|
|
|
# translation of kcmbell.po to Galician
|
|
|
|
# Galician translation of kcmbel.
|
|
|
|
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
# Xabi García <xabigf@gmx.net>, 2002, 2003.
|
|
|
|
# <xabigf@gmx.net>, 2002.
|
|
|
|
# Xabier García Feal <xabigf@gmx.net>, 2004.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmbell\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-08-11 15:33+0200\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Xabier García Feal <xabigf@gmx.net>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
|
|
|
|
"Language: gl\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bell.cpp:73
|
|
|
|
msgid "Bell Settings"
|
|
|
|
msgstr "Opcións de Badalada"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bell.cpp:82
|
|
|
|
msgid "&Use system bell instead of system notification"
|
|
|
|
msgstr "&Empregar badalada de sistema no canto da notificación do sistema"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bell.cpp:83
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You can use the standard system bell (PC speaker) or a more sophisticated "
|
|
|
|
"system notification, see the \"System Notifications\" control module for the "
|
|
|
|
"\"Something Special Happened in the Program\" event."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Pode empregar a badalada estándar do sistema (PC speaker) ou unha notificación "
|
|
|
|
"do sistema máis sofisticada, vexa \"Notificacións do Sistema\" no centro de "
|
|
|
|
"control para o evento \"Algo Especial Ocorreu no Programa\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bell.cpp:91
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<h1>System Bell</h1> Here you can customize the sound of the standard system "
|
|
|
|
"bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note "
|
|
|
|
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" control "
|
|
|
|
"module; for example, you can choose a sound file to be played instead of the "
|
|
|
|
"standard bell."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<h1>Badalada do Sistema</h1> Aquí pode personalizar o son da badalada estándar "
|
|
|
|
"do sistema, p.e. o \"biip\" que bostede sempre oe cando algo vai mal. Note que "
|
|
|
|
"pode personalizar moito este son empregando o módulo de control "
|
|
|
|
"\"Accesibilidade\": por exemplo, pode escoller un ficheiro de son para ser "
|
|
|
|
"reproducido no canto da badalada estándar."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bell.cpp:97
|
|
|
|
msgid "&Volume:"
|
|
|
|
msgstr "&Volume:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bell.cpp:102
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Here you can customize the volume of the system bell. For further customization "
|
|
|
|
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Aquí pode personalizar o volume da badalada do sistema. Para maior "
|
|
|
|
"personalización da badalada, vaia ó módulo de control \"Accesibilidade\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bell.cpp:106
|
|
|
|
msgid "&Pitch:"
|
|
|
|
msgstr "&Tono:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bell.cpp:108
|
|
|
|
msgid " Hz"
|
|
|
|
msgstr " Hz"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bell.cpp:111
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further customization "
|
|
|
|
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Aquí pode personalizar o tono da badalada do sistema. Para máis personalización "
|
|
|
|
"da badalada, olle o módulo de control \"Accesibilidade\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bell.cpp:115
|
|
|
|
msgid "&Duration:"
|
|
|
|
msgstr "&Duración:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bell.cpp:117
|
|
|
|
msgid " msec"
|
|
|
|
msgstr " mseg"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bell.cpp:120
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Here you can customize the duration of the system bell. For further "
|
|
|
|
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Aquí pode personalizar a duración da badalada do sistema. Para máis "
|
|
|
|
"personalización da badalada, vexa o módulo de control \"Accesibilidade\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bell.cpp:124
|
|
|
|
msgid "&Test"
|
|
|
|
msgstr "&Probar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bell.cpp:128
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Click \"Test\" to hear how the system bell will sound using your changed "
|
|
|
|
"settings."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Prema en \"Probar\" para oír cómo soa a badalada do sistema empregando as "
|
|
|
|
"opcións que cambiou."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bell.cpp:136
|
|
|
|
msgid "kcmbell"
|
|
|
|
msgstr "kcmbell"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bell.cpp:136
|
|
|
|
msgid "TDE Bell Control Module"
|
|
|
|
msgstr "Módulo de Control da Badalada de TDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bell.cpp:138
|
|
|
|
msgid "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter"
|
|
|
|
msgstr "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bell.cpp:140
|
|
|
|
msgid "Original author"
|
|
|
|
msgstr "Autor orixinal"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bell.cpp:142
|
|
|
|
msgid "Current maintainer"
|
|
|
|
msgstr "Mantedor actual"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Xabi García"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "<xabigf@gmx.net>"
|