You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-el/messages/tdebase/knetattach.po

196 lines
6.5 KiB

# translation of knetattach.po to Greek
#
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2007.
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knetattach\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-01 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-09 18:52+0200\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Σπύρος Γεωργαράς, Τούσης Μανώλης"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sng@hellug.gr,manolis@koppermind.homelinux.org"
#: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:289
msgid "Save && C&onnect"
msgstr "Αποθήκευση && Σύν&δεση"
#: knetattach.ui.h:40
msgid ""
"Enter a name for this <i>WebFolder</i> as well as a server address, port and "
"folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> button."
msgstr ""
"Εισάγετε ένα όνομα για αυτόν τον <i>Φάκελο ιστού</i> όπως επίσης και τη "
"διεύθυνση του εξυπηρετητή, τη θύρα και τη διαδρομή φακέλου που θα "
"χρησιμοποιήσετε και πατήστε το κουμπί <b>Αποθήκευση & Σύνδεση</b>."
#: knetattach.ui.h:42
msgid ""
"Enter a name for this <i>Secure shell connection</i> as well as a server "
"address, port and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
"button."
msgstr ""
"Εισάγετε ένα όνομα για αυτή την <i>Ασφαλή σύνδεση κελύφους</i> όπως επίσης "
"και τη διεύθυνση του εξυπηρετητή, τη θύρα και τη διαδρομή φακέλου που θα "
"χρησιμοποιήσετε και πατήστε το κουμπί <b>Αποθήκευση & Σύνδεση</b>."
#: knetattach.ui.h:44
msgid ""
"Enter a name for this <i>File Transfer Protocol connection</i> as well as a "
"server address and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
"button."
msgstr ""
"Εισάγετε ένα όνομα για αυτήν τη <i>σύνδεση FTP</i> όπως επίσης και την "
"διεύθυνση του εξυπηρετητή, τη θύρα και τη διαδρομή φακέλου που θα "
"χρησιμοποιήσετε και πατήστε το κουμπί <b>Αποθήκευση & Σύνδεση</b>."
#: knetattach.ui.h:46
msgid ""
"Enter a name for this <i>Microsoft Windows network drive</i> as well as a "
"server address and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
"button."
msgstr ""
"Εισάγετε ένα όνομα για αυτόν τον <i>δικτυακό οδηγό Microsoft Windows</i> "
"όπως επίσης και τη διεύθυνση του εξυπηρετητή, τη θύρα και τη διαδρομή "
"φακέλου που θα χρησιμοποιήσετε και πατήστε το κουμπί <b>Αποθήκευση & "
"Σύνδεση</b>."
#: knetattach.ui.h:168
msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again."
msgstr ""
"Αδυναμία σύνδεσης με τον εξυπηρετητή. Παρακαλώ ελέγξτε τις ρυθμίσεις σας και "
"ξαναδοκιμάστε."
#: knetattach.ui.h:291
msgid "C&onnect"
msgstr "Σύν&δεση"
#: main.cpp:29 main.cpp:30
msgid "TDE Network Wizard"
msgstr "Μάγος δικτύου του TDE"
#: main.cpp:32
msgid "(c) 2004 George Staikos"
msgstr "(c) 2004 George Staikos"
#: main.cpp:34
msgid "Primary author and maintainer"
msgstr "Κυρίως δημιουργός και συντονιστής"
#: knetattach.ui:16
#, no-c-format
msgid "Network Folder Wizard"
msgstr "Μάγος δικτυακού φακέλου"
#: knetattach.ui:28
#, no-c-format
msgid "Add Network Folder"
msgstr "Προσθήκη φακέλου δικτύου"
#: knetattach.ui:59
#, no-c-format
msgid "&WebFolder (webdav)"
msgstr "&Φάκελος ιστού (webdav)"
#: knetattach.ui:70
#, no-c-format
msgid "FT&P"
msgstr "FT&P"
#: knetattach.ui:78
#, no-c-format
msgid "&Microsoft® Windows® network drive"
msgstr "&Δικτυακός οδηγός Microsoft Windows"
#: knetattach.ui:86
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Secure shell (ssh)"
msgid "&Secure shell (via SFTP)"
msgstr "&Ασφαλές κέλυφος (ssh)"
#: knetattach.ui:97
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Secure shell (ssh)"
msgid "&Secure shell (via FISH)"
msgstr "&Ασφαλές κέλυφος (ssh)"
#: knetattach.ui:108
#, no-c-format
msgid "&Recent connection:"
msgstr "&Πρόσφατη σύνδεση:"
#: knetattach.ui:157
#, no-c-format
msgid ""
"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next "
"button."
msgstr ""
"Επιλέξτε τον τύπο του δικτυακού φακέλου που θέλετε να συνδέσετε και πατήστε "
"το κουμπί Επόμενο."
#: knetattach.ui:187
#, no-c-format
msgid "Network Folder Information"
msgstr "Πληροφορίες δικτυακού φακέλου"
#: knetattach.ui:198
#, no-c-format
msgid ""
"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and "
"folder path to use and press the Next button."
msgstr ""
"Εισάγετε ένα όνομα για το <i>%1</i> όπως επίσης και τη διεύθυνση του "
"εξυπηρετητή, τη θύρα και τη διαδρομή φακέλου που θα χρησιμοποιήσετε και "
"πατήστε το κουμπί Επόμενο."
#: knetattach.ui:226
#, no-c-format
msgid "&Name:"
msgstr "Ό&νομα:"
#: knetattach.ui:266
#, no-c-format
msgid "&User:"
msgstr "&Χρήστης:"
#: knetattach.ui:277
#, no-c-format
msgid "Se&rver:"
msgstr "Ε&ξυπηρετητής:"
#: knetattach.ui:288
#, no-c-format
msgid "&Port:"
msgstr "&Θύρα:"
#: knetattach.ui:325
#, no-c-format
msgid "&Folder:"
msgstr "&Φάκελος:"
#: knetattach.ui:353
#, no-c-format
msgid "Cr&eate an icon for this remote folder"
msgstr "&Δημιουργία εικονιδίου για αυτόν τον απομακρυσμένο φάκελο"
#: knetattach.ui:364
#, no-c-format
msgid "&Use encryption"
msgstr "&Χρήση κρυπτογράφησης"