You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-pt/docs/tdebase/kmenuedit/index.docbook

885 lines
20 KiB

<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY package "tdebase">
<!ENTITY firefox "<application
>Firefox</application
>">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Portuguese "INCLUDE"
> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
<title
>O Manual do &kmenuedit;</title>
<authorgroup>
<author
>&Milos.Prudek; &Milos.Prudek.mail;</author>
<othercredit role="reviewer"
>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; </othercredit>
<othercredit role="translator"
><firstname
>José</firstname
><surname
>Pires</surname
><affiliation
><address
><email
>jncp@netcabo.pt</email
></address
></affiliation
><contrib
>Tradução</contrib
></othercredit
>
</authorgroup>
<copyright>
<year
>2000</year>
<holder
>&Milos.Prudek;</holder>
</copyright>
<legalnotice
>&FDLNotice;</legalnotice>
<date
>2006-11-23</date>
<releaseinfo
>0.7 (&kde; 3.5.5)</releaseinfo>
<abstract
><para
>O &kmenuedit; permite a edição do &kmenu; do &kde;. </para
></abstract>
<keywordset>
<keyword
>KDE</keyword>
<keyword
>Editor de Menus do KDE</keyword>
<keyword
>kmenuedit</keyword>
<keyword
>aplicação</keyword>
<keyword
>programa</keyword>
<keyword
>menu</keyword>
<keyword
>kicker</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
<title
>Introdução</title>
<para
>O &kmenuedit; permite a edição do &kmenu; do &kde;.</para>
<para
>O &kmenuedit; pode ser iniciado carregando com o &RMB; no botão <guiicon
>K</guiicon
> do menu, ou escolhendo o <guimenuitem
>Editor de Menus</guimenuitem
> do sub-menu <guisubmenu
>Configuração</guisubmenu
> do &kmenu;.</para>
<para
>O &kmenuedit; permite-lhe:</para>
<itemizedlist>
<listitem
><para
>Ver e editar o &kmenu; actual</para
></listitem>
<listitem
><para
><guimenuitem
>Cortar</guimenuitem
>, <guimenuitem
>Copiar</guimenuitem
> e <guimenuitem
>Colar</guimenuitem
> itens do menu</para
></listitem>
<listitem
><para
>Criar e remover sub-menus</para
></listitem>
</itemizedlist>
</chapter>
<chapter id="quickstart">
<chapterinfo>
<authorgroup>
<author
>&Virgil.J.Nisly; &Virgil.J.Nisly.mail;</author>
</authorgroup>
</chapterinfo>
<title
>Um Guia de Introdução Rápida à Adição de um Item ao &kmenu;</title>
<para
>Neste exemplo, será adicionado o &firefox; ao menu <guisubmenu
>Internet</guisubmenu
>. <note
><para
>A maioria das aplicações poderão ser adicionadas com o &kappfinder;; o &firefox; pode ser adicionado normalmente dessa forma, mas foi usado por falta de melhor exemplo.</para
></note
></para>
<para
>Para começar, necessitamos de abrir o &kmenuedit;, como tal carregue com o &RMB; no &kmenu; e carregue em <guimenuitem
>Editor do Menu</guimenuitem
> para iniciar o &kmenuedit;. Após o &kmenuedit; ter iniciado, seleccione a <guisubmenu
>Internet</guisubmenu
> como aparece na imagem abaixo. <screenshot>
<screeninfo
>Seleccionar a <guisubmenu
>Internet</guisubmenu
></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="selectinternet.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase
>Seleccionar a <guisubmenu
>Internet</guisubmenu
></phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot
></para>
<para
>Logo que tenha seleccionado a <guisubmenu
>Internet</guisubmenu
>, carregue em <menuchoice
><guimenu
>Ficheiro</guimenu
><guimenuitem
>Novo Item...</guimenuitem
></menuchoice
>, o que irá abrir a janela <guilabel
>Novo Item</guilabel
>, como aparece em baixo. Escreva o nome do programa que deseja adicionar que é, neste caso, o <userinput
>firefox</userinput
>. <screenshot>
<screeninfo
>Janela do <guilabel
>Novo Item</guilabel
></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="itemname.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase
>A janela do <guilabel
>Novo Item</guilabel
>.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
<para
>Carregue em Return, para que possa ver algo como a imagem abaixo na janela principal. <screenshot>
<screeninfo
>Novo Item</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="new.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase
>O item novo criado.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot
></para>
<para
>Agora, será preenchida a <guilabel
>Descrição:</guilabel
>, que neste caso poderá ser <userinput
>Navegador Web</userinput
>. <note
><para
>A descrição e o nome serão apresentados no &kmenu; como <quote
>Navegador Web (Firefox)</quote
>.</para
></note
> Terá de preencher o nome do executável no campo <guilabel
>Comando:</guilabel
>, onde neste caso se irá escrever <userinput
><command
>firefox</command
></userinput
>.</para>
<note
><para
>A seguir ao comando, poderá ter vários itens de substituição por outros valores actuais, quando o programa for executado: <simplelist>
<member
>f% - um único nome de ficheiro</member>
<member
>F% - uma lista de ficheiros; use nas aplicações que podem abrir vários ficheiros locais de uma vez</member>
<member
>%u - um único &URL;</member>
<member
>%U - uma lista de &URL;s</member>
<member
>d% - a pasta do ficheiro a abrir</member>
<member
>D% - uma lista de pastas</member>
<member
>i% - o ícone</member>
<member
>m% - o mini-ícone</member>
<member
>c% - o título</member>
</simplelist
></para>
<informalexample
><para
>Por exemplo: se quiser que o 'firefox' inicie a sua navegação Web em 'www.kde.org' - em vez do <command
>firefox</command
>, poderá escrever <command
>firefox %u www.kde.org</command
>.</para
></informalexample
></note>
<para
>Seria bom ter um ícone mais criativo, como tal vai-se carregar no ícone genérico que está ao lado do <guilabel
>Nome:</guilabel
>. Ele irá invocar a janela para <guilabel
>Seleccionar um Ícone</guilabel
>, que permitirá escolher o ícone novo, como aparece em baixo. <screenshot>
<screeninfo
>A janela para <guilabel
>Seleccionar um Ícone</guilabel
></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="selecticon.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase
>A janela para <guilabel
>Seleccionar um Ícone</guilabel
>.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot
></para>
<para
>Foi escolhido o ícone do 'firefox' na lista; de seguida, carregue em Return. O seu ecrã final deverá ser algo semelhante à imagem em baixo. <screenshot>
<screeninfo
>Imagem final</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="done.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase
>Isto é como deverá ficar o item do menu completo.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot
></para>
<para
>Carregue em <menuchoice
><guimenu
>Ficheiro</guimenu
><guimenuitem
>Gravar</guimenuitem
></menuchoice
>, espere que a janela <guilabel
>A Actualizar o Sistema</guilabel
> termine, para depois encontrar o &firefox; no sub-menu <guisubmenu
>Internet</guisubmenu
> do &kmenu;!</para>
</chapter>
<chapter id="using-kmenuedit">
<title
>Usar o &kmenuedit;</title>
<para
>O painel esquerdo da aplicação mostra a estrutura do &kmenu;. Quando escolher os itens do painel esquerdo, o painel direito mostra a informação detalhada sobre o item de menu realçado.</para>
<sect1 id="details-general">
<title
>Informação geral do programa</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Nome:</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Este é o nome do seu programa tal como aparece no &kmenu;. Pode ser diferente do nome verdadeiro do executável. Por exemplo, o nome do executável <command
>mc</command
> é "<application
>Midnight Commander</application
>".</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Descrição:</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Descreve o programa com um maior detalhe neste campo. O mesmo é inteiramente opcional.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Comentário:</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Descreve o programa com um maior detalhe neste campo. O mesmo é inteiramente opcional.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Comando:</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Este é o nome do programa executável. Certifique-se que tem permissões para executar o programa.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Activar o aviso de execução</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Se esta opção estiver assinalada, isto irá mostrar uma reacção visual sempre que for iniciada uma aplicação </para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Colocar na bandeja do sistema</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Quando estiver assinalada a opção, o ícone da aplicação irá aparecer na bandeja do painel. Poderá então esconder ou mostrar a aplicação, carregando para tal no ícone da bandeja do sistema. Se carregar nele com o &RMB;, poderá também desacoplar ou sair da aplicação. </para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guiicon
>Lista de Ícones</guiicon
></term>
<listitem
><para
>Carregue neste ícone para poder escolher um ícone para o seu programa.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Pasta de trabalho:</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Especifica a directoria de trabalho do programa. Esta será a directoria actual quando o programa for iniciado. Não precisa ser a mesma que a localização do executável.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Correr num terminal</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Precisa assinalar isto se o seu programa necessitar de um emulador de terminal para se executar. Isso aplica-se principalmente às <link linkend="gloss-console-application"
>aplicações da consola</link
>.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Opções do terminal:</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Ponha todas as opções do terminal neste campo.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Correr como outro utilizador</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Se quiser executar este programa como um utilizador diferente (que não você), assinale esta opção e indique o nome do utilizador no campo <guilabel
>Utilizador:</guilabel
>.</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<para
>Pode atribuir um atalho de teclado especial para lançar o seu programa.</para>
<para
>Carregue no botão <guibutton
>Nenhum</guibutton
>, à direita da opção <guilabel
>Tecla de atalho actual:</guilabel
>.</para>
<para
>Irá aparecer uma janela que lhe permite atribuir um <guilabel
>Atalho primário:</guilabel
>, carregando na combinação de teclas que deseja atribuir ao seu programa. Poderá também ser útil atribuir uma segunda combinação de teclas, para o mesmo item, com a opção <guilabel
>Atalho alternativo:</guilabel
>, por exemplo, se mudar frequentemente de mapas de teclado e alguns dos atalhos não forem tão convenientes para executar sempre.</para>
<para
>Carregue no <guiicon
>x</guiicon
> para limpar o atalho, se cometeu um erro. Assinale a opção <guilabel
>Modo multi-tecla</guilabel
> se quiser atribuir um atalho que use mais do que uma tecla.</para>
<para
>A janela irá fechar quando você tiver seleccionado uma combinação de teclas. </para>
</sect1
>
</chapter>
<chapter id="menu-reference">
<title
>Referência do Menu</title>
<variablelist>
<varlistentry id="file-new-item">
<term
><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl; <keycap
>N</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Ficheiro</guimenu
> <guimenuitem
>Novo Item...</guimenuitem
> </menuchoice
></term
> <listitem
><para
><action
>Adiciona um novo item do menu.</action
></para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="file-new-submenu">
<term
><menuchoice
><guimenu
>Ficheiro</guimenu
> <guimenuitem
>Novo Sub-Menu...</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Adiciona um novo sub-menu.</action
></para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="file-new-separator">
<term
><menuchoice
><guimenu
>Ficheiro</guimenu
><guimenuitem
>Novo Separador</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem>
<para
><action
>Adiciona um novo separador ao menu.</action
></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="file-save">
<term
><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl; <keycap
>S</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Ficheiro</guimenu
> <guimenuitem
>Gravar</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem>
<para
><action
>Grava o menu</action
></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="file-quit">
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>Q</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Ficheiro</guimenu
> <guimenuitem
>Sair</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Sai</action
> do &kmenuedit;.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="edit-cut">
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>X</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
> Editar</guimenu
> <guimenuitem
>Cortar</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Corta o item do menu actual para a área de transferência.</action
> Se quiser mover o item do menu, deve primeiro cortá-lo para a área de transferência, passar para o local de destino com o painel esquerdo e usar a função <guimenuitem
>Colar</guimenuitem
> para colar o item do menu na área de transferência.</para
></listitem
>
</varlistentry>
<varlistentry id="edit-copy">
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>C</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
> Editar</guimenu
> <guimenuitem
>Copiar</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Copia o item do menu seleccionado para a área de transferência</action
>. Poderá usar posteriormente a função <guimenuitem
>Colar</guimenuitem
> para repor o item de menu copiado no seu destino, a partir da área de transferência. Pode colar o mesmo item várias vezes.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="edit-paste">
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>V</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Editar</guimenu
> <guimenuitem
>Colar</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Cola o item do menu a partir da área de transferência</action
> no local seleccionado no momento do menu principal. Deverá usar em primeiro lugar o comando <guimenuitem
>Cortar</guimenuitem
> ou <guimenuitem
>Copiar</guimenuitem
> antes de poder <guimenuitem
>Paste</guimenuitem
>.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="edit-delete">
<term
><menuchoice
><shortcut
><keycap
>Delete</keycap
></shortcut
> <guimenu
>Editar</guimenu
> <guimenuitem
>Apagar</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Apaga o item seleccionado no menu.</action
></para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="settings-hide-toolbar">
<term
><menuchoice
><guimenu
>Configuração</guimenu
> <guimenuitem
>Mostrar/Esconder a Barra de Ferramentas</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Mostra ou esconde a barra de ferramentas</action
></para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="settings-configure-shortcuts">
<term
><menuchoice
><guimenu
>Configuração</guimenu
><guimenuitem
>Configurar os Atalhos...</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem>
<para
><action
>Personaliza os atalhos do teclado</action
></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="settings-configure-toolbars">
<term
><menuchoice
><guimenu
>Configuração</guimenu
><guimenuitem
>Configurar as Barras de Ferramentas...</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem>
<para
><action
>Personalizar os ícones da barra de ferramentas.</action
></para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
&help.menu.documentation; </chapter>
<chapter id="credits">
<title
>Créditos e Licença</title>
<para
>&kmenuedit; </para>
<para
>Programa copyright &copy; 2002, &Raffaele.Sandrini;</para>
<para
>Contribuições:</para>
<itemizedlist>
<listitem
><para
>&Matthias.Elter; &Matthias.Elter.mail; - Autoria Original</para
>
</listitem>
<listitem
><para
>&Matthias.Ettrich; &Matthias.Ettrich.mail;</para>
</listitem>
<listitem
><para
>&Daniel.M.Duley; &Daniel.M.Duley.mail;</para>
</listitem>
<listitem
><para
>&Preston.Brown; &Preston.Brown.mail;</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<para
>Documentação com 'copyright' &copy; 2000 de &Milos.Prudek;</para>
<para
>Actualizado para o &kde; 3.0 por &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; 2002</para>
<para
>Tradução de José Nuno Pires <email
>jncp@netcabo.pt</email
></para
>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<glossary id="glossary">
<title
>Glossário</title
>
<glossentry id="gloss-terminal-emulator">
<glossterm
>Emulador de terminal</glossterm>
<glossdef>
<para
>O emulador do terminal é apenas uma linha de comandos numa janela; esta é conhecida como a <quote
>janela da linha de comandos</quote
> em alguns ambientes. Se quiser usar essa linha de comandos, deverá conhecer pelo menos alguns dos comandos a nível do sistema para o seu sistema operativo.</para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-applet">
<glossterm
>'Applet'</glossterm>
<glossdef
><para
>Uma pequena aplicação que ocupa muito pouca memória e espaço no ecrã e que, ao mesmo tempo, lhe fornece algumas informações úteis ou lhe fornece o atalho para um controlo. Por exemplo, a 'applet' do <application
>Relógio</application
> mostra a data e hora actuais (ou até mesmo um calendário do mês se carregar nele), assim como o <application
>Monitor do Sistema</application
> lhe mostra quão ocupada se encontra a sua máquina em tempo-real.</para
> </glossdef
>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-legacy-application">
<glossterm
>Aplicação Legada</glossterm>
<glossdef>
<para
>Uma aplicação do X-Window que não feita com o &kde; em vista. Essas aplicações correm normalmente no &kde;. Todavia, não são notificadas automaticamente quando o utilizador termina a sua sessão do &kde;. Como tal, o utilizador não se deve esquecer de gravar os documentos abertos nessas aplicações antes de sair do &kde;. </para
> <para
>Adicionalmente, muitas dessas aplicações não suportam a cópia e colagem das aplicações em conformidade com o &kde;. O navegador &Netscape; 4.x é um exemplo proeminente dessas aplicações <footnote
><para
>Algumas aplicações do <ulink url="http://www.gnome.org"
>GNOME</ulink
> podem oferecer alguma interoperabilidade limitada com o &kde;.</para
></footnote
>.</para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-console-application">
<glossterm
>Aplicação de Consola</glossterm>
<glossdef>
<para
>Uma aplicação feita originalmente para os ambientes não-gráficos e orientados para o texto. Essas aplicações devem ser executadas dentro de um emulador de consola como o &konsole;. Não são notificadas automaticamente quando o utilizador termina a sua sessão do &kde;. Como tal, o utilizador não se deve esquecer de gravar os documentos abertos nessas aplicações antes de sair do &kde;.</para>
<para
>As aplicações da consola suportam a cópia e colagem das aplicações do &kde;. Basta marcar o texto na aplicação de consola com o seu rato, voltar para aplicação do &kde; e carregar em <keycombo action="simul"
>&Ctrl; <keycap
>V</keycap
></keycombo
> para colar o texto. Se quiser copiar a partir da aplicação do &kde; para uma aplicação de consola, carregue em <keycombo action="simul"
>&Ctrl; <keycap
>C</keycap
></keycombo
>, mude para a aplicação de consola e carregue no botão do meio do seu rato<footnote
><para
>Se o seu rato não tiver o botão do meio, terá de carregar nos botões <mousebutton
>esquerdo</mousebutton
> e <mousebutton
>direito</mousebutton
> ao mesmo tempo. A isto dá-se o nome de <quote
>emulação do botão do meio</quote
> e deverá ser suportada pelo seu sistema operativo para funcionar.</para
></footnote
>.</para>
</glossdef>
</glossentry>
</glossary>
&documentation.index;
</book>
<!--
Local Variables:
mode: sgml
sgml-minimize-attributes: nil
sgml-general-insert-case: lower
End:
-->