You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kdialog.po

186 lines
4.8 KiB

# translation of kdialog.po to
# translation of kdialog.po to Norwegian Nynorsk
# translation of kdialog.po to Norwegian Bokmål
# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Knut Erik Hollund <khollund@responze.net>, 2003.
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2004.
# Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>, 2005.
# Eskild Hustvedt <zerodogg@skolelinux.no>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdialog\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-27 03:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-30 18:44+0100\n"
"Last-Translator: Eskild Hustvedt <zerodogg@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Knut Yrvin,Knut Erik Hollund,Eskild Hustvedt"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "knuty@skolelinux.no,khollund@responze.net,zerodogg@skolelinux.no"
#: kdialog.cpp:65
msgid "Question message box with yes/no buttons"
msgstr "Spørreboks med ja/nei-knapper"
#: kdialog.cpp:66
msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons"
msgstr "Spørreboks med ja/nei/avbryt-knapper"
#: kdialog.cpp:67
msgid "Warning message box with yes/no buttons"
msgstr "Avarselboks med ja/nei-knapper"
#: kdialog.cpp:68
msgid "Warning message box with continue/cancel buttons"
msgstr "Advarselboks med fortsett/avbryt-knapper"
#: kdialog.cpp:69
msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons"
msgstr "Advarselboks med ja/nei/avbryt-knapper"
#: kdialog.cpp:70
msgid "'Sorry' message box"
msgstr "'Beklager'-boks"
#: kdialog.cpp:71
msgid "'Error' message box"
msgstr "'Feil'-meldingsboks"
#: kdialog.cpp:72
msgid "Message Box dialog"
msgstr "Vindu med meldingsboks"
#: kdialog.cpp:73
msgid "Input Box dialog"
msgstr "Vindu med inndataboks"
#: kdialog.cpp:74
msgid "Password dialog"
msgstr "Passordvindu"
#: kdialog.cpp:75
msgid "Text Box dialog"
msgstr "Tekstboksvindu"
#: kdialog.cpp:76
msgid "Text Input Box dialog"
msgstr "Dialog med inndataboks"
#: kdialog.cpp:77
msgid "ComboBox dialog"
msgstr "Vindu med kombinasjonsboks"
#: kdialog.cpp:78
msgid "Menu dialog"
msgstr "Menyvindu"
#: kdialog.cpp:79
msgid "Check List dialog"
msgstr "Sjekklistevindu"
#: kdialog.cpp:80
msgid "Radio List dialog"
msgstr "Radioknapp-vindu"
#: kdialog.cpp:81
msgid "Passive Popup"
msgstr "Passiv sprettopp"
#: kdialog.cpp:82
msgid "File dialog to open an existing file"
msgstr "Fildialog for å åpne en fil"
#: kdialog.cpp:83
msgid "File dialog to save a file"
msgstr "Fildialog for å lagre en fil"
#: kdialog.cpp:84
msgid "File dialog to select an existing directory"
msgstr "Fildialog for å velge en eksisterende mappe"
#: kdialog.cpp:85
msgid "File dialog to open an existing URL"
msgstr "Fildialog for å åpne en URL"
#: kdialog.cpp:86
msgid "File dialog to save a URL"
msgstr "Fildialog for å lagre en URL"
#: kdialog.cpp:87
msgid "Icon chooser dialog"
msgstr "Dialog for valg av ikon"
#: kdialog.cpp:88
msgid "Progress bar dialog, returns a DCOP reference for communication"
msgstr ""
"Dialog for framdriftsviser, returnerer en DCOP-referanse for kommunikasjon"
#: kdialog.cpp:92
msgid "Dialog title"
msgstr "Dialogoverskrift"
#: kdialog.cpp:93
msgid "Default entry to use for combobox and menu"
msgstr "Standard linje for bruk av kombinasjonsboks og meny"
#: kdialog.cpp:94
msgid ""
"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple files"
msgstr "Tillat --getopenurl og --getopenfilename for å hente flere filer"
#: kdialog.cpp:95
msgid ""
"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with "
"--multiple)"
msgstr ""
"Returner listeelementer i separate linjer (for sjekklistevalg og filer åpnet "
"med --multiple)"
#: kdialog.cpp:96
msgid "Outputs the winId of each dialog"
msgstr "Skriver ut winId for hver dialog"
#: kdialog.cpp:97
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
msgstr "Gjør dialogvinduet forbigående for et X-program oppgitt ved winId"
#: kdialog.cpp:98
msgid ""
"Config file and option name for saving the \"dont-show/ask-again\" state"
msgstr ""
"Oppsettsfil og navn på alternativ for lagring av status for «ikke vis» eller "
"«spør igjen»"
#: kdialog.cpp:100
msgid "Arguments - depending on main option"
msgstr "Argumenter avhengig av hovedvalg"
#: kdialog.cpp:665
msgid "KDialog"
msgstr "KDialog"
#: kdialog.cpp:666
msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts"
msgstr "KDialog kan brukes for å vise hyggelige dialogvinduer fra skallskript"
#: kdialog.cpp:669
msgid "Current maintainer"
msgstr "Gjeldende vedlikeholder"
#: widgets.cpp:96
msgid "kdialog: could not open file "
msgstr "kdialog: kan ikke åpne fil"