You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
151 lines
3.8 KiB
151 lines
3.8 KiB
13 years ago
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2001-12-24 17:30EEST\n"
|
||
|
"Last-Translator: Andris Maziks <andzha@latnet.lv>\n"
|
||
|
"Language-Team: Latvian\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
|
||
|
|
||
|
#: kstart.cpp:255
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Command to execute"
|
||
|
msgstr "Izpildāmā Komanda."
|
||
|
|
||
|
#: kstart.cpp:257
|
||
|
msgid "A regular expression matching the window title"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: kstart.cpp:258
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"A string matching the window class (WM_CLASS property)\n"
|
||
|
"The window class can be found out by running\n"
|
||
|
"'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n"
|
||
|
"(use either both parts separated by a space or only the right part).\n"
|
||
|
"NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n"
|
||
|
"then the very first window to appear will be taken;\n"
|
||
|
"omitting both options is NOT recommended."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Loga titliem atbilstoša regulāra izteiksme.\n"
|
||
|
"ja jūs nenorādīsiet to, tad pats pirmais logs, kurš\n"
|
||
|
"parādīsies tiks paņemts. Nerekomendējam!"
|
||
|
|
||
|
#: kstart.cpp:265
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Desktop on which to make the window appear"
|
||
|
msgstr "Darbvirsma uz kuras jāparādās logam. "
|
||
|
|
||
|
#: kstart.cpp:266
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Make the window appear on the desktop that was active\n"
|
||
|
"when starting the application"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Padara loga parādīšanos uz darbvirsmas, kas bija aktīvs\n"
|
||
|
"kad startēja aplikācija. "
|
||
|
|
||
|
#: kstart.cpp:267
|
||
|
msgid "Make the window appear on all desktops"
|
||
|
msgstr "Logs parādīsies uz visām darbvirsmām"
|
||
|
|
||
|
#: kstart.cpp:268
|
||
|
msgid "Iconify the window"
|
||
|
msgstr "Ikonizē logu"
|
||
|
|
||
|
#: kstart.cpp:269
|
||
|
msgid "Maximize the window"
|
||
|
msgstr "Maksimizē logu"
|
||
|
|
||
|
#: kstart.cpp:270
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Maximize the window vertically"
|
||
|
msgstr "Maksimizē logu"
|
||
|
|
||
|
#: kstart.cpp:271
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Maximize the window horizontally"
|
||
|
msgstr "Maksimizē logu"
|
||
|
|
||
|
#: kstart.cpp:272
|
||
|
msgid "Show window fullscreen"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: kstart.cpp:273
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The window type: Normal, Desktop, Dock, Tool, \n"
|
||
|
"Menu, Dialog, TopMenu or Override"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Loga tips: Normāls, Darbvirsma, Doks, Rīks, \n"
|
||
|
"Izvēlne, Dialogs vai Pārklājošs"
|
||
|
|
||
|
#: kstart.cpp:274
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Jump to the window even if it is started on a \n"
|
||
|
"different virtual desktop"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Pārlēgt uz logu arī tad, ja tas startēts \n"
|
||
|
"citā virtuālajā darbvirsmā"
|
||
|
|
||
|
#: kstart.cpp:277
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Try to keep the window above other windows"
|
||
|
msgstr "Padara logu vienmēr atrodošos virs jebkura cita loga"
|
||
|
|
||
|
#: kstart.cpp:279
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Try to keep the window below other windows"
|
||
|
msgstr "Padara logu vienmēr atrodošos virs jebkura cita loga"
|
||
|
|
||
|
#: kstart.cpp:280
|
||
|
msgid "The window does not get an entry in the taskbar"
|
||
|
msgstr "Logs neizdara ierakstu uzdevumjoslā"
|
||
|
|
||
|
#: kstart.cpp:281
|
||
|
msgid "The window does not get an entry on the pager"
|
||
|
msgstr "Logs neizdara ierakstu peidžerī"
|
||
|
|
||
|
#: kstart.cpp:282
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "The window is sent to the system tray in Kicker"
|
||
|
msgstr "Logs ir nosūtīts uz sistēmas tekni Kikerā."
|
||
|
|
||
|
#: kstart.cpp:289
|
||
|
msgid "KStart"
|
||
|
msgstr "KStart"
|
||
|
|
||
|
#: kstart.cpp:290
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Utility to launch applications with special window properties \n"
|
||
|
"such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special decoration\n"
|
||
|
"and so on."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Utilite aplikāciju palaianai ar speciālām loga īpašībām \n"
|
||
|
"tādām kā ikonizēts, maksimizēts, konkrēta virtuālā darbvirsma, speciāla "
|
||
|
"dekorācija\n"
|
||
|
"un tā tālāk."
|
||
|
|
||
|
#: kstart.cpp:310
|
||
|
msgid "No command specified"
|
||
|
msgstr "Komanda nav uzrādīta"
|
||
|
|
||
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your names"
|
||
|
msgstr "Andris Maziks"
|
||
|
|
||
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your emails"
|
||
|
msgstr "andris.m@delfi.lv"
|