|
|
|
|
msgid "File to load"
|
|
|
|
|
msgstr "Document à ouvrir"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keduca/main.cpp:36
|
|
|
|
|
msgid "KEduca"
|
|
|
|
|
msgstr "KEduca"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keduca/main.cpp:39 keducabuilder/main.cpp:40
|
|
|
|
|
msgid "Original Author"
|
|
|
|
|
msgstr "Auteur original"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keduca/main.cpp:40 keducabuilder/main.cpp:41
|
|
|
|
|
msgid "Maintainer 2002-2004"
|
|
|
|
|
msgstr "Mainteneur entre 2002 et 2004"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keduca/main.cpp:41
|
|
|
|
|
msgid "Current Maintainer"
|
|
|
|
|
msgstr "Mainteneur actuel"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keduca/main.cpp:42 keducabuilder/main.cpp:42
|
|
|
|
|
msgid "Various fixes and cleanups"
|
|
|
|
|
msgstr "Corrections diverses et nettoyage"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keduca/main.cpp:44 keducabuilder/main.cpp:43
|
|
|
|
|
msgid "Icons"
|
|
|
|
|
msgstr "Icônes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:56
|
|
|
|
|
msgid "Modify Question"
|
|
|
|
|
msgstr "Modifier la question"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:59
|
|
|
|
|
msgid "Add Questions"
|
|
|
|
|
msgstr "Ajouter des questions"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:95 keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:121
|
|
|
|
|
#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:183 keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:220
|
|
|
|
|
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:592
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "True"
|
|
|
|
|
msgstr "Vrai"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:95 keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:121
|
|
|
|
|
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:587
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "False"
|
|
|
|
|
msgstr "Faux"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:108
|
|
|
|
|
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:696
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Add"
|
|
|
|
|
msgstr "&Ajouter"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:30
|
|
|
|
|
msgid "Document Information"
|
|
|
|
|
msgstr "Informations sur le document"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:77 keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:119
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Description and rules of the project."
|
|
|
|
|
msgstr "Description et règles du projet."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:83 keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:129
|
|
|
|
|
#: libkeduca/kgallerydialogbase.ui:190
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
|
|
msgstr "Description"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:97 keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:173
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Type:"
|
|
|
|
|
msgstr "Type :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:110 keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:224
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Level:"
|
|
|
|
|
msgstr "Niveau :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:119 keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:151
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Language:"
|
|
|
|
|
msgstr "Langue :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:128 keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:162
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Category:"
|
|
|
|
|
msgstr "Catégorie :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:140 keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:140
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Title:"
|
|
|
|
|
msgstr "Titre :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:148 keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:252
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Picture"
|
|
|
|
|
msgstr "Image"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:158 keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:263
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Default picture:"
|
|
|
|
|
msgstr "Image par défaut :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:166 keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:281
|
|
|
|
|
#: libkeduca/kgallerydialogbase.ui:234
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Author"
|
|
|
|
|
msgstr "Auteur"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:184 keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:318
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Web page:"
|
|
|
|
|
msgstr "Site web :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:190 keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:329
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Email:"
|
|
|
|
|
msgstr "Adresse électronique :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:196 keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:292
|
|
|
|
|
#: libkeduca/kgallerydialogbase.ui:46
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Name:"
|
|
|
|
|
msgstr "Nom :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:340
|
|
|
|
|
msgid "Computers"
|
|
|
|
|
msgstr "Ordinateurs"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:206
|
|
|
|
|
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:346 keducabuilder/keducabuilder.cpp:487
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Test"
|
|
|
|
|
msgstr "Test"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:211
|
|
|
|
|
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:347
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Test with Question Points"
|
|
|
|
|
msgstr "Test avec questions à points"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:216
|
|
|
|
|
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:348
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Test with Answers Points"
|
|
|
|
|
msgstr "Test avec réponses à points"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:349
|
|
|
|
|
msgid "Slidershow"
|
|
|
|
|
msgstr "Diaporama"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:350
|
|
|
|
|
msgid "Exam"
|
|
|
|
|
msgstr "Examen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:351
|
|
|
|
|
msgid "Psychotechnic Test"
|
|
|
|
|
msgstr "Test psychotechnique"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:354
|
|
|
|
|
msgid "Easy"
|
|
|
|
|
msgstr "Facile"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:355
|
|
|
|
|
msgid "Normal"
|
|
|
|
|
msgstr "Normal"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:356
|
|
|
|
|
msgid "Expert"
|
|
|
|
|
msgstr "Expert"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:357
|
|
|
|
|
msgid "Supreme"
|
|
|
|
|
msgstr "Suprême"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:121
|
|
|
|
|
msgid "Document Info"
|
|
|
|
|
msgstr "Informations sur le document"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:124
|
|
|
|
|
msgid "&Add..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Ajouter..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:125
|
|
|
|
|
msgid "&Edit..."
|
|
|
|
|
msgstr "Édit&er..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:127
|
|
|
|
|
msgid "&Up"
|
|
|
|
|
msgstr "&Haut"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:128
|
|
|
|
|
msgid "&Down"
|
|
|
|
|
msgstr "&Bas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:139
|
|
|
|
|
msgid "Welcome To KEduca!"
|
|
|
|
|
msgstr "Bienvenue à KEduca"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:140
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Add a new Question by using the Edit Menu or by choosing one of the icons "
|
|
|
|
|
"above."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ajouter une question en utilisant l'éditeur de menus ou en choisissant une "
|
|
|
|
|
"des icônes ci-dessus."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:222
|
|
|
|
|
msgid "Question Image"
|
|
|
|
|
msgstr "Image de la question"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:228
|
|
|
|
|
msgid "Question point"
|
|
|
|
|
msgstr "Point de la question"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:236
|
|
|
|
|
msgid " seconds</p>"
|
|
|
|
|
msgstr " secondes</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:241
|
|
|
|
|
msgid "Tip"
|
|
|
|
|
msgstr "Astuce"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:249
|
|
|
|
|
msgid "Explain"
|
|
|
|
|
msgstr "Expliquer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:286
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The document \"%1\" has been modified.\n"
|
|
|
|
|
"Do you want to save it?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Le document « %1 » a été modifié.\n"
|
|
|
|
|
"Voulez-vous l'enregistrer ?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:288
|
|
|
|
|
msgid "Save Document?"
|
|
|
|
|
msgstr "Enregistrer le document ?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:409
|
|
|
|
|
msgid "Compress the file"
|
|
|
|
|
msgstr "Compacter le fichier"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:413
|
|
|
|
|
msgid "Save Document As"
|
|
|
|
|
msgstr "Enregistrer le document sous"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:462
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you want to share this document, it is better to copy the images to the "
|
|
|
|
|
"same folder as the document.\n"
|
|
|
|
|
"Do you want to copy images?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Si vous voulez partager ce document, il est préférable de copier les images "
|
|
|
|
|
"dans le même dossier que le document.\n"
|
|
|
|
|
"Voulez-vous copier les images ?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:464
|
|
|
|
|
msgid "Copy Images"
|
|
|
|
|
msgstr "Copier les images"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:464
|
|
|
|
|
msgid "Do Not Copy"
|
|
|
|
|
msgstr "Ne pas copier"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:488
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Print %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Imprimer %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:536
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Unable to save file.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"You must complete the Document Info\n"
|
|
|
|
|
"(Only the description is necessary)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Impossible d'enregistrer le document.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Vous devez remplir les informations sur le document\n"
|
|
|
|
|
"(seule la description est nécessaire)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:536
|
|
|
|
|
msgid "Complete Document Info..."
|
|
|
|
|
msgstr "Informations complètes sur le document..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:546
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Unable to save file.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"You must insert a question."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Impossible d'enregistrer le document.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Vous devez insérer une question."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:547
|
|
|
|
|
msgid "Insert Question"
|
|
|
|
|
msgstr "Insérer une question"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keducabuilder/keducaeditorstartdialog.cpp:109
|
|
|
|
|
#: libkeduca/kgallerydialog.cpp:182
|
|
|
|
|
msgid "You need to specify the file to open!"
|
|
|
|
|
msgstr "Vous devez spécifier le fichier à ouvrir !"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keducabuilder/main.cpp:26
|
|
|
|
|
msgid "Form-based tests and exams builder"
|
|
|
|
|
msgstr "Constructeur de tests et examens basés sur des formulaires"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keducabuilder/main.cpp:37
|
|
|
|
|
msgid "KEducaBuilder"
|
|
|
|
|
msgstr "KEducaBuilder"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkeduca/kgallerydialog.cpp:168
|
|
|
|
|
msgid "You need to specify a server!"
|
|
|
|
|
msgstr "Vous devez indiquer un serveur !"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keduca/configdialogbase.ui:16
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "KEduca Config Dialog"
|
|
|
|
|
msgstr "Fenêtre de configuration de KEduca"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keduca/configdialogbase.ui:27
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Show Results"
|
|
|
|
|
msgstr "Afficher les résultats"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keduca/configdialogbase.ui:38
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "At the end of the test"
|
|
|
|
|
msgstr "À la fin du test"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keduca/configdialogbase.ui:46
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "After answering each question"
|
|
|
|
|
msgstr "Après chaque réponse"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keduca/configdialogbase.ui:56
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Ordering"
|
|
|
|
|
msgstr "Mise en ordre"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keduca/keduca.kcfg:9 keduca/keduca.kcfg:13
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Display answers in random order."
|
|
|
|
|
msgstr "Afficher les réponses en ordre aléatoire"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keduca/keduca.kcfg:17
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Show results only at the end of the test."
|
|
|
|
|
msgstr "Afficher les résultats une fois le test terminé"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keduca/keduca.kcfg:27
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "How the screen is divided in KEducaView."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:20
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Question"
|
|
|
|
|
msgstr "Question"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:116
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<span style=\"color:black\">\n"
|
|
|
|
|
" <p><b>Question</b></p>\n"
|
|
|
|
|
"<hr>\n"
|
|
|
|
|
" <p>Only the question and type is required.</p>\n"
|
|
|
|
|
"</span>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<span style=\"color:black\">\n"
|
|
|
|
|
" <p><b>Question</b></p>\n"
|
|
|
|
|
"<hr>\n"
|
|
|
|
|
" <p>Seuls la question et le type sont exigés.</p>\n"
|
|
|
|
|
"</span>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:161
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Question:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Question :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:175
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Type:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Type :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:189
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Picture:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Image :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:228
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "P&oint:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Point :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:242
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Ti&me:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Temps :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:256
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "T&ip:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Astuce :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:275
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Explain:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Expliquer :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:367
|
|
|
|
|
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:642
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Answer"
|
|
|
|
|
msgstr "Réponse"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:463
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<span style=\"color:black\">\n"
|
|
|
|
|
" <p><b>Answers</b></p>\n"
|
|
|
|
|
"<hr>\n"
|
|
|
|
|
" <p>Only the answer and value is required.</p>\n"
|
|
|
|
|
"</span>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<span style=\"color:black\">\n"
|
|
|
|
|
" <p><b>Réponses</b></p>\n"
|
|
|
|
|
"<hr>\n"
|
|
|
|
|
" <p>Seules la réponse et la valeur sont nécessaires.</p>\n"
|
|
|
|
|
"</span>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:553
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Answer:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Réponse :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:567
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Value:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Valeur :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:606
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Points:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Points :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:653
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Value"
|
|
|
|
|
msgstr "Valeur"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:735
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Move &Up"
|
|
|
|
|
msgstr "&Monter"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:746
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Move &Down"
|
|
|
|
|
msgstr "&Descendre"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:92
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "<b style=\"text-decoration:underline;\">Information</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b style=\"text-decoration:underline;\">Informations</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui:16
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Editor - Getting Started"
|
|
|
|
|
msgstr "Éditeur - Premiers pas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui:76
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Open an &existing document:"
|
|
|
|
|
msgstr "Ouvrir un document &existant :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui:127
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Open a &recent document:"
|
|
|
|
|
msgstr "Ouvrir un document &récent :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui:176
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Open with Internet gallery browser"
|
|
|
|
|
msgstr "Ouvrir avec le navigateur de galerie Internet"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui:184
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Start a &new document"
|
|
|
|
|
msgstr "Commencer un &nouveau document"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkeduca/kgallerydialogbase.ui:16
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Gallery"
|
|
|
|
|
msgstr "Galerie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkeduca/kgallerydialogbase.ui:72
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Address:"
|
|
|
|
|
msgstr "Adresse :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkeduca/kgallerydialogbase.ui:118
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Add Server"
|
|
|
|
|
msgstr "&Ajouter un serveur"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkeduca/kgallerydialogbase.ui:157
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Servers"
|
|
|
|
|
msgstr "Serveurs"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkeduca/kgallerydialogbase.ui:168 libkeduca/kgallerydialogbase.ui:245
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Address"
|
|
|
|
|
msgstr "Adresse"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkeduca/kgallerydialogbase.ui:315
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Open"
|
|
|
|
|
msgstr "&Ouvrir"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Information"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Informations sur le document"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Settings"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Réglages divers"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Edit"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Édit&er..."
|