You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
204 lines
6.5 KiB
204 lines
6.5 KiB
13 years ago
|
# translation of kcmkamera.po to Czech
|
||
|
# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
|
||
|
# Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc.
|
||
|
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003
|
||
|
# Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: kcmkamera\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2007-05-28 02:15+0200\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2003-03-17 11:35+0100\n"
|
||
|
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
|
||
|
"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-Generator: KBabel 1.2beta2\n"
|
||
|
|
||
|
#: kamera.cpp:91
|
||
|
msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries."
|
||
|
msgstr "Nelze inicializovat knihovny gPhoto2."
|
||
|
|
||
|
#: kamera.cpp:122
|
||
|
msgid "Click this button to add a new camera."
|
||
|
msgstr "Stiskněte toto tlačítko pro přidání nového fotoaparátu."
|
||
|
|
||
|
#: kamera.cpp:125
|
||
|
msgid "Test"
|
||
|
msgstr "Test"
|
||
|
|
||
|
#: kamera.cpp:126 kamera.cpp:129
|
||
|
msgid "Click this button to remove the selected camera from the list."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Stiskněte toto tlačítko pro odstranění vybraného fotoaparátu ze seznamu."
|
||
|
|
||
|
#: kamera.cpp:131
|
||
|
msgid "Configure..."
|
||
|
msgstr "Nastavit..."
|
||
|
|
||
|
#: kamera.cpp:132
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Click this button to change the configuration of the selected camera."
|
||
|
"<br>"
|
||
|
"<br>The availability of this feature and the contents of the Configuration "
|
||
|
"dialog depend on the camera model."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Stiskněte toto tlačítko pro změnu nastavení vybraného fotoaparátu. "
|
||
|
"<br> "
|
||
|
"<br>Dostupnost této možnosti a obsah dialogu pro nastavení je závislý na modelu "
|
||
|
"fotoaparátu."
|
||
|
|
||
|
#: kamera.cpp:135
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Click this button to view a summary of the current status of the selected "
|
||
|
"camera."
|
||
|
"<br>"
|
||
|
"<br>The availability of this feature and the contents of the Configuration "
|
||
|
"dialog depend on the camera model."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Stiskněte toto tlačítko pro pro zobrazení stavu vybraného fotoaparátu. "
|
||
|
"<br> "
|
||
|
"<br>Dostupnost této možnosti a obsah dialogu pro nastavení je závislý na modelu "
|
||
|
"fotoaparátu."
|
||
|
|
||
|
#: kamera.cpp:139
|
||
|
msgid "Click this button to cancel the current camera operation."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Stiskněte toto tlačítko pro zrušení právě probíhající činnosti fotoaparátu."
|
||
|
|
||
|
#: kamera.cpp:323
|
||
|
msgid "Camera test was successful."
|
||
|
msgstr "Test fotoaparátu byl úspěšný."
|
||
|
|
||
|
#: kamera.cpp:404
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<h1>Digital Camera</h1>\n"
|
||
|
"This module allows you to configure support for your digital camera.\n"
|
||
|
"You would need to select the camera's model and the port it is connected\n"
|
||
|
"to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera doesn't\n"
|
||
|
"appear in the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n"
|
||
|
"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible update."
|
||
|
"<br>"
|
||
|
"<br>\n"
|
||
|
"To view and download images from the digital camera, go to address\n"
|
||
|
"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other KDE applications."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<h1>Digitální kamera</h1>\n"
|
||
|
"Tento modul vám umožňuje nastavit podporu pro digitální fotoaparát.\n"
|
||
|
"Je třeba vybrat model fotoaparátu a port, ke kterému je připojen.\n"
|
||
|
"(např. USB, Sériový port, Firewire). Jestliže váš fotoaparát není\n"
|
||
|
"ve výpisu <i>Podporované fotoaparáty</i>, podívejte se na\n"
|
||
|
"<a href=\"http://www.gphoto.org\">stránkách GPhoto</a> po případné\n"
|
||
|
"novější verzi."
|
||
|
"<br>"
|
||
|
"<br>\n"
|
||
|
"Pro zobrazení a stáhnutí obrázků z digitálního fotoaparátu jděte na adresu\n"
|
||
|
"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> v Konqueroru a v jiných aplikací KDE."
|
||
|
|
||
|
#: kameradevice.cpp:79
|
||
|
msgid "Could not allocate memory for abilities list."
|
||
|
msgstr "Nelze rezervovat paměť pro seznam možností."
|
||
|
|
||
|
#: kameradevice.cpp:83
|
||
|
msgid "Could not load ability list."
|
||
|
msgstr "Nelze nahrát seznam možností."
|
||
|
|
||
|
#: kameradevice.cpp:88 kameradevice.cpp:434 kameradevice.cpp:454
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration options "
|
||
|
"may be incorrect."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Popis možností fotoaparátu %1 není dostupný. Možná je nesprávně nastaven."
|
||
|
|
||
|
#: kameradevice.cpp:111
|
||
|
msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Nelze přistupovat k ovladači. Zkontrolujte si prosím svou instalaci gPhoto."
|
||
|
|
||
|
#: kameradevice.cpp:131
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Unable to initialize camera. Check your port settings and camera connectivity "
|
||
|
"and try again."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Nelze inicializovat fotoaparát. Zkontrolujte nastavení portu a připojení "
|
||
|
"fotoaparátu a zkuste to znovu."
|
||
|
|
||
|
#: kameradevice.cpp:155
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"No camera summary information is available.\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Přehled informací o kameře není dostupný.\n"
|
||
|
|
||
|
#: kameradevice.cpp:168 kameradevice.cpp:178
|
||
|
msgid "Camera configuration failed."
|
||
|
msgstr "Nastavení fotoaparátu selhalo."
|
||
|
|
||
|
#: kameradevice.cpp:213 kameradevice.cpp:308 kameradevice.cpp:393
|
||
|
msgid "Serial"
|
||
|
msgstr "Sériový"
|
||
|
|
||
|
#: kameradevice.cpp:214 kameradevice.cpp:311 kameradevice.cpp:395
|
||
|
msgid "USB"
|
||
|
msgstr "USB"
|
||
|
|
||
|
#: kameradevice.cpp:215
|
||
|
msgid "Unknown port"
|
||
|
msgstr "Neznámý port"
|
||
|
|
||
|
#: kameradevice.cpp:274
|
||
|
msgid "Select Camera Device"
|
||
|
msgstr "Vyberte zařízení fotoaparátu"
|
||
|
|
||
|
#: kameradevice.cpp:291
|
||
|
msgid "Supported Cameras"
|
||
|
msgstr "Podporované fotoaparáty"
|
||
|
|
||
|
#: kameradevice.cpp:302 kameradevice.cpp:333
|
||
|
msgid "Port"
|
||
|
msgstr "Port"
|
||
|
|
||
|
#: kameradevice.cpp:304
|
||
|
msgid "Port Settings"
|
||
|
msgstr "Nastavení portu"
|
||
|
|
||
|
#: kameradevice.cpp:310
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"If this option is checked, the camera would have to be connected one of the "
|
||
|
"serial ports (known as COM in Microsoft Windows) in your computer."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Jestliže je tato volba zaškrtnuta, fotoaparát by měl být připojen k jednomu ze "
|
||
|
"sériových portů (známých jako COM v Microsoft Windows) vašeho počítače."
|
||
|
|
||
|
#: kameradevice.cpp:313
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"If this option is checked, the camera would have to be connected to one of the "
|
||
|
"USB slots in your computer or USB hub."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Jestliže je tato volba zaškrtnuta, fotoaparát by měl být připojen k jednomu z "
|
||
|
"USB slotů vašeho počítače nebo k USB hubu."
|
||
|
|
||
|
#: kameradevice.cpp:320
|
||
|
msgid "No port type selected."
|
||
|
msgstr "Není zvolen typ portu."
|
||
|
|
||
|
#: kameradevice.cpp:326
|
||
|
msgid "Port:"
|
||
|
msgstr "Port:"
|
||
|
|
||
|
#: kameradevice.cpp:328
|
||
|
msgid "Here you should choose the serial port you connect the camera to."
|
||
|
msgstr "Zde vyberte sériový port, na který je připojen fotoaparát."
|
||
|
|
||
|
#: kameradevice.cpp:336
|
||
|
msgid "No further configuration is required for USB."
|
||
|
msgstr "Není nutné žádné další nastavení USB"
|
||
|
|
||
|
#: kameraconfigdialog.cpp:209
|
||
|
msgid "Button (not supported by KControl)"
|
||
|
msgstr "Tlačítko (nepodporováno Ovládacím centrem)"
|
||
|
|
||
|
#: kameraconfigdialog.cpp:216
|
||
|
msgid "Date (not supported by KControl)"
|
||
|
msgstr "Datum (nepodporováno Ovládacím centrem)"
|