You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-lv/messages/tdebase/kcmhtmlsearch.po

160 lines
4.6 KiB

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-06 17:40EEST\n"
"Last-Translator: Andris Maziks <andzha@latnet.lv>\n"
"Language-Team: Latvian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
#: kcmhtmlsearch.cpp:43
msgid "ht://dig"
msgstr "ht://dig"
#: kcmhtmlsearch.cpp:50
msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You "
"can get ht://dig at the"
msgstr ""
"Pilna teksta meklēšanas iespāja padara izmantojamu ht://dig HTML meklēšanas "
"mašīnu. Jūs varat iegūt ht://dig uz"
#: kcmhtmlsearch.cpp:56
msgid "Information about where to get the ht://dig package."
msgstr "Informācija par to kur iegūt ht://dig pakotni."
#: kcmhtmlsearch.cpp:60
msgid "ht://dig home page"
msgstr "ht://dig mājas lapa"
#: kcmhtmlsearch.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Program Locations"
msgstr "Programmas atrašanās vietas"
#: kcmhtmlsearch.cpp:73
msgid "ht&dig"
msgstr "ht&dig"
#: kcmhtmlsearch.cpp:78
msgid "Enter the path to your htdig program here, e.g. /usr/local/bin/htdig"
msgstr "Ievadiet ceļu uz jūsu htdig programmu šeit, t.i. /usr/local/bin/htdig"
#: kcmhtmlsearch.cpp:83
msgid "ht&search"
msgstr "ht&search"
#: kcmhtmlsearch.cpp:88
msgid ""
"Enter the path to your htsearch program here, e.g. /usr/local/bin/htsearch"
msgstr ""
"Ievadiet ceļu uz jūsu htsearch programmu šeit, t.i. /usr/local/bin/htsearch"
#: kcmhtmlsearch.cpp:93
msgid "ht&merge"
msgstr "ht&merge"
#: kcmhtmlsearch.cpp:98
msgid ""
"Enter the path to your htmerge program here, e.g. /usr/local/bin/htmerge"
msgstr ""
"Ievadiet ceļu uz jūsu htmerge programmu šeit, t.i. /usr/local/bin/htmerge"
#: kcmhtmlsearch.cpp:104
msgid "Scope"
msgstr "Mērķis"
#: kcmhtmlsearch.cpp:106
msgid ""
"Here you can select which parts of the documentation should be included in the "
"fulltext search index. Available options are the KDE Help pages, the installed "
"man pages, and the installed info pages. You can select any number of these."
msgstr ""
"Šeit jūs varat izvēlēties, kuras dokumentācijas daļas jāiekļauj pilna teksta "
"meklēšanas indeksā. Pieejamās opcijas ir KDE Palīdzības lapas, uzinstalētās man "
"lapas, un uzinstalētās info lapas. Jūs varat izvēlēties jebkuras no šīm."
#: kcmhtmlsearch.cpp:111
#, fuzzy
msgid "&KDE help"
msgstr "&KDE Palīdzība"
#: kcmhtmlsearch.cpp:115
msgid "&Man pages"
msgstr "&Man lapas"
#: kcmhtmlsearch.cpp:120
msgid "&Info pages"
msgstr "&Info lapas"
#: kcmhtmlsearch.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Additional Search Paths"
msgstr "Papildus meklēšanas ceļi"
#: kcmhtmlsearch.cpp:127
#, fuzzy
msgid ""
"Here you can add additional paths to search for documentation. To add a path, "
"click on the <em>Add...</em> button and select the folder from where additional "
"documentation should be searched. You can remove folders by clicking on the <em>"
"Delete</em> button."
msgstr ""
"Šeit jūs varat pievienot papildus dokumentācijas meklēšanas ceļus. Lai "
"pievienotu ceļu, noklikšķiniet uz <em>Pievienot...</em> "
"pogas uz izvēlieties direktoriju kur papildus dokumentāciju meklēt. Jūs varat "
"aizvākt direktorijus noklikšķinot uz <em>Dzēst</em> pogas."
#: kcmhtmlsearch.cpp:132
msgid "Add..."
msgstr "Pievienot..."
#: kcmhtmlsearch.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Language Settings"
msgstr "Valodas uzstādījumi"
#: kcmhtmlsearch.cpp:144
msgid "Here you can select the language you want to create the index for."
msgstr "Šeit jūs varat izvēlēties valodu kurai vēlaties veidot indeksu."
#: kcmhtmlsearch.cpp:146
msgid "&Language"
msgstr "&Valoda"
#: kcmhtmlsearch.cpp:158
msgid "Generate Index..."
msgstr "Ģenerēt Indeksu..."
#: kcmhtmlsearch.cpp:159
msgid "Click this button to generate the index for the fulltext search."
msgstr "Noklikšķiniet šo pogu, lai ģenerētu indeksu pilna teksta meklēšanai."
#: kcmhtmlsearch.cpp:203
msgid ""
"<h1>Help Index</h1> This configuration module lets you configure the ht://dig "
"engine which can be used for fulltext search in the KDE documentation as well "
"as other system documentation like man and info pages."
msgstr ""
"<h1>Palīdzības Indekss</h1> Šis konfigurācijas modulis ļauj jums konfigurēt "
"ht://dig mašīnu kura var tikt izmantota pilna teksta meklēšanai KDE "
"dokumentācijā, kā arī citās sistēmas dokumentācijās kā man un info lapas."
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andris Maziks"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "andris.m@delfi.lv"
#~ msgid "without name"
#~ msgstr "bez vārda"