You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-gl/messages/tdemultimedia/kcmaudiocd.po

273 lines
7.0 KiB

# translation of kcmaudiocd.po to Galician
# translation of kcmaudiocd.po to galician
# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Javier Jardón <javierjc@mundo-r.com>, 2003, 2004.
# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmaudiocd\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-11 14:36+0200\n"
"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Xabi García"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "xabigf@gmx.net"
#: kcmaudiocd.cpp:40
msgid "Report errors found on the cd."
msgstr "Informar dos erros atopados no cd."
#: kcmaudiocd.cpp:54
msgid "%1 Encoder"
msgstr "Codificado %1 "
#: kcmaudiocd.cpp:86
msgid "kcmaudiocd"
msgstr "kcmaudiocd"
#: kcmaudiocd.cpp:86
msgid "TDE Audio CD IO Slave"
msgstr "Escravo IO de Audio CD para TDE"
#: kcmaudiocd.cpp:88
msgid "(c) 2000 - 2005 Audio CD developers"
msgstr "(c) 2000 - 2005 Os desenvolvedores de Audi CD"
#: kcmaudiocd.cpp:90
msgid "Current Maintainer"
msgstr "Mantedor Actual"
#: audiocdconfig.ui:408 audiocdconfig.ui:416 kcmaudiocd.cpp:208
#, no-c-format
msgid "Cool artist - example audio file.wav"
msgstr "Artista xenial - ficheiro de son de exemplo ficheiro.wav"
#: kcmaudiocd.cpp:262
msgid ""
"<h1>Audio CDs</h1> The Audio CD IO-Slave enables you to easily create wav, "
"MP3 or Ogg Vorbis files from your audio CD-ROMs or DVDs. The slave is "
"invoked by typing <i>\"audiocd:/\"</i> in Konqueror's location bar. In this "
"module, you can configure encoding, and device settings. Note that MP3 and "
"Ogg Vorbis encoding are only available if TDE was built with a recent "
"version of the LAME or Ogg Vorbis libraries."
msgstr ""
"<h1>Audio CD</h1>O 'slave' audio-CD permítelle extraer ficheiros wav, MP3 ou "
"Ogg Vorbis do seu CD-ROM ou dispositivo DVD. O 'slave' invócase introducindo "
"<i>audiocd:/</i> na barra de direccións de Konqueror. Neste módulo pode "
"configurar tódolos aspectos do 'slave' como codificación, comprobación CDDB "
"e opcións de dispositivo. Lembre que a codificación de MP3 e Ogg Vorbis só "
"están dispoñibles se TDE compilouse cunha versión recente das bilbiotecas de "
"LAME ou Ogg Vorbis."
#: audiocdconfig.ui:50
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "&Xeral"
#: audiocdconfig.ui:78
#, no-c-format
msgid "Encoder Priority"
msgstr "Prioridade do Codificador"
#: audiocdconfig.ui:109
#, no-c-format
msgid "Highest"
msgstr "A máis alta"
#: audiocdconfig.ui:117
#, no-c-format
msgid "Lowest"
msgstr "A máis baixa"
#: audiocdconfig.ui:128
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: audiocdconfig.ui:144
#, no-c-format
msgid "/dev/cdrom"
msgstr "/dev/cdrom"
#: audiocdconfig.ui:147
#, no-c-format
msgid ""
"Specify a location for the drive you want to use. Normally, this is a file "
"inside the /dev folder representing your CD or DVD drive."
msgstr ""
"Especifique unha dirección para o dispositivo que desexa empregar."
"Normalmente, este é un ficheiro dentro do directorio /dev representando a "
"súa unidade de CD ou DVD."
#: audiocdconfig.ui:155
#, no-c-format
msgid "&Specify CD device:"
msgstr "&Especifique a unidade de CD:"
#: audiocdconfig.ui:158
#, no-c-format
msgid ""
"Check this to specify a CD device different from the one which is detected "
"automatically"
msgstr ""
"Active esta opción se quere especificar un dispositivo de CD diferente ao "
"autodetectado"
#: audiocdconfig.ui:166
#, no-c-format
msgid "Use &error correction when reading the CD"
msgstr "Usar corrección de &erros cando se lea o CD"
#: audiocdconfig.ui:172
#, no-c-format
msgid ""
"If you uncheck this option, the slave will not try to use error correction "
"which can be useful for reading damaged CDs. However, this feature can be "
"problematic in some cases, so you can switch it off here."
msgstr ""
"Se deselecciona esta opción, o escravo non intentará empregar a corrección "
"de erros que pode ser útil para ler CDs danados. Sen embargo, esta "
"característica pode ser problemática nalgúns casos, polo que pode "
"desactivala aquí­."
#: audiocdconfig.ui:180
#, no-c-format
msgid "&Skip on errors"
msgstr "&Saltar en caso de erro"
#: audiocdconfig.ui:210
#, no-c-format
msgid "&Names"
msgstr "&Nomes"
#: audiocdconfig.ui:221
#, no-c-format
msgid "File Name (without extension)"
msgstr "Nome de Ficheiro (sen extensión)"
#: audiocdconfig.ui:232 audiocdconfig.ui:486
#, no-c-format
msgid "The following macros will be expanded:"
msgstr "Expandiranse os seguintes macros:"
#: audiocdconfig.ui:248 audiocdconfig.ui:526
#, no-c-format
msgid "Genre"
msgstr "Xénero"
#: audiocdconfig.ui:256
#, no-c-format
msgid "Track Number"
msgstr "Número de Pista"
#: audiocdconfig.ui:264
#, no-c-format
msgid "%{title}"
msgstr "%{título}"
#: audiocdconfig.ui:272 audiocdconfig.ui:502
#, no-c-format
msgid "Year"
msgstr "Ano"
#: audiocdconfig.ui:280
#, no-c-format
msgid "Track Title"
msgstr "Título da Pista"
#: audiocdconfig.ui:288 audiocdconfig.ui:534
#, no-c-format
msgid "Album Artist"
msgstr "Artista do Álbum"
#: audiocdconfig.ui:296 audiocdconfig.ui:518
#, no-c-format
msgid "%{year}"
msgstr "%{ano}"
#: audiocdconfig.ui:304 audiocdconfig.ui:558
#, no-c-format
msgid "%{albumtitle}"
msgstr "%{títulodoalbum}"
#: audiocdconfig.ui:312 audiocdconfig.ui:542
#, no-c-format
msgid "Album Title"
msgstr "Título do Álbum"
#: audiocdconfig.ui:320 audiocdconfig.ui:550
#, no-c-format
msgid "%{genre}"
msgstr "%{xénero}"
#: audiocdconfig.ui:328 audiocdconfig.ui:510
#, no-c-format
msgid "%{albumartist}"
msgstr "%{artistadoálbum}"
#: audiocdconfig.ui:336
#, no-c-format
msgid "%{number}"
msgstr "%{número}"
#: audiocdconfig.ui:353
#, no-c-format
msgid "Name Regular Expression Replacement"
msgstr "Remprazamento de Nome con Expresión Regular"
#: audiocdconfig.ui:364
#, no-c-format
msgid "Selection:"
msgstr "Selección:"
#: audiocdconfig.ui:372
#, no-c-format
msgid ""
"Regular expression used on all file names. For example using selection \" \" "
"and replace with \"_\" would replace all the spaces with underlines.\n"
msgstr ""
"Expresión regular usada en todos os nomes de ficheiro. Por exemplo, se usa a "
"selección \" \" e rempraza con \"_\", remrazaranse todos os espacios con "
"guións inferiores.\n"
#: audiocdconfig.ui:384
#, no-c-format
msgid "Input:"
msgstr "Entrada:"
#: audiocdconfig.ui:392
#, no-c-format
msgid "Output:"
msgstr "Saída:"
#: audiocdconfig.ui:400
#, no-c-format
msgid "Example"
msgstr "Exemplo"
#: audiocdconfig.ui:434
#, no-c-format
msgid "Replace with:"
msgstr "Remprazar con:"
#: audiocdconfig.ui:475
#, no-c-format
msgid "Album Name"
msgstr "Nomes do Álbum"