You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
887 lines
20 KiB
887 lines
20 KiB
13 years ago
|
<?xml version="1.0" ?>
|
||
|
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
|
||
|
"dtd/kdex.dtd" [
|
||
13 years ago
|
<!ENTITY package "tdebase">
|
||
13 years ago
|
<!ENTITY firefox "<application
|
||
|
>Firefox</application
|
||
|
>">
|
||
|
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
|
||
|
<!ENTITY % Brazilian-Portuguese "INCLUDE"
|
||
|
> <!-- change language only here -->
|
||
|
]>
|
||
|
|
||
|
<book lang="&language;">
|
||
|
|
||
|
<bookinfo>
|
||
|
|
||
|
<title
|
||
|
>O Manual do &kmenuedit;</title>
|
||
|
|
||
|
<authorgroup>
|
||
|
<author
|
||
|
>&Milos.Prudek; &Milos.Prudek.mail;</author>
|
||
|
|
||
|
<othercredit role="reviewer"
|
||
|
>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; </othercredit>
|
||
|
<othercredit role="translator"
|
||
|
><firstname
|
||
|
>Marcus</firstname
|
||
|
><surname
|
||
|
>Gama</surname
|
||
|
><affiliation
|
||
|
><address
|
||
|
><email
|
||
|
>marcus.gama@gmail.com</email
|
||
|
></address
|
||
|
></affiliation
|
||
|
><contrib
|
||
|
>Tradução</contrib
|
||
|
></othercredit
|
||
|
>
|
||
|
</authorgroup>
|
||
|
|
||
|
<copyright>
|
||
|
<year
|
||
|
>2000</year>
|
||
|
<holder
|
||
|
>&Milos.Prudek;</holder>
|
||
|
</copyright>
|
||
|
|
||
|
<legalnotice
|
||
|
>&FDLNotice;</legalnotice>
|
||
|
|
||
|
<date
|
||
|
>2006-11-23</date>
|
||
|
<releaseinfo
|
||
|
>0.7 (&kde; 3.5.5)</releaseinfo>
|
||
|
|
||
|
<abstract
|
||
|
><para
|
||
|
>O &kmenuedit; permite editar o &kmenu; do &kde;. </para
|
||
|
></abstract>
|
||
|
|
||
|
<keywordset>
|
||
|
<keyword
|
||
|
>KDE</keyword>
|
||
|
<keyword
|
||
|
>Editor de Menu do KDE</keyword>
|
||
|
<keyword
|
||
|
>kmenuedit</keyword>
|
||
|
<keyword
|
||
|
>aplicativo</keyword>
|
||
|
<keyword
|
||
|
>programa</keyword>
|
||
|
<keyword
|
||
|
>menu</keyword>
|
||
|
<keyword
|
||
|
>kicker</keyword>
|
||
|
|
||
|
</keywordset>
|
||
|
|
||
|
</bookinfo>
|
||
|
|
||
|
<chapter id="introduction">
|
||
|
<title
|
||
|
>Introdução</title>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>O &kmenuedit; permite editar o &kmenu; do &kde;.</para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>O &kmenuedit; pode ser iniciado clicando com o &RMB; no botão &kmenu; do painel e escolhendo o <guimenuitem
|
||
|
>Editor de Menus</guimenuitem
|
||
|
>, ou escolhendo o <guimenuitem
|
||
|
>Editor de Menus</guimenuitem
|
||
|
> do sub-menu <guisubmenu
|
||
|
>Sistema</guisubmenu
|
||
|
> do &kmenu;.</para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>O &kmenuedit; permite-lhe:</para>
|
||
|
|
||
|
<itemizedlist>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>Ver e editar o &kmenu; atual</para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
><guimenuitem
|
||
|
>Cortar</guimenuitem
|
||
|
>, <guimenuitem
|
||
|
>Copiar</guimenuitem
|
||
|
> e <guimenuitem
|
||
|
>Colar</guimenuitem
|
||
|
> ítens de menu</para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>Criar e excluir submenus</para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
</itemizedlist>
|
||
|
|
||
|
</chapter>
|
||
|
|
||
|
<chapter id="quickstart">
|
||
|
<chapterinfo>
|
||
|
<authorgroup>
|
||
|
<author
|
||
|
>&Virgil.J.Nisly; &Virgil.J.Nisly.mail;</author>
|
||
|
</authorgroup>
|
||
|
</chapterinfo>
|
||
|
<title
|
||
|
>Um Guia de Introdução Rápida à Adição de um Item ao &kmenu;</title>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Neste exemplo, será adicionado o &firefox; ao submenu <guisubmenu
|
||
|
>Internet</guisubmenu
|
||
|
>. <note
|
||
|
><para
|
||
|
>A maioria das aplicações poderão ser adicionadas com o &kappfinder;; o &firefox; pode ser adicionado normalmente dessa forma, mas ele foi usado na falta de um exemplo melhor.</para
|
||
|
></note
|
||
|
></para>
|
||
|
<para
|
||
|
>Para começar, precisamos abrir o &kmenuedit;, para isso clique com o &RMB; no &kmenu; e clique em <guimenuitem
|
||
|
>Editor do Menu</guimenuitem
|
||
|
> para iniciar o &kmenuedit;. Após o &kmenuedit; ter iniciado, selecione <guisubmenu
|
||
|
>Internet</guisubmenu
|
||
|
> como aparece na imagem abaixo. <screenshot>
|
||
|
<screeninfo
|
||
|
>Selecionar a <guisubmenu
|
||
|
>Internet</guisubmenu
|
||
|
></screeninfo>
|
||
|
<mediaobject>
|
||
|
<imageobject>
|
||
|
<imagedata fileref="selectinternet.png" format="PNG"/>
|
||
|
</imageobject>
|
||
|
<textobject>
|
||
|
<phrase
|
||
|
>Selecionar a <guisubmenu
|
||
|
>Internet</guisubmenu
|
||
|
></phrase>
|
||
|
</textobject>
|
||
|
</mediaobject>
|
||
|
</screenshot
|
||
|
></para>
|
||
|
<para
|
||
|
>Logo que tenha selecionado <guisubmenu
|
||
|
>Internet</guisubmenu
|
||
|
>, clique em <menuchoice
|
||
|
><guimenu
|
||
|
>Arquivo</guimenu
|
||
|
><guimenuitem
|
||
|
>Novo Item...</guimenuitem
|
||
|
></menuchoice
|
||
|
>, fazendo abrir a janela <guilabel
|
||
|
>Novo Item</guilabel
|
||
|
>, como aparece abaixo. Digite o nome do programa que deseja adicionar que é, neste caso, o <userinput
|
||
|
>firefox</userinput
|
||
|
>. <screenshot>
|
||
|
<screeninfo
|
||
|
>Janela de <guilabel
|
||
|
>Novo Item</guilabel
|
||
|
></screeninfo>
|
||
|
<mediaobject>
|
||
|
<imageobject>
|
||
|
<imagedata fileref="itemname.png" format="PNG"/>
|
||
|
</imageobject>
|
||
|
<textobject>
|
||
|
<phrase
|
||
|
>A janela de <guilabel
|
||
|
>Novo Item</guilabel
|
||
|
>.</phrase>
|
||
|
</textobject>
|
||
|
</mediaobject>
|
||
|
</screenshot>
|
||
|
</para>
|
||
|
<para
|
||
|
>Pressione Return, e você verá algo como a imagem abaixo na janela principal. <screenshot>
|
||
|
<screeninfo
|
||
|
>Novo Item</screeninfo>
|
||
|
<mediaobject>
|
||
|
<imageobject>
|
||
|
<imagedata fileref="new.png" format="PNG"/>
|
||
|
</imageobject>
|
||
|
<textobject>
|
||
|
<phrase
|
||
|
>O item novo criado.</phrase>
|
||
|
</textobject>
|
||
|
</mediaobject>
|
||
|
</screenshot
|
||
|
></para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Agora, vamos preencher a <guilabel
|
||
|
>Descrição:</guilabel
|
||
|
>, que neste caso poderá ser <userinput
|
||
|
>Navegador Web</userinput
|
||
|
>. <note
|
||
|
><para
|
||
|
>A descrição e o nome serão apresentados no &kmenu; como <quote
|
||
|
>Navegador Web (Firefox)</quote
|
||
|
>.</para
|
||
|
></note
|
||
|
> Nós teremos que preencher o nome do executável no campo <guilabel
|
||
|
>Comando:</guilabel
|
||
|
>, onde neste caso digitaremos <userinput
|
||
|
><command
|
||
|
>firefox</command
|
||
|
></userinput
|
||
|
>.</para>
|
||
|
<note
|
||
|
><para
|
||
|
>Após o comando, você poderá ter vários itens de substituição por outros valores atuais, quando o programa for executado: <simplelist>
|
||
|
<member
|
||
|
>f% - um nome de arquivo único</member>
|
||
|
<member
|
||
|
>F% - uma lista de arquivos; use nas aplicações que podem abrir vários arquivos locais de uma vez</member>
|
||
|
<member
|
||
|
>%u - um único &URL;</member>
|
||
|
<member
|
||
|
>%U - uma lista de &URL;s</member>
|
||
|
<member
|
||
|
>d% - a pasta do arquivo a abrir</member>
|
||
|
<member
|
||
|
>D% - uma lista de pastas</member>
|
||
|
<member
|
||
|
>i% - o ícone</member>
|
||
|
<member
|
||
|
>m% - o mini-ícone</member>
|
||
|
<member
|
||
|
>c% - o título</member>
|
||
|
</simplelist
|
||
|
></para>
|
||
|
<informalexample
|
||
|
><para
|
||
|
>Por exemplo: se você quiser que o 'firefox' inicie a sua navegação Web em 'www.kde.org' - em vez do <command
|
||
|
>firefox</command
|
||
|
>, você poderá digitar <command
|
||
|
>firefox %u www.kde.org</command
|
||
|
>.</para
|
||
|
></informalexample
|
||
|
></note>
|
||
|
<para
|
||
|
>Seria bom ter um ícone mais criativo, então vamos clicar no ícone genérico que está ao lado do <guilabel
|
||
|
>Nome:</guilabel
|
||
|
>. Ele irá invocar a janela para <guilabel
|
||
|
>Selecionar Ícone</guilabel
|
||
|
>, que permite-nos escolher um novo ícone, como aparece abaixo. <screenshot>
|
||
|
<screeninfo
|
||
|
>A janela para <guilabel
|
||
|
>Selecionar Ícone</guilabel
|
||
|
></screeninfo>
|
||
|
<mediaobject>
|
||
|
<imageobject>
|
||
|
<imagedata fileref="selecticon.png" format="PNG"/>
|
||
|
</imageobject>
|
||
|
<textobject>
|
||
|
<phrase
|
||
|
>A janela para <guilabel
|
||
|
>Selecionar Ícone</guilabel
|
||
|
>.</phrase>
|
||
|
</textobject>
|
||
|
</mediaobject>
|
||
|
</screenshot
|
||
|
></para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Nós escolhemos o ícone do 'firefox' na lista; em seguida, pressione Return. A sua tela final deverá ser algo semelhante à imagem abaixo. <screenshot>
|
||
|
<screeninfo
|
||
|
>Imagem final</screeninfo>
|
||
|
<mediaobject>
|
||
|
<imageobject>
|
||
|
<imagedata fileref="done.png" format="PNG"/>
|
||
|
</imageobject>
|
||
|
<textobject>
|
||
|
<phrase
|
||
|
>Isto é como deverá ficar o item do menu completo.</phrase>
|
||
|
</textobject>
|
||
|
</mediaobject>
|
||
|
</screenshot
|
||
|
></para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Cique em <menuchoice
|
||
|
><guimenu
|
||
|
>Arquivo</guimenu
|
||
|
><guimenuitem
|
||
|
>Salvar</guimenuitem
|
||
|
></menuchoice
|
||
|
>, espere que a janela <guilabel
|
||
|
>Atualizando a Configuração do Sistema</guilabel
|
||
|
> termine, para depois encontrar o &firefox; no sub-menu <guisubmenu
|
||
|
>Internet</guisubmenu
|
||
|
> do &kmenu;!</para>
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
</chapter>
|
||
|
|
||
|
<chapter id="using-kmenuedit">
|
||
|
<title
|
||
|
>Usando o &kmenuedit;</title>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>O painel esquerdo do aplicativo mostra a estrutura do &kmenu;. Quando você navega pelos ítens deste painel, o painel da direita mostra informações detalhadas sobre o ítem de menu destacado.</para>
|
||
|
|
||
|
<sect1 id="details-general">
|
||
|
<title
|
||
|
>Informações gerais do programa</title>
|
||
|
|
||
|
<variablelist>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
><guilabel
|
||
|
>Nome:</guilabel
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>Este é o nome de seu programa como ele aparece no &kmenu;. Ele pode ser diferente do nome do executável real. Por exemplo, o nome do executável <command
|
||
|
>mc</command
|
||
|
> é "<application
|
||
|
>Midnight Commander</application
|
||
|
>".</para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
><guilabel
|
||
|
>Descrição:</guilabel
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>A descrição será exibida junto com o nome no &kmenu;. Isto é totalmente opcional.</para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
><guilabel
|
||
|
>Comentário:</guilabel
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>Descreva o programa em linhas gerais neste campo. Isto é totalmente opcional.</para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
><guilabel
|
||
|
>Comando:</guilabel
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>Este é o nome do programa executável. Certifique-se de que você tem permissões para executar o programa.</para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
><guilabel
|
||
|
>Ativar o aviso de execução</guilabel
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>Se esta opção estiver assinalada, será mostrado uma reação visual sempre que for iniciada uma aplicação </para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
><guilabel
|
||
|
>Colocar na bandeja do sistema</guilabel
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>Quando estiver assinalada, o ícone da aplicação irá aparecer na bandeja do painel. Você poderá então ocultar ou mostrar a aplicação, clicando para isso no ícone da bandeja do sistema. Clicar nele com o &RMB;, poderá também desacoplar ou sair da aplicação. </para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
><guiicon
|
||
|
>Lista de Ícones</guiicon
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>Clique este ícone para exibir as opções de ícone. Escolha um ícone para seu programa.</para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
><guilabel
|
||
|
>Pasta de trabalho:</guilabel
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>Especifique o caminho de trabalho do programa. Ele será o caminho atual quando o programa se iniciar. Ele não precisa ser o mesmo da localização do executável.</para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
><guilabel
|
||
|
>Executar em um terminal</guilabel
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>Você deve habilitar isto se seu programa necessita de um emulador de terminal para executar-se. Isto normalmente se aplica a <link linkend="gloss-console-application"
|
||
|
>aplicativos de console</link
|
||
|
>.</para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
><guilabel
|
||
|
>Opções de terminal:</guilabel
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>Coloque todas as opções de terminal neste campo.</para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
><guilabel
|
||
|
>Executar como um usuário diferente</guilabel
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>Se você deseja que este programa se execute como um usuário diferente (que não seja você), habilite esta caixa de verificação, e forneça um nome de usuário no campo <guilabel
|
||
|
>Nome de usuário:</guilabel
|
||
|
>.</para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
</variablelist>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Você pode atribuir um atalho de teclado para iniciar seu programa.</para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Clique no botão <guibutton
|
||
|
>Nenhum</guibutton
|
||
|
>, à direita da opção <guilabel
|
||
|
>Tecla de atalho atual:</guilabel
|
||
|
>.</para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Uma caixa de diálogo surgirá, permitindo que você atribua um <guilabel
|
||
|
>Atalho primário:</guilabel
|
||
|
> pressionando a combinação de teclas no seu teclado que você deseja atribuir ao seu programa. Pode ser útil atribuir um segundo atalho de teclado ao mesmo ítem habilitando o botão <guilabel
|
||
|
>Atalho alternativo:</guilabel
|
||
|
>, por exemplo, se você frequentemente muda seu mapa de teclado, e alguns atalhos podem não ser convenientes para mapas diferentes.</para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Clqieu o <guiicon
|
||
|
>x</guiicon
|
||
|
> para limpar o atalho, se você cometer um erro. Habilite a caixa <guilabel
|
||
|
>Modo multi-teclas</guilabel
|
||
|
> se você deseja atribuir um atalho que usa mais de uma tecla.</para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>A janela irá fechar quando você tiver selecionado uma combinação de teclas. </para>
|
||
|
|
||
|
</sect1
|
||
|
>
|
||
|
|
||
|
</chapter>
|
||
|
|
||
|
<chapter id="menu-reference">
|
||
|
<title
|
||
|
>Referência de Menu</title>
|
||
|
|
||
|
<variablelist>
|
||
|
<varlistentry id="file-new-item">
|
||
|
<term
|
||
|
><menuchoice
|
||
|
><shortcut
|
||
|
><keycombo action="simul"
|
||
|
>&Ctrl; <keycap
|
||
|
>N</keycap
|
||
|
></keycombo
|
||
|
></shortcut
|
||
|
> <guimenu
|
||
|
>Arquivo</guimenu
|
||
|
> <guimenuitem
|
||
|
>Novo Item...</guimenuitem
|
||
|
> </menuchoice
|
||
|
></term
|
||
|
> <listitem
|
||
|
><para
|
||
|
><action
|
||
|
>Adiciona novo ítem de menu.</action
|
||
|
></para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry id="file-new-submenu">
|
||
|
<term
|
||
|
><menuchoice
|
||
|
><guimenu
|
||
|
>Arquivo</guimenu
|
||
|
> <guimenuitem
|
||
|
>Novo Submenu...</guimenuitem
|
||
|
> </menuchoice
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
><action
|
||
|
>Adiciona novo submenu.</action
|
||
|
></para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry id="file-new-separator">
|
||
|
<term
|
||
|
><menuchoice
|
||
|
><guimenu
|
||
|
>Arquivo</guimenu
|
||
|
><guimenuitem
|
||
|
>Novo Separador</guimenuitem
|
||
|
></menuchoice
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
|
><action
|
||
|
>Adiciona um novo separador ao menu.</action
|
||
|
></para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry id="file-save">
|
||
|
<term
|
||
|
><menuchoice
|
||
|
><shortcut
|
||
|
><keycombo action="simul"
|
||
|
>&Ctrl; <keycap
|
||
|
>S</keycap
|
||
|
></keycombo
|
||
|
></shortcut
|
||
|
> <guimenu
|
||
|
>Arquivo</guimenu
|
||
|
> <guimenuitem
|
||
|
>Salvar</guimenuitem
|
||
|
> </menuchoice
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
|
><action
|
||
|
>Salva o menu</action
|
||
|
></para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry id="file-quit">
|
||
|
<term
|
||
|
><menuchoice
|
||
|
><shortcut
|
||
|
> <keycombo action="simul"
|
||
|
>&Ctrl;<keycap
|
||
|
>Q</keycap
|
||
|
></keycombo
|
||
|
> </shortcut
|
||
|
><guimenu
|
||
|
>Arquivo</guimenu
|
||
|
> <guimenuitem
|
||
|
>Sair</guimenuitem
|
||
|
> </menuchoice
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
><action
|
||
|
>Sai</action
|
||
|
> do &kmenuedit;.</para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry id="edit-cut">
|
||
|
<term
|
||
|
><menuchoice
|
||
|
><shortcut
|
||
|
> <keycombo action="simul"
|
||
|
>&Ctrl;<keycap
|
||
|
>X</keycap
|
||
|
></keycombo
|
||
|
> </shortcut
|
||
|
> <guimenu
|
||
|
> Editar</guimenu
|
||
|
> <guimenuitem
|
||
|
>Cortar</guimenuitem
|
||
|
> </menuchoice
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
><action
|
||
|
>Corta o ítem de menu para a área de transferência.</action
|
||
|
> Se você deseja mover o ítem de menu, você deve primeiro cortá-lo para a área de transferência, mover-se para o local de destino usando o painel à esquerda, e usar a função <guimenuitem
|
||
|
>Colar</guimenuitem
|
||
|
> para colar o ítem de menu da área de transferência.</para
|
||
|
></listitem
|
||
|
>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry id="edit-copy">
|
||
|
<term
|
||
|
><menuchoice
|
||
|
><shortcut
|
||
|
> <keycombo action="simul"
|
||
|
>&Ctrl;<keycap
|
||
|
>C</keycap
|
||
|
></keycombo
|
||
|
> </shortcut
|
||
|
> <guimenu
|
||
|
> Editar</guimenu
|
||
|
> <guimenuitem
|
||
|
>Copiar</guimenuitem
|
||
|
> </menuchoice
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
><action
|
||
|
>Copia o ítem de menu atual para a área de transferência</action
|
||
|
>. Você pode mais tarde usar a função <guimenuitem
|
||
|
>Colar</guimenuitem
|
||
|
> para colar o ítem de menu copiado da área de transferência para seu destino. Você pode colar o mesmo ítem diversas vezes.</para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry id="edit-paste">
|
||
|
<term
|
||
|
><menuchoice
|
||
|
><shortcut
|
||
|
> <keycombo action="simul"
|
||
|
>&Ctrl;<keycap
|
||
|
>V</keycap
|
||
|
></keycombo
|
||
|
> </shortcut
|
||
|
> <guimenu
|
||
|
>Editar</guimenu
|
||
|
> <guimenuitem
|
||
|
>Colar</guimenuitem
|
||
|
> </menuchoice
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
><action
|
||
|
>Cola o ítem de menu da área de transferência</action
|
||
|
> para o local atualmente selecionado no menu <guimenu
|
||
|
>Principal</guimenu
|
||
|
>. Você deve primeiro usar o <guimenuitem
|
||
|
>Cortar</guimenuitem
|
||
|
> ou <guimenuitem
|
||
|
>Copiar</guimenuitem
|
||
|
> antes de poder <guimenuitem
|
||
|
>Colar</guimenuitem
|
||
|
>.</para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry id="edit-delete">
|
||
|
<term
|
||
|
><menuchoice
|
||
|
><shortcut
|
||
|
><keycap
|
||
|
>Delete</keycap
|
||
|
></shortcut
|
||
|
> <guimenu
|
||
|
>Editar</guimenu
|
||
|
> <guimenuitem
|
||
|
>Apagar</guimenuitem
|
||
|
> </menuchoice
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
><action
|
||
|
>Exclui o ítem de menu atualmente selecionado.</action
|
||
|
></para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry id="settings-hide-toolbar">
|
||
|
<term
|
||
|
><menuchoice
|
||
|
><guimenu
|
||
|
>Configurações</guimenu
|
||
|
> <guimenuitem
|
||
|
>Mostrar/Ocultar Barra de Ferramentas</guimenuitem
|
||
|
> </menuchoice
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
><action
|
||
|
>Mostra ou oculta a barra de ferramentas</action
|
||
|
></para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry id="settings-configure-shortcuts">
|
||
|
<term
|
||
|
><menuchoice
|
||
|
><guimenu
|
||
|
>Configurações</guimenu
|
||
|
><guimenuitem
|
||
|
>Configurar os Atalhos...</guimenuitem
|
||
|
></menuchoice
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
|
><action
|
||
|
>Personaliza os atalhos do teclado</action
|
||
|
></para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry id="settings-configure-toolbars">
|
||
|
<term
|
||
|
><menuchoice
|
||
|
><guimenu
|
||
|
>Configurações</guimenu
|
||
|
><guimenuitem
|
||
|
>Configurar Barras de Ferramentas...</guimenuitem
|
||
|
></menuchoice
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
|
><action
|
||
|
>Personalizar os ícones da barra de ferramentas.</action
|
||
|
></para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
</variablelist>
|
||
|
&help.menu.documentation; </chapter>
|
||
|
|
||
|
<chapter id="credits">
|
||
|
|
||
|
<title
|
||
|
>Créditos e Licença</title>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>&kmenuedit; </para>
|
||
|
<para
|
||
|
>Direito de cópia do programa © 2002, &Raffaele.Sandrini;</para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Contribuidores:</para>
|
||
|
<itemizedlist>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>&Matthias.Elter; &Matthias.Elter.mail; - Autor Original</para
|
||
|
>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>&Matthias.Ettrich; &Matthias.Ettrich.mail;</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>&Daniel.M.Duley; &Daniel.M.Duley.mail;</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>&Preston.Brown; &Preston.Brown.mail;</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</itemizedlist>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Direito de cópia da documentação © 2000 &Milos.Prudek;</para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Atualizado para o &kde; 3.0 por &Lauri.Watts;&Lauri.Watts.mail; 2002</para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Tradução de Marcus Gama<email
|
||
|
>marcus.gama@gmail.com</email
|
||
|
></para
|
||
|
>
|
||
|
&underFDL; &underGPL; </chapter>
|
||
|
|
||
|
<glossary id="glossary">
|
||
|
<title
|
||
|
>Glossário</title
|
||
|
>
|
||
|
|
||
|
<glossentry id="gloss-terminal-emulator">
|
||
|
<glossterm
|
||
|
>Emulador de terminal</glossterm>
|
||
|
<glossdef>
|
||
|
<para
|
||
|
>Um emulador de terminal é simplesmente uma janela com o shell; ela é também conhecida como <quote
|
||
|
>janela de linha de comando</quote
|
||
|
> em alguns outros ambientes. Se você deseja usar o shell, você deve saber pelo menos alguns poucos comandos de nível de sistema para seu sistema operacional.</para>
|
||
|
</glossdef>
|
||
|
</glossentry>
|
||
|
|
||
|
<glossentry id="gloss-applet">
|
||
|
<glossterm
|
||
|
>Mini-aplicativo</glossterm>
|
||
|
<glossdef
|
||
|
><para
|
||
|
>Um pequeno aplicativo que ocupa muito pouca memória e espaço na tela, e algumas vezes fornece informações úteis ou um atalho de controle. Por exemplo, o mini-aplicativo <application
|
||
|
>Relógio</application
|
||
|
> mostra a hora e data atuais (e um calendário mensal se você clicar sobre ele), e o mini-aplicativo <application
|
||
|
>Monitor do Sistema</application
|
||
|
> mostra o quão ocupada sua máquina está atualmente em tempo real.</para
|
||
|
> </glossdef
|
||
|
>
|
||
|
</glossentry>
|
||
|
|
||
|
<glossentry id="gloss-legacy-application">
|
||
|
<glossterm
|
||
|
>Aplicativo Legado</glossterm>
|
||
|
<glossdef>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Um aplicativo X-window que não foi escrito com o &kde; em mente. Estes aplicativos se executam corretamente no &kde;. No entanto, eles não são avisados automaticamente quando você desliga sua sessão &kde;. Você não deve esquecer de salvar documentos abertos nestes aplicativos antes de sair do &kde;. </para
|
||
|
> <para
|
||
|
>Além do mais, muitos destes aplicativos não suportam o copiar e colar a partir de aplicativos compatíveis com o &kde;. O navegador &Netscape; 4.x é um famoso exemplo deste tipo de aplicativo <footnote
|
||
|
><para
|
||
|
>Alguns aplicativos <ulink url="http://www.gnome.org"
|
||
|
>GNOME</ulink
|
||
|
> podem ter limitada interoperacionalidade com o &kde;.</para
|
||
|
></footnote
|
||
|
>.</para>
|
||
|
</glossdef>
|
||
|
</glossentry>
|
||
|
|
||
|
<glossentry id="gloss-console-application">
|
||
|
<glossterm
|
||
|
>Aplicativo de Console</glossterm>
|
||
|
<glossdef>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Aplicativo originalmente escrito para um ambiente não gráfico, ou seja, orientado à texto. Estes aplicativos se executam bem no &kde;. Eles devem ser rodados com um emulador de console, como o &konsole;. Eles não serão alertados automaticamente quando você encerra sua sessão &kde;. Você não deve esquecer-se de salvar documentos abertos nestes aplicativos antes de sair do &kde;.</para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Aplicativos de console suportam o copiar e colar de aplicativos compatíveis com o &kde;. Simplesmente marque o texto no aplicativo console com seu mouse, alterne para o aplicativo compatível com o &kde; e pressione <keycombo action="simul"
|
||
|
>&Ctrl; <keycap
|
||
|
>V</keycap
|
||
|
></keycombo
|
||
|
> para colar o texto. Se você deseja copiar a partir de um aplicativo &kde; para um aplicativo de console, primeiro marque o texto com seu mouse, pressione <keycombo action="simul"
|
||
|
>&Ctrl; <keycap
|
||
|
>C</keycap
|
||
|
></keycombo
|
||
|
>, alterne para o aplicativo de console e pressione o botão do meio de seu mouse<footnote
|
||
|
><para
|
||
|
>Se seu mouse não possui botão do menio, você deve pressionar os botões <mousebutton
|
||
|
>esquerdo</mousebutton
|
||
|
> e <mousebutton
|
||
|
>direito</mousebutton
|
||
|
> ao mesmo tempo. Isto é chamado de <quote
|
||
|
>emulação do botão do meio</quote
|
||
|
> e deve ser suportado por seu sistema operacional para funcionar.</para
|
||
|
></footnote
|
||
|
>.</para>
|
||
|
|
||
|
</glossdef>
|
||
|
</glossentry>
|
||
|
|
||
|
</glossary>
|
||
|
|
||
|
&documentation.index;
|
||
|
|
||
|
</book>
|
||
|
<!--
|
||
|
Local Variables:
|
||
|
mode: sgml
|
||
|
sgml-minimize-attributes: nil
|
||
|
sgml-general-insert-case: lower
|
||
|
End:
|
||
|
-->
|
||
|
|