You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-fr/docs/tdegames/kmines/index.docbook

1094 lines
24 KiB

<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&kmines;">
<!ENTITY package "tdegames">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % French "INCLUDE"
> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
<title
>Manuel de &kmines;</title>
<authorgroup>
<author
><firstname
>Nicolas</firstname
> <surname
>Hadacek</surname
> <affiliation
> <address
>&Nicolas.Hadacek.mail;</address>
</affiliation>
</author>
<author
><firstname
>Michael</firstname
> <surname
>McBride</surname
> <affiliation
><address
><email
>mmcbride@ematic.org</email
></address
></affiliation>
</author>
<othercredit role="developer"
><firstname
>Nicolas</firstname
> <surname
>Hadacek</surname
> <affiliation
> <address
>&Nicolas.Hadacek.mail;</address>
</affiliation>
<contrib
>Développeur</contrib>
</othercredit>
<othercredit role="reviewer"
><firstname
>Lauri</firstname
> <surname
>Watts</surname
> <affiliation
><address
>&Lauri.Watts.mail;</address
></affiliation>
<contrib
>Relecteur</contrib>
</othercredit>
&traducteurAnneMarieMahfouf; &traducteurYvesDessertine; &traducteurGerardDelafond;
</authorgroup>
<copyright>
<year
>2000</year>
<holder
>&Nicolas.Hadacek;, Michael McBride</holder>
</copyright>
<legalnotice
>&FDLNotice;</legalnotice>
<date
>2005-12-28</date>
<releaseinfo
>2.1.10</releaseinfo>
<abstract
><para
>&kmines; est la version pour &kde; du classique jeu de détection de mines.</para
></abstract>
<keywordset>
<keyword
>KDE</keyword>
<keyword
>jeu</keyword>
<keyword
>démineur</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
<title
>Introduction</title>
<para
>&kmines; est le jeu classique de détection de mines. Vous devez découvrir toutes les cases vides sans sauter sur une mine.</para>
<para
>Lorsque vous découvrez une case, un nombre apparaît : il indique combien de mines entourent cette case. S'il n'y a pas de nombre, les cases voisines sont découvertes automatiquement. Quand vous trouvez une case dont vous êtes sûr qu'elle contient une mine, il est <emphasis
>très</emphasis
> utile de placer un drapeau dessus (en cliquant avec le bouton droit de la souris).</para>
</chapter>
<chapter id="how-to-play">
<title
>Comment jouer</title>
<para
>Vous devez utiliser la souris et ses trois boutons pour découvrir ou marquer les cases (avec les souris à deux boutons, le fait de cliquer sur le bouton <mousebutton
>central</mousebutton
> est généralement émulé en appuyant simultanément sur les boutons de <mousebutton
>gauche</mousebutton
> et de <mousebutton
>droite</mousebutton
>). Voici les détails :</para>
<itemizedlist>
<listitem
><para
>Le bouton de <mousebutton
>gauche</mousebutton
> de la souris découvre une case. S'il y a une bombe sous cette case, la bombe explosera et la partie sera finie.</para>
<para
>S'il n'y a pas de bombe sous la case, un nombre apparaîtra. C'est le nombre de cases avoisinantes comportant des bombes. <quote
>Lesquelles ?</quote
>, vous demandez-vous. C'est le but du jeu de les découvrir.</para>
<para
>Pour chaque case (sauf celles des bords et des coins), il y a 8 cases avoisinantes.</para>
<para
>Si aucune de ces cases avoisinantes n'a de bombe, une case vide sera montrée sous la case et toutes les cases avoisinantes seront automatiquement découvertes.</para>
<note
><para
>Cliquer avec le bouton <mousebutton
>gauche</mousebutton
> de la souris sur une case marquée avec un drapeau peut se faire en toute sécurité, car il ne se passera rien.</para
></note
></listitem>
<listitem
><para
>Le bouton <mousebutton
>droit</mousebutton
> de la souris va marquer une case comme contenant une mine (en dessinant un drapeau rouge) ou, si cette option est sélectionnée, comme étant incertaine (en dessinant un point d'interrogation dessus). Le drapeau incertain peut être utile si vous doutez de la position des mines.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Le bouton du <mousebutton
>milieu</mousebutton
> de la souris va découvrir les cases environnantes s'il y a déjà le bon nombre de cases marquées avec des drapeaux. Il est très utile car c'est beaucoup plus rapide que de découvrir individuellement toutes les cases.</para>
<warning
><para
>Si vos drapeaux ne sont pas correctement positionnés, vous sauterez sur une mine.</para
></warning
></listitem>
<listitem
><para
>Cliquer sur l'icône jaune représentant <guiicon
>une figure souriante</guiicon
> démarrera un nouveau jeu.</para
></listitem>
</itemizedlist>
<note
><para
>Ce sont les paramètres par défaut. Les boutons de la souris peuvent être reprogrammés. Pour plus d'informations, voir la section intitulée <link linkend="prefs"
>Options du jeu</link
>.</para
></note>
<sect1 id="screen"
><title
>L'interface de &kmines;</title>
<screenshot>
<screeninfo
>L'interface de &kmines;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject
><imagedata fileref="kmines1.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject
><phrase
>L'interface de &kmines;</phrase
></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<para
>L'interface de &kmines; est constituée par :</para>
<itemizedlist>
<listitem
><para
>Une zone vous montrant le nombre de mines restantes non marquées. Chaque fois que vous mettez un drapeau sur une case avec une bombe, ce nombre décroît d'un.</para>
<note
><para
>Cette zone ne détermine pas si vous avez raison ou tort mais seulement combien de mines vous devez théoriquement marquer avant d'avoir fini ce jeu.</para
></note>
<para
>Dans cet exemple, il reste 40 mines à marquer.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Une figure souriante jaune. Cliquer dessus va démarrer une nouvelle partie. Si vous perdez la partie, elle se changera en figure mécontente.</para
></listitem>
<listitem
><para
>La zone sur la droite montre combien de temps a pris ce jeu. Les temps les plus courts pour chaque niveau permettent au joueur de faire figurer son nom dans le tableau des meilleurs scores.</para
></listitem>
<listitem
><para
>La zone de jeu. Sa taille variera en fonction de la difficulté du jeu. Dans cet exemple, elle fait 256 cases. C'est ici que se joue le jeu.</para
></listitem>
<!-- This doesn't seem to be there any more.
<listitem
><para
>A status line at the bottom of the window. In this example, it
simply says <guilabel
>Game stopped</guilabel
>.</para
></listitem>
-->
</itemizedlist>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="prefs"
><title
>Options du jeu</title>
<para
>Les options de &kmines; sont fixées en sélectionnant <menuchoice
> <guimenu
>Configuration</guimenu
><guimenuitem
>Configurer &kmines;</guimenuitem
> </menuchoice
> dans la barre de menus. Cela va faire apparaître une boîte de dialogue.</para>
<screenshot>
<screeninfo
>Préférences de &kmines;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject
><imagedata fileref="kmines2.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject
><phrase
>Préférences de &kmines;</phrase
></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<para
>Cette boîte de dialogue est divisée en trois onglets.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Jeu</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>La première option, intitulée <guilabel
>Activer les marques ?</guilabel
>, détermine si vous pouvez marquer les cases comme étant <quote
>discutables</quote
>. Si cette option est cochée, le fait de cliquer avec le &BDS; va d'abord marquer la case avec un drapeau. Si vous cliquez ensuite sur la même case, le drapeau va se changer en un <guiicon
>?</guiicon
>, pour indiquer que vous ne savez pas s'il y a ici une bombe ou non. Si vous cliquez à nouveau, la case va revenir à son état initial.</para>
<para
>Si cette option n'est pas cochée, le premier clic avec le bouton <mousebutton
>droit</mousebutton
> de la souris va changer la case en un drapeau rouge. Le second va la faire revenir dans son état normal, sans passer par le symbole <guiicon
>?</guiicon
>.</para>
<para
>L'option suivante, intitulée <guilabel
>Activer le clavier</guilabel
>, détermine si les raccourcis clavier sont actifs pendant le jeu. Les raccourcis clavier par défaut sont indiqués dans <xref linkend="keys"/>, et peuvent être changés en choisissant le menu <menuchoice
><guimenu
>Configuration</guimenu
><guimenuitem
>Configurer les raccourcis clavier</guimenuitem
></menuchoice
>.</para>
<note
><para
>Les seuls raccourcis clavier affectés sont ceux responsables du lancement du jeu. Les commandes du clavier telles que <guimenuitem
>Nouveau</guimenuitem
> et <guimenuitem
>Quitter</guimenuitem
> fonctionnent toujours, peu importe si cette option est cochée ou non.</para
></note>
<para
>L'option <guilabel
>Mettre en pause si la fenêtre perd le focus</guilabel
> suspendra la partie si la fenêtre de &kmines; perd le focus. Quand la partie est suspendue, le terrain de jeu disparaît. Comme ça, vous ne pouvez pas utiliser le temps de pause pour tricher.</para>
<para
>L'option <guilabel
>Révélation « magique »</guilabel
> change le mode de jeu vers le mode <quote
>Révélation « magique »</quote
>. Dans ce mode, &kmines; fait l'essentiel du travail de réflexion pour vous. Si vous avez découvert suffisamment de cases, qui permettent de déduire qu'une case contiennent une mine, &kmines; la marquera automatiquement comme une mine, et il dévoilera les cases pour lesquelles le nombre de mines est correct. Attention, quand ce mode est actif, votre score ne sera pas pris en compte pour le classement des meilleurs scores.</para>
<para
>La dernière partie de cet onglet vous permet de changer les actions de chacun des trois boutons de la souris. Vos options sont :</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
>Révéler</term>
<listitem
><para
>Cette option va révéler le contenu de la case. S'il n'y a pas de bombe, un nombre va apparaître. S'il y a une bombe sous cette case, elle explosera et le jeu se terminera.</para
></listitem>
</varlistentry>
<!-- <varlistentry>
<term
>Toggle Mark</term>
<listitem
><para
>Clicking with this button on a square will mark/unmark with a red flag.</para
></listitem>
</varlistentry
> -->
<varlistentry>
<term
>Révéler automatiquement</term>
<listitem
><para
>Cliquer sur une case avec ce bouton va automatiquement révéler toutes les cases avoisinantes qui ne sont pas marquées avec un drapeau rouge. Si l'une de ces cases avoisinantes contient une bombe, la bombe va exploser et la partie sera terminé.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
>Inverser le drapeau</term>
<listitem
><para
>Le fait de cliquer avec ce bouton sur une case va circuler parmi rien, un drapeau rouge, et un point d'interrogation.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
>Inverser la marque « ? »</term>
<listitem
><para
>Cliquer avec ce bouton sur une case va marquer la case avec un point d'interrogation ou supprimer cette marque.</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Apparence</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Les trois premiers boutons de couleur déterminent les <guilabel
>Couleurs des drapeaux</guilabel
>, <guilabel
>Couleurs des explosions</guilabel
> and <guilabel
>Couleurs des erreurs</guilabel
>.</para>
<para
>Le reste de cette page concerne les couleurs des mines. Pour les ajuster, il suffit de cliquer sur le bouton de choix de la couleur en face d'une des descriptions, et de choisir la nouvelle couleur.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Partie personnalisée</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Pour finir, si vous ne trouvez pas les parties proposées suffisamment attractives, vous pouvez définir une partie personnalisée ici. Utilisez les glissières pour changer la <guilabel
>largeur</guilabel
>, la <guilabel
>hauteur</guilabel
> et le pourcentage du terrain de jeu infesté de <guilabel
>Mines</guilabel
>. La partie par défaut a 20 pour cent du terrain infesté, vous avez donc beaucoup de marge pour rendre le jeu plus difficile.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
>Enregistrer vos changements</term>
<listitem
><para
>Une fois vos changements terminés, cliquez sur <guibutton
>OK</guibutton
> pour les rendre permanents.</para>
<para
>Si vous voulez abandonner vos modifications, cliquez sur <guibutton
>Annuler</guibutton
> pour annuler les changements.</para>
<para
>Si vous cliquez sur <guilabel
>Par défaut</guilabel
>, la configuration par défaut sera restaurée. Cliquez sur <guilabel
>OK</guilabel
> pour rendre ces changements par défaut permanents, ou continuez la configuration.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</chapter>
<chapter id="command">
<title
>Raccourcis clavier pour les commandes</title>
<para
>Les chapitres suivants décrivent brièvement chaque option de la barre de menus.</para>
<sect1 id="game-menu">
<title
>Le menu <guimenu
>Jeu</guimenu
></title>
<para
>Le menu <guimenu
>Jeu</guimenu
> comporte 4 options.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>N</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Jeu</guimenu
><guimenuitem
>Nouveau</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Débute une nouvelle partie.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycap
>P</keycap
> </shortcut
> <guimenu
>Jeu</guimenu
><guimenuitem
>Pause</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Met le jeu en pause. Cela va cacher le tableau (pas de triche) et afficher un bouton à actionner lorsque vous voulez continuer cette partie.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>H</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Jeu</guimenu
><guimenuitem
>Meilleurs scores</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Cela vous montre le score le plus haut (le temps le plus court) pour chaque niveau de difficulté.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>Q</keycap
></keycombo
> </shortcut
><guimenu
>Jeu</guimenu
><guimenuitem
>Quitter</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Quitte</action
> &kmines;</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="move-menu"
><title
>Le menu <guimenu
>Déplacement</guimenu
></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycap
>H</keycap
> </shortcut
><guimenu
>Déplacement</guimenu
><guimenuitem
>Conseil</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Si vous utilisez cet élément, vous obtiendrez un conseil sur l'endroit où vous devriez cliquer. Si vous faites cela, votre score ne sera pas ajouté aux meilleurs scores.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Déplacement</guimenu
><guimenuitem
>Résoudre</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Cet élément essaye de résoudre la partie en cours.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Déplacement</guimenu
><guimenuitem
>Calcul du taux de résolution...</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Cet élément affiche une boîte de dialogue qui calcule le taux de résolution pour le type de jeu en cours.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Déplacement</guimenu
><guimenuitem
>Voir le journal</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Cet élément affiche une boîte de dialogue avec le journal de la dernière partie.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Déplacement</guimenu
><guimenuitem
>Rejouer le journal</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Cet élément rejoue la dernière partie enregistrée en journal.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Déplacement</guimenu
><guimenuitem
>Enregistrer le journal...</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Cet élément affiche une boîte de dialogue pour enregistrer le journal actuel.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Déplacement</guimenu
><guimenuitem
>Charger un journal...</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Cet élément affiche une boîte de dialogue pour charger une partie enregistrée en journal.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="view-menu"
><title
>Le menu <guimenu
>Affichage</guimenu
></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>+</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Affichage</guimenu
> <guimenuitem
>Zoom avant</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Augmente la taille de la zone de jeu.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>-</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Affichage</guimenu
> <guimenuitem
>Zoom arrière</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Diminue la taille de la zone de jeu.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="settings-menu"
><title
>Le menu <guimenu
>Configuration</guimenu
></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Configuration</guimenu
><guimenuitem
>Afficher la barre de menus</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>S'il y a un coche à côté de cette option, la barre de menus sera alors visible. Enlever la coche cachera la barre de menus.</para>
<note
><para
>Pour retrouver une barre de menus cachée, cliquez hors de la zone de jeu avec le bouton droit de la souris. Cela va ouvrir un petit sous-menu. Sélectionnez simplement <guimenuitem
>Afficher la barre de menus</guimenuitem
> dans ce sous-menu et la barre de menus sera à nouveau visible.</para
></note
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Configuration</guimenu
><guisubmenu
>Choisir le type de partie</guisubmenu
> </menuchoice
></term>
<listitem>
<para
>Vous permet de choisir le niveau de difficulté depuis un sous-menu.</para>
<para
>Il y a trois niveaux de difficulté par défaut : <guimenuitem
>Facile</guimenuitem
> (64 cases, 10 mines), <guimenuitem
>Moyen</guimenuitem
> (256 cases, 40 mines), et <guimenuitem
>Expert</guimenuitem
> (480 cases, 99 mines). Il y a en plus un niveau de configuration <guimenuitem
>Personnalisé...</guimenuitem
>.</para>
<para
>Si vous choisissez <guimenuitem
>Personnalisé...</guimenuitem
>, les réglages que vous avez définis dans la boîte de dialogue <guimenuitem
>Configurer &kmines;</guimenuitem
> seront utilisés.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Configuration</guimenu
><guimenuitem
>Configurer les raccourcis-clavier...</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Vous permet de changer les raccourcis clavier pour &kmines;.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Configuration</guimenu
><guimenuitem
>Configurer les notifications...</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Ce choix affiche une boîte de configuration standard pour les notifications &kde; dans la quelle vous pouvez modifier les notifications utilisées par &kmines;.( les sons, les messages, &etc;). </para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Configuration</guimenu
> <guimenuitem
>Configurer les meilleurs scores...</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Dans l'onglet <guilabel
>Principal</guilabel
>, vous pouvez changer ici votre <guilabel
>surnom</guilabel
> et ajouter un <guilabel
>commentaire</guilabel
> sympathique à votre propre sujet, afin qu'ils s'affichent dans la table des meilleurs scores. Vous pouvez également cocher la case <guilabel
>Meilleurs scores mondiaux activés</guilabel
>, afin de montrer votre talent pour &kmines; à toute la planète à l'aide d'un serveur de scores en ligne. Si vous êtes connecté à Internet, &kmines; enverra automatiquement votre score au serveur web des meilleurs scores (kmines.sf.net) à la fin de la partie.</para>
<para
>L'onglet <guilabel
>Avancé</guilabel
> affiche vos <guilabel
>données d'enregistrement</guilabel
> sur kmines.sf.net : votre <guilabel
>surnom</guilabel
> de l'onglet <guilabel
>principal</guilabel
> et la <guilabel
>clé</guilabel
>. Cette clé a été générée lorsque vous vous êtes enregistrés sur kmines.sf.net en choisissant <guilabel
>Meilleurs scores mondiaux activés</guilabel
> la première fois. La clé d'enregistrement est utilisée en conjonction avec le surnom pour identifier les joueurs de façon unique, mais plusieurs joueurs ne peuvent avoir le même surnom. Cliquez sur le bouton <guibutton
>Enlever</guibutton
> pour vous retirer de la liste du serveur de meilleurs scores.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Configuration</guimenu
> <guimenuitem
>Configurer &kmines;...</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Vous permet d'ajuster les options du jeu. Pour des informations plus détaillées, voyez le chapitre intitulé <link linkend="prefs"
>Options du jeu</link
>.</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="help-menu">
<title
>Le menu <guimenu
>Aide</guimenu
></title>
&help.menu.documentation; </sect1>
<sect1 id="keys"
><title
>Raccourcis clavier par défaut</title>
<para
>Le tableau suivant vous montre les raccourcis clavier par défaut.</para>
<table>
<title
>Raccourcis clavier</title>
<tgroup cols="2">
<thead
><row
><entry
>Combinaison de touches</entry
><entry
>Action</entry
></row
></thead>
<tbody>
<row
><entry
><keycap
>Flèches</keycap
></entry
><entry
>Déplace le curseur sur la surface de jeu.</entry
></row>
<row
><entry
><keycap
>PageSuivante</keycap
></entry
><entry
>Déplacer vers le bord inférieur</entry
></row>
<row
><entry
><keycap
>PagePrécédente</keycap
></entry
><entry
>Déplacer vers le bord supérieur</entry
></row>
<row
><entry
><keycap
>Dossier personnel</keycap
></entry
><entry
>Déplacer vers le bord gauche</entry
></row>
<row
><entry
><keycap
>Fin</keycap
></entry
><entry
>Déplacer vers le bord droit</entry
></row>
<row
><entry
><keycap
>Barre espace</keycap
></entry
><entry
>Découvre le carré</entry
></row>
<row
><entry
><keycap
>W</keycap
></entry
><entry
>Marque un carré comme une mine</entry
></row>
<row
><entry
><keycap
>Retour</keycap
></entry
><entry
>Révèle automatiquement toutes les cases avoisinantes non marquées par un drapeau.</entry
></row>
<row
><entry
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>N</keycap
></keycombo
></entry
><entry
>Nouvelle partie</entry
></row>
<row
><entry
><keycap
>P</keycap
></entry
><entry
>Met le jeu en pause</entry
></row>
<row
><entry
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>Q</keycap
></keycombo
></entry
><entry
>Quitte &kmines;</entry
></row>
<row
><entry
><keycap
>F1</keycap
></entry
><entry
>Manuel de &kmines;</entry
></row>
<row
><entry
><keycombo action="simul"
>&Maj;<keycap
>F1</keycap
></keycombo
></entry
><entry
>L'aide Qu'est-ce que c'est ?</entry
></row>
<row
><entry
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>H</keycap
></keycombo
></entry
><entry
>Afficher les meilleurs scores</entry
></row>
<row
><entry
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>M</keycap
></keycombo
></entry
><entry
>Afficher la barre de menus</entry
></row>
<row
><entry
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>+</keycap
></keycombo
></entry
><entry
>Zoom avant</entry
></row>
<row
><entry
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>-</keycap
></keycombo
></entry
><entry
>Zoom arrière</entry
></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
<para
>Ces raccourcis clavier peuvent être changés en sélectionnant <menuchoice
><guimenu
>Configuration</guimenu
><guimenuitem
>Configurer les raccourcis clavier...</guimenuitem
> </menuchoice
> dans la barre de menus.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="credits"
><title
>Remerciements et licence</title>
<para
>&kmines; </para>
<para
>Programme sous copyright 1996-2000 &Nicolas.Hadacek; &Nicolas.Hadacek.mail;</para>
<para
>Documentation sous copyright 2000 &Nicolas.Hadacek; &Nicolas.Hadacek.mail;</para>
<para
>Documentation mise à jour pour &kde; 2.0 par &Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; ;</para>
<para
>Quelques changements pour &kde; 3.2 par &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;</para>
<para
>Traduction française par &AnneMarieMahfouf; &YvesDessertine; et &GerardDelafond;.</para
>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
<title
>Installation</title>
<sect1 id="getting-kmines">
<title
>Comment obtenir &kmines;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="compilation">
<title
>Compilation et installation</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
</book>
<!--
Local Variables:
mode: sgml
sgml-omittag: nil
sgml-shorttag: t
End:
-->