You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
115 lines
2.9 KiB
115 lines
2.9 KiB
13 years ago
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: kcmnotify\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2004-12-21 18:24+0000\n"
|
||
|
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
|
||
13 years ago
|
"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n"
|
||
13 years ago
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-Spell-Extra: KDE KNotify kde org\n"
|
||
|
"X-POFile-SpellExtra: KNotify\n"
|
||
|
|
||
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your names"
|
||
|
msgstr "Pedro Morais"
|
||
|
|
||
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your emails"
|
||
|
msgstr "morais@kde.org"
|
||
|
|
||
|
#: knotify.cpp:56
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<h1>System Notifications</h1>KDE allows for a great deal of control over how "
|
||
|
"you will be notified when certain events occur. There are several choices as to "
|
||
|
"how you are notified:"
|
||
|
"<ul>"
|
||
|
"<li>As the application was originally designed."
|
||
|
"<li>With a beep or other noise."
|
||
|
"<li>Via a popup dialog box with additional information."
|
||
|
"<li>By recording the event in a logfile without any additional visual or "
|
||
|
"audible alert.</ul>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<h1>Notificações do Sistema</h1>O KDE permite ao utilizador controlar o modo "
|
||
|
"como é notificado quando certos eventos ocorrem. Há várias opções para o modo "
|
||
|
"como o utilizador será notificado:"
|
||
|
"<ul>"
|
||
|
"<li>Do modo como a aplicação foi desenhada."
|
||
|
"<li>Com a campainha ou outro som."
|
||
|
"<li>Através de uma caixa de diálogo com informação adicional."
|
||
|
"<li>Escrevendo o evento num ficheiro de registo sem qualquer alerta visual ou "
|
||
|
"auditivo.</ul>"
|
||
|
|
||
|
#: knotify.cpp:69
|
||
|
msgid "Event source:"
|
||
|
msgstr "Origem do evento:"
|
||
|
|
||
|
#: knotify.cpp:88
|
||
|
msgid "KNotify"
|
||
|
msgstr "KNotify"
|
||
|
|
||
|
#: knotify.cpp:89
|
||
|
msgid "System Notification Control Panel Module"
|
||
|
msgstr "Notificações do Sistema - Um módulo para o painel de controlo"
|
||
|
|
||
|
#: knotify.cpp:92
|
||
|
msgid "Original implementation"
|
||
|
msgstr "Implementação original"
|
||
|
|
||
|
#: knotify.cpp:220
|
||
|
msgid "Player Settings"
|
||
|
msgstr "Configuração do Leitor"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file playersettings.ui line 27
|
||
|
#: rc.cpp:3
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "<b>Audio Player Settings</b>"
|
||
|
msgstr "<b>Configuração de Áudio</b>"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file playersettings.ui line 66
|
||
|
#: rc.cpp:6
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "&No audio output"
|
||
|
msgstr "Sem saída so&nora"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file playersettings.ui line 74
|
||
|
#: rc.cpp:9
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "&Use an external player"
|
||
|
msgstr "&Utilizar um programa externo"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file playersettings.ui line 155
|
||
|
#: rc.cpp:12
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "100%"
|
||
|
msgstr "100%"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file playersettings.ui line 163
|
||
|
#: rc.cpp:15
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "0%"
|
||
|
msgstr "0%"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file playersettings.ui line 190
|
||
|
#: rc.cpp:18
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "&Volume:"
|
||
|
msgstr "&Volume:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file playersettings.ui line 220
|
||
|
#: rc.cpp:21
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Use the &KDE sound system"
|
||
|
msgstr "Utilizar o sistema de som do &KDE"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file playersettings.ui line 234
|
||
|
#: rc.cpp:24
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "&Player:"
|
||
|
msgstr "Re&produtor:"
|