You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-es/docs/tdebase/kwrite/index.docbook

2107 lines
100 KiB

<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&kwrite;">
<!ENTITY package "tdebase">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Spanish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
<title>Manual de &kwrite;</title>
<authorgroup>
<author>&Thad.McGinnis; &Thad.McGinnis.mail;</author>
<author>&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail;</author>
<author>&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;</author>
<othercredit role="developer">&Christoph.Cullmann; &Christoph.Cullmann.mail; </othercredit>
<othercredit role="reviewer">&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; </othercredit>
<othercredit role="translator"> <firstname>Pablo</firstname> <surname>de Vicente</surname> <affiliation><address><email>pvicentea@nexo.es</email></address></affiliation> <contrib>Traductor</contrib> </othercredit> <othercredit role="translator"> <firstname>Marcos</firstname> <surname>Fouces Lago</surname> <affiliation><address><email>mfouces@yahoo.es</email></address></affiliation> <contrib>Traductor</contrib> </othercredit><othercredit role="translator"> <firstname>Santiago</firstname> <surname>Fernández Sancho</surname> <affiliation><address><email>santi@kde-es.org</email></address></affiliation> <contrib>Traductor</contrib> </othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
<year>2000</year><year>2001</year>
<holder>&Thad.McGinnis;</holder>
</copyright>
<copyright>
<year>2005</year>
<holder>&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail;</holder>
<holder>&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;</holder>
</copyright>
<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
<date>2005-12-27</date>
<releaseinfo>4.5.0</releaseinfo>
<abstract>
<para>&kwrite; es un editor de texto para &kde;.</para>
</abstract>
<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>KWrite</keyword>
<keyword>Texto</keyword>
<keyword>editor</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
<title>Introducción</title>
<para>&kwrite; es más que un simple editor de texto para &kde;. Pretende ser un editor para programadores y ser considerado, al menos parcialmente, como alternativa a los editores más potentes. Puede usarse en conjunción con &konqueror; para navegar entre archivos fuente de varios lenguajes de programación. &kwrite; también es útil si desea un sencillo editor de textos. Una de las principales características de &kwrite; es el coloreado de sintaxis según el lenguaje del archivo, incluyendo C/C++, &Java;, Python, Perl, Bash, Modula 2, &HTML; y Ada. </para>
</chapter>
<chapter id="on-screen-fundamentals">
<title>Algunos fundamentos</title>
<para>&kwrite; es muy fácil de usar. Cualquiera que haya usado un editor de textos alguna vez no debería tener ningún problema en usarlo. </para>
<sect1 id="drag-and-drop">
<title>Arrastrar y soltar</title>
<para>&kwrite; emplea el protocolo de arrastrar y soltar de &kde;, eso significa que puede arrastrar y soltar archivos en &kwrite; desde el escritorio, desde &konqueror; o desde un &FTP; remoto abierto desde una ventana de &konqueror;. </para>
</sect1>
<sect1 id="command-line-options">
<title>Opciones de la línea de órdenes</title>
<para>Aunque es más probable que inicie &kwrite; desde el menú de &kde; o desde un icono del escritorio, también puede abrirlo desde una línea de órdenes de una ventana del terminal. Existen algunas opciones prácticas que estarán disponibles.varias opciones. </para>
<sect2 id="specify-a-file">
<title>Especificar un archivo</title>
<para>Especificando la ruta y el nombre de un archivo particular el usuario puede hacer que &kwrite; abra (o cree) el archivo inmediatamente después de iniciarse. Esta opción puede parecerse a:</para>
<informalexample><screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>kwrite</command>
<option><replaceable>/home/micasa/docs/miarchivo.txt</replaceable></option>
</userinput>
</screen>
</informalexample>
</sect2>
<sect2 id="editing-files-on-the-internet">
<title>Especificar un archivo en internet</title>
<para>Puede usarse para abrir archivos a través de internet. Por ejemplo:</para>
<informalexample><screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>kwrite</command>
<option><replaceable>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/Welcome.msg</replaceable>
</option></userinput>
</screen>
</informalexample>
</sect2>
<sect2 id="other-command-line-options">
<title>Otras opciones con la línea de órdenes</title>
<para>Están disponibles las siguientes opciones:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term><userinput><command>kwrite</command> <option>--help</option></userinput></term>
<listitem><para>Muestra una lista de las opciones básicas disponibles en la línea de órdenes.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><userinput><command>kwrite</command> <option>--help-qt</option></userinput></term>
<listitem><para>Muestra las opciones disponibles para modificar la forma en que &kwrite; interacciona con &Qt;.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><userinput><command>kwrite</command> <option>--help-kde</option></userinput></term>
<listitem><para>Lista las opciones disponibles para cambiar la forma en que &kwrite; interactúa con &kde;.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><userinput><command>kwrite</command> <option>--help-all</option></userinput></term>
<listitem><para>Muestra todas las opciones de la línea de órdenes.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><userinput><command>kwrite</command> <option>--author</option></userinput></term>
<listitem><para>Muestra los autores de &kwrite; en la ventana de terminal.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><userinput><command>kwrite</command> <option>--version</option></userinput></term>
<listitem><para>Muestra información de la versión de &Qt;, &kde;, y &kwrite;. También accesible desde <userinput><command>kwrite</command> <option>-v</option></userinput> </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><userinput><command>kwrite</command> <option>--stdin</option></userinput></term>
<listitem><para>Hace que &kwrite; lea el contenido del documento desde STDIN. Es similar a la opción <option>-</option> utilizada en la mayor parte de los programas de líneas de órdenes, y le permite redirigir la salida de la orden a &kwrite;.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><userinput><command>kwrite</command> <option>--encoding</option> <parameter>codificación</parameter> <parameter>&URL;</parameter></userinput></term>
<listitem><para>Hace que &kwrite; utilice la codificación utilizada para el documento. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><userinput><command>kwrite</command> <option>--line</option> <parameter>línea</parameter> <parameter>&URL;</parameter></userinput></term>
<listitem><para>Se sitúa en la línea especificada después de abrir el documento. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><userinput><command>kwrite</command> <option>--column</option> <parameter>columna</parameter> <parameter>&URL;</parameter></userinput></term>
<listitem><para>Se sitúa en la columna especificada después de abrir el documento. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="keybindings">
<title>Accesos rápidos</title>
<para>Muchos de los accesos rápidos de teclado pueden configurarse mediante el menú <link linkend="settings">Preferencias</link>. De forma predeterminada &kwrite; usa los siguientes accesos rápidos:</para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<tbody>
<row><entry><para><keycombo
action="simul"><keycap>Insertar</keycap></keycombo></para></entry>
<entry><para>Cambia entre los modos insertar y sobreescribir. Cuando se encuentra en el modo insertar, el editor añadirá al texto cualquier caracter tecleado desplazando cualquier dato a la derecha del cursor. El modo sobreescribir hará que cada caracter tecleado elimine el caracter situado a la derecha del cursor de texto.</para></entry>
</row>
<row>
<entry><para><keycombo action="simul"><keycap>Flecha izquierda</keycap></keycombo></para></entry>
<entry><para>Mueve el cursor un caracter a la izquierda. </para></entry>
</row>
<row>
<entry><para><keycombo action="simul"><keycap>Flecha derecha</keycap></keycombo></para></entry>
<entry><para>Mueve el cursor un caracter a la derecha. </para></entry>
</row>
<row>
<entry><para><keycombo action="simul"><keycap>Flecha arriba</keycap></keycombo></para></entry>
<entry><para>Mueve el cursor una línea arriba. </para></entry>
</row>
<row>
<entry><para><keycombo action="simul"><keycap>Flecha abajo</keycap></keycombo></para></entry>
<entry><para>Mueve el cursor una línea abajo. </para></entry>
</row>
<row>
<entry><para><keycombo action="simul"><keycap>Página arriba</keycap></keycombo></para></entry>
<entry><para>Mueve el cursor una página hacia arriba. </para></entry>
</row>
<row>
<entry><para><keycombo action="simul">&Alt;<keycap>RePág</keycap></keycombo></para></entry>
<entry><para>Marcador anterior </para></entry>
</row>
<row>
<entry><para><keycombo action="simul"><keycap>Página abajo</keycap></keycombo></para></entry>
<entry><para>Mueve el cursor una página hacia abajo. </para></entry>
</row>
<row>
<entry><para><keycombo action="simul">&Alt;<keycap>AvPág</keycap></keycombo></para></entry>
<entry><para>Siguiente marcador. </para></entry>
</row>
<row>
<entry><para><keycombo
action="simul"><keycap>Retroceso</keycap></keycombo></para></entry>
<entry><para>Borra el caracter a la izquierda del cursor. </para></entry>
</row>
<row>
<entry><para><keycombo
action="simul"><keycap>Inicio</keycap></keycombo></para></entry>
<entry><para>Mueve el cursor al comienzo de la línea. </para></entry>
</row>
<row>
<entry><para><keycombo
action="simul"><keycap>Fin</keycap></keycombo></para></entry>
<entry><para>Mueve el cursor al final de la línea. </para></entry>
</row>
<row>
<entry><para><keycombo
action="simul"><keycap>Borrar</keycap></keycombo></para></entry>
<entry><para>Borra el caracter a la derecha del cursor (o cualquier texto seleccionado).</para></entry>
</row>
<row>
<entry><para><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Flecha izquierda</keycap></keycombo></para></entry>
<entry><para>Marca el texto un caracter a la izquierda. </para></entry>
</row>
<row>
<entry><para><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>flecha derecha</keycap></keycombo></para></entry>
<entry><para>Marca el texto un caracter a la derecha. </para></entry>
</row>
<row>
<entry><para><keycombo
action="simul"><keycap>F1</keycap></keycombo></para></entry>
<entry><para>Ayuda</para></entry>
</row>
<row>
<entry><para><keycombo
action="simul">&Shift;<keycap>F1</keycap></keycombo></para></entry>
<entry><para>¿Qué es esto?</para></entry>
</row>
<row>
<entry><para><keycombo
action="simul"><keycap>F3</keycap></keycombo></para></entry>
<entry><para><link linkend="find-again">Repetir la búsqueda.</link></para></entry>
</row>
<row>
<entry><para><keycombo
action="simul">&Shift;<keycap>F3</keycap></keycombo></para></entry>
<entry><para><link linkend="find-previous">Buscar anterior</link></para></entry>
</row>
<row>
<entry><para><keycombo
action="simul">&Ctrl;<keycap>A</keycap></keycombo></para></entry>
<entry><para>Seleccionar todo</para></entry>
</row>
<row>
<entry><para><keycombo
action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>A</keycap></keycombo></para></entry>
<entry><para>Deseleccionar</para></entry>
</row>
<row>
<entry><para><keycombo
action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>B</keycap></keycombo></para></entry>
<entry><para>Modo de selección de bloque</para></entry>
</row>
<row>
<entry><para><keycombo
action="simul">&Ctrl;<keycap>B</keycap></keycombo></para></entry>
<entry><para>Insertar un marcador.</para></entry>
</row>
<row>
<entry><para><keycombo
action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo></para></entry>
<entry><para>Copiar el texto marcado al portapapeles. </para></entry>
</row>
<row>
<entry><para><keycombo
action="simul">&Ctrl;<keycap>D</keycap></keycombo></para></entry>
<entry><para>Comentar</para></entry>
</row>
<row>
<entry><para><keycombo
action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>D</keycap></keycombo></para></entry>
<entry><para>Descomentar</para></entry>
</row>
<row>
<entry><para><keycombo
action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo></para></entry>
<entry><para><link linkend="find">Buscar</link></para></entry>
</row>
<row>
<entry><para><keycombo
action="simul">&Ctrl;<keycap>G</keycap></keycombo></para></entry>
<entry><para>Ir a la línea...</para></entry>
</row>
<row>
<entry><para><keycombo
action="simul">&Ctrl;<keycap>I</keycap></keycombo></para></entry>
<entry><para>Seleccionar sangrado</para></entry>
</row>
<row>
<entry><para><keycombo
action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>I</keycap></keycombo></para></entry>
<entry><para>Seleccionar sangrado inverso</para></entry>
</row>
<row>
<entry><para><keycombo
action="simul">&Ctrl;<keycap>J</keycap></keycombo></para></entry>
<entry><para>Unir líneas</para></entry>
</row>
<row>
<entry><para><keycombo
action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></para></entry>
<entry><para><link linkend="new">Nuevo</link> documento.</para></entry>
</row>
<row>
<entry><para><keycombo
action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo></para></entry>
<entry><para><link linkend="open">Abrir un documento</link> </para></entry>
</row>
<row>
<entry><para><keycombo
action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo></para></entry>
<entry><para><link linkend="print">Imprimir.</link> </para></entry>
</row>
<row>
<entry><para><keycombo
action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></para></entry>
<entry><para>Salir - cerrar la copia activa del editor. </para></entry>
</row>
<row>
<entry><para><keycombo
action="simul">&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo></para></entry>
<entry><para><link linkend="replace">Reemplazar</link></para></entry>
</row>
<row>
<entry><para><keycombo
action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo></para></entry>
<entry><para>Llama a la orden <link linkend="save"><guilabel>Guardar</guilabel></link>.</para></entry>
</row>
<row>
<entry><para><keycombo
action="simul">&Ctrl;<keycap>U</keycap></keycombo></para></entry>
<entry><para>Mayúsculas</para></entry>
</row>
<row>
<entry><para><keycombo
action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>U</keycap></keycombo></para></entry>
<entry><para>Minúsculas</para></entry>
</row>
<row>
<entry><para><keycombo
action="simul">&Alt;&Ctrl;<keycap>U</keycap></keycombo></para></entry>
<entry><para>Capitalizar</para></entry>
</row>
<row>
<entry><para><keycombo
action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo></para></entry>
<entry><para>Pega el contenido del portapapeles. </para></entry>
</row>
<row>
<entry><para><keycombo
action="simul">&Ctrl;<keycap>W</keycap></keycombo></para></entry>
<entry><para><link linkend="close">Cerrar</link> </para></entry>
</row>
<row>
<entry><para><keycombo
action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo></para></entry>
<entry><para>Borra el texto marcado y lo copiar en el portapapeles. </para></entry>
</row>
<row>
<entry><para><keycombo
action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo></para></entry>
<entry><para><link linkend="undo">Deshacer</link></para></entry>
</row>
<row>
<entry><para><keycombo
action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap></keycombo></para></entry>
<entry><para><link linkend="redo">Rehacer</link></para></entry>
</row>
<row>
<entry><para><keycombo
action="simul">&Ctrl;<keycap>-</keycap></keycombo></para></entry>
<entry><para>Contraer un nivel local</para></entry>
</row>
<row>
<entry><para><keycombo
action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>-</keycap></keycombo></para></entry>
<entry><para>Contraer el nivel superior</para></entry>
</row>
<row>
<entry><para><keycombo
action="simul">&Ctrl;<keycap>+</keycap></keycombo></para></entry>
<entry><para>Expandir un nivel local</para></entry>
</row>
<row>
<entry><para><keycombo
action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>+</keycap></keycombo></para></entry>
<entry><para>Expandir el nivel superior</para></entry>
</row>
<row>
<entry><para><keycombo
action="simul"><keycap>F5</keycap></keycombo></para></entry>
<entry><para><link linkend="reload">Recargar</link></para></entry>
</row>
<row>
<entry><para><keycombo
action="simul"><keycap>F6</keycap></keycombo></para></entry>
<entry><para>Muestra/Oculta el borde del icono</para></entry>
</row>
<row>
<entry><para><keycombo
action="simul"><keycap>F7</keycap></keycombo></para></entry>
<entry><para>Cambiar a la línea de órdenes</para></entry>
</row>
<row>
<entry><para><keycombo
action="simul"><keycap>F9</keycap></keycombo></para></entry>
<entry><para>Mostrar/Ocultar marcadores de plegado</para></entry>
</row>
<row>
<entry><para><keycombo
action="simul"><keycap>F10</keycap></keycombo></para></entry>
<entry><para>Ajuste de línea dinámico</para></entry>
</row>
<row>
<entry><para><keycombo
action="simul"><keycap>F11</keycap></keycombo></para></entry>
<entry><para>Mostrar/Ocultar números de línea</para></entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="the-menu-entries">
<title>Las entradas del menú</title>
<sect1 id="file">
<title>El menú <guimenu>Archivo</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term id="new">
<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Archivo</guimenu> <guimenuitem>Nuevo</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
<para>Abre un documento nuevo. Si tiene otro documento abierto en ese instante se cerrará dándole la opción de guardar los cambios. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term id="open">
<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Archivo</guimenu> <guimenuitem>Abrir</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<!--
This is description of a standard dialog and so should go in the UG,
with a pointer to it. In fact, I'll probably nick this very stuff for
the UG
- Phil
<para>
This command opens a file. It does this by means of a dialog box which
allows the user to navigate the file system. The dialog operates like a
small file manager. Clicking on folders displayed in the central
window directs the dialog to enter that folder - displaying its
contents. There is an entry/dropdown box which can be used to type in
directly the location and name of the file or by clicking the arrow at
the side choose from a drop down box of recently used locations. Below
this is a filter which similarly may have data entered directly or
chosen from a drop down box of recent filter types. The filter facility
lets only files that meet its specifications be displayed in the central
window. If the filter contained text such as <literal
role="extension">*.txt</literal> then only files with the <literal
role="extension">txt</literal> extension would be visible in the
selection window. Below the filter is a status bar giving information
about the number of files and subfolders within the current
folder.
</para>
<para>
The toolbar, which is located at the top of the dialog, has left and
right arrow buttons that let the user move back and forth through
previously selected folders as well as an up arrow button for moving
up the folder tree. The button with the little house takes the user
to his or her home folder and the one with the two arrows curved in
on each other updates the view of the current folder. The flag button
lets the user set a new bookmark at the current folder or go to one
that was previously set.
</para>
<para>
The last button on the toolbar allows you to create a new folder, and
even change some basic settings for the dialog box, and finally there is
dropdown box with a list of some commonly frequented folders.
</para>
-->
<para>Muestra un diálogo <guilabel>Abrir archivo</guilabel> estándar. Utilice la vista de selección de archivos para seleccionar el archivo que desee abrir, y pulse sobre <guibutton>Abrir</guibutton> para abrirlo. Puede encontrar más información sobre el diálogo <guilabel>Abrir archivo</guilabel> de &kde; en la guía de usuario de &kde;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term id="open-recent">
<menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu> <guisubmenu>Abrir reciente</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Éste es un acceso rápido para abrir los últimos documentos guardados. Pulsar sobre este elemento abre una lista al lado del menú con varios archivos guardados recientemente. Pulsar sobre un archivo concreto hará que se abra en &kwrite; (si el archivo sigue guardado en el mismo sitio). </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term id="save">
<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Archivo</guimenu> <guimenuitem>Guardar</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Guarda el documento actual. Si ya se había guardado anteriormente este documento se sobreescribirá el anterior sin preguntar al usuario. Si es la primera vez que se guarda el documento aparecerá el diálogo (que se describe más adelante) guardar como. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term id="save-as">
<menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu> <guimenuitem>Guardar como...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Permite que un documento sea guardado con un nombre nuevo. Esto se hace a través del cuadro de diálogo de archivo descrito anteriormente en la sección <link linkend="open">Abrir</link> de este archivo de ayuda. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term id="reload">
<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"><keycap>F5</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Archivo</guimenu> <guimenuitem>Recargar</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Recarga el archivo activo. Esta orden es práctica si otro programa o proceso ha cambiado el archivo mientras estaba abierto en &kwrite;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term id="print">
<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Archivo</guimenu> <guimenuitem>Imprimir</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Abre un diálogo de impresión sencillo que permite al usuario especificar qué, dónde y cómo imprimir. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term id="export-as-html">
<menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu> <guimenuitem>Exportar como HTML...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Exporta su archivo en formato HTML de forma que su documento pueda verse como una página web. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term id="close">
<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>W</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Archivo</guimenu> <guimenuitem>Cerrar</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Cierra el archivo activo con esta orden. Si tiene cambios sin guardar, se le preguntará si desea guardar el archivo antes de cerrarlo. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term id="quit">
<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Archivo</guimenu> <guimenuitem>Salir</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Cerrará la ventana del editor, si tiene más de una instancia de &kwrite; en ejecución, a través de <guimenuitem>Nueva vista</guimenuitem> o de los elementos de menú <guimenuitem>Nueva ventana</guimenuitem>, éstas instancias no se cerrarán. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="edit">
<title>El menú <guimenu>Editar</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term id="undo"><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Deshacer</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
<para>Se utiliza para eliminar o invertir la acción u operación más reciente. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><anchor id="redo"/><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Rehacer</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
<para>Invertirá los cambios más recientes (si los hay) hechos utilizando Deshacer.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><anchor id="cut"/><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Cortar</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
<para>Esta orden borra la selección actual y la coloca en el portapapeles. El portapapeles es una característica de &kde; que funciona de forma transparente para proporcionar una forma de transferir datos entre aplicaciones.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><anchor id="copy"/><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Copiar</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
<para>Copia el texto seleccionado al portapapeles de forma que pueda pegarse dónde se desee. El portapapeles es una característica de &kde; que funciona de forma transparente para proporcionar una forma de transferir datos entre aplicaciones.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><anchor id="copy-as-html"/><menuchoice><guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Copiar como HTML</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
<para>Copia el texto seleccionado al portapapeles como HTML.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><anchor id="paste"/><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Pegar</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
<para>Insertará el contenido del portapapeles en la posición del cursor. El portapapeles es la características de &kde; que funciona de forma transparente para proporcionar una forma de transferir datos entre aplicaciones.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><anchor id="select-all"/><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>A</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Seleccionar todo</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
<para>Seleccionará el documento completo. Ésto puede ser muy práctico para copiar el archivo completo a otra aplicación.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><anchor id="deselect"/><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>A</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Deseleccionar</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
<para>Deselecciona el texto seleccionado en el editor si existe.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><anchor id="block-selection-mode"/><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>B</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Modo de selección de bloque</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
<para>Cambia el modo de selección cuando el modo de selección sea «BLOQUE», puede realizar selecciones verticales, por ejemplo, seleccione las columnas 5 a 10 y las filas 9 a 15. La barra de estado mostrará el estado actual del modo de selección, es decir «NORM» o «BLK».</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><anchor id="overwrite-mode"/><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"><keycap>Insertar</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Modo sobreescribir</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
<para>Cambia entre los modos insertar/sobreescribir. Cuando el modo sea «insertar» insertará caracteres en la posición del cursor. Cuando el modo sea «sobreescribir», escribirá caracteres reemplazando los caracteres de la posición del cursor. La barra de estado mostrará el estado actual del modo sobreescribir, con «INS» o «SOB».</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><anchor id="find"/><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Buscar</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
<para>Abre el diálogo buscar que se utiliza para especificar el <guilabel>Texto a buscar</guilabel> en el documento. Aparecerá un pequeño cuadro de texto para introducir el patrón de búsqueda que también puede introducirse a través del desplegable. Pulsando en la flecha situada al lado del desplegable se podrán utilizar otros modelos de búsqueda realizadas recientemente. Se pueden incluir otros parámetros para hacer la búsqueda más eficiente. Seleccionando <guilabel>Distinguir mayúsculas/minúsculas</guilabel> limitará las búsquedas a las entradas que coincidan también en mayúsculas y minúsculas para cada uno de los caracteres en el modelo de búsqueda. <guilabel>Buscar hacia atrás</guilabel> hace que la dirección de la búsqueda sea hacia arriba. La opción <guilabel>Texto seleccionado</guilabel> busca en el texto actualmente seleccionado. Marcar <guilabel>Sólo palabras completas</guilabel> evita que la búsqueda se pare en palabras que contengan el modelo buscado. La opción <guilabel>Desde el cursor</guilabel> inicia la búsqueda desde la posición del cursor en lugar de desde el principio.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><anchor id="find-again"/><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>F3</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Buscar siguiente</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
<para>Repite la última operación de búsqueda, si existe, sin llamar al cuadro de diálogo de búsqueda. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term id="find-previous">
<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F3</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Buscar anterior</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Repite la última operación de búsqueda, si existe, sin llamar al cuadro de diálogo buscar, pero buscando en el documento hacia detrás en lugar de hacia delante. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><anchor id="replace"/><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Reemplazar...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
<para>Abre el cuadro de diálogo reemplazar. El diálogo reemplazar es prácticamente idéntico al diálogo buscar mencionado anteriormente. Como características adicionales tiene un cuadro de texto desplegable <guilabel>Reemplazar con</guilabel>. Utilizando este diálogo el usuario puede especificar el texto que se debe encontrar y el texto con el que se debe reemplazar. La opción <guilabel>Preguntar si reemplazar</guilabel> hace que &kwrite; le pida confirmación al usuario antes de cada reemplazo. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term id="go-to-line">
<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>G</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Ir a la línea</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
<para>Abre el cuadro de diálogo ir a la línea que se utiliza para hacer que el cursor salte a una línea en particular (especificada por el número) del documento. El número de línea se puede introducir directamente en el cuadro de texto o gráficamente pulsando sobre los botoncitos con las flechas arriba y abajo situados al lado del cuadro de texto. La flechita hacia arriba incrementará el número de línea y la flecha hacia abajo lo decrementará. También existe un control deslizador a la derecha del cuadro de texto que permitirá al usuario moverse a un punto del documento de manera similar. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="view-menu">
<title>El menú <guimenu>Ver</guimenu></title>
<para>El menú <guimenu>Ver</guimenu> le permite administrar configuraciones específicas del editor activo, y administrar los marcos.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="view-new-window"/>
<menuchoice><guimenu>Ver</guimenu> <guimenuitem>Nueva ventana</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Abre una nueva ventana con el mismo texto.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="view-command-line"/>
<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>F7</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Cambiar a línea de órdenes</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Muestra la línea de órdenes de Katepart en la parte inferior de la ventana. En la línea de órdenes teclee «help» para obtener ayuda y «help list» para obtener una lista de órdenes.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="view-schema"/>
<menuchoice><guimenu>Ver</guimenu> <guimenuitem>Esquema</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Selecciona un esquema fuente.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="view-dynamic-word-wrap"/>
<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>F10</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Ajuste de línea dinámico</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Las líneas de texto se ajustarán en la vista del borde de la pantalla.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="view-dynamic-word-wrap-indicators"/>
<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>F10</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Indicadores de ajuste de línea dinámico</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Elija cuándo y cómo se mostrarán los indicadores de ajuste de línea dinámicos. Solo estará disponible si la opción <guilabel>Ajuste de línea dinámico</guilabel> está marcada.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="view-show-static-word-wrap"/>
<menuchoice><guimenu>Ver</guimenu> <guimenuitem>Mostrar marcador de ajuste de línea estático</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Si esta opción está marcada, se dibujará una línea vertical en la columna definida en el ajuste tal y cómo se definió en la pestaña Edición de <menuchoice> <guimenu>Preferencias</guimenu> <guimenuitem>Configurar editor...</guimenuitem></menuchoice>. Tenga en cuenta que el marcador de ajuste de línea solo se dibujará si utiliza un tipo de letra de ancho fijo.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="view-show-icon-border"/>
<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>F6</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Mostrar borde de icono</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Activa o desactiva la barra lateral del editor y viceversa.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="view-show-line-numbers"/>
<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>F11</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Mostrar números de línea</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Muestra u oculta los números de línea del documento visible en la parte izquierda del editor activo.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="view-scrollbar-marks"/>
<menuchoice><guimenu>Ver</guimenu> <guisubmenu>Mostrar marcadores en la barra de desplazamiento</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Si está marcada esta opción, la vista mostrará los marcadores en la barra de desplazamiento vertical.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="view-hide-folding-markers"/>
<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>F9</keycap></keycombo></shortcut> <guimenuitem>Ocultar marcadores plegables</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Si esta opción está marcada, la marcas para el plegado de código se ocultarán.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="view-code-folding"/>
<menuchoice>
<guimenuitem>Plegado de código</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Mayúsculas</keycap><keycap>-</keycap></keycombo></shortcut> <guimenuitem>Contraer nivel superior</guimenuitem></menuchoice>
</term>
<listitem><para>Contrae todas las regiones del nivel superior del documento.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Mayúsculas</keycap><keycap>+</keycap></keycombo></shortcut> <guimenuitem>Expandir el nivel superior</guimenuitem></menuchoice>
</term>
<listitem><para>Expande todas las regiones del nivel superior en el documento.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>Ctrl</keycap> <keycap>-</keycap></keycombo></shortcut> <guimenuitem>Contraer un nivel local</guimenuitem></menuchoice>
</term>
<listitem><para>Contrae la región más cercana al cursor.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>Ctrl</keycap> <keycap>+</keycap></keycombo></shortcut> <guimenuitem>Expandir un nivel local</guimenuitem></menuchoice>
</term>
<listitem><para>Expande la región más cercana al cursor.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="go">
<title>El menú <guimenu>Marcadores</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term id="set-bookmark">
<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>B</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Marcadores</guimenu><guimenuitem>Fijar marcador</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Fija o elimina un marcador en la línea actual del documento activo (si existe se elimina, y sino se crea). </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term id="clear-bookmarks">
<menuchoice><guimenu>Marcadores</guimenu> <guimenuitem>Borrar todos los marcadores</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Esta orden eliminará todos los marcadores del documento así como de la lista de marcadores situada en la parte inferior de este menú. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="bookmarks-previous">
<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>Alt</keycap> <keycap>RePág</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Marcadores</guimenu><guimenuitem>Anterior</guimenuitem></menuchoice>
</term>
<listitem><para>Moverá el cursor al marcador anterior. El texto del elemento de menú incluirá el número de la línea y el principio del texto de la línea. Este elemento solo está disponible cuando existe un marcador en una línea anterior a la del cursor.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="bookmarks-next">
<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>Alt</keycap> <keycap>AvPág</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Marcadores</guimenu><guimenuitem>Siguiente</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem><para>Moverá el cursor al marcador siguiente. El texto del elemento de menú incluirá el número de la línea y el principio del texto de la línea. Este elemento solo está disponible cuando existe un marcador en una línea posterior a la del cursor.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<para>En la parte superior de este menú, aparecerá una lista de marcadores si es que existen marcadores para esta ventana. </para>
</sect1>
<sect1 id="tools">
<title>El menú <guimenu>Herramientas</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term><anchor id="tools-read-only"/><menuchoice><guimenu>Herramientas</guimenu><guimenuitem>Modo solo lectura</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
<para>Establece el modo de solo lectura para el documento actual. Esto evita que se añada texto o se modifique el formato en el documento.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><anchor id="tools-filetype"/><menuchoice><guimenu>Herramientas</guimenu><guimenuitem>Tipo de archivo</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
<para>Elija el esquema de tipo de archivo que prefiera para el documento activo. Éste sobreescribe la asignación del modo del tipo de archivo global configurado en <menuchoice> <guimenu>Preferencias</guimenu> <guimenuitem>Configurar editor...</guimenuitem></menuchoice> en la pestaña del tipo de archivo solamente para el documento actual.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><anchor id="tools-highlighting"/><menuchoice><guimenu>Herramientas</guimenu><guimenuitem>Resaltado...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
<para>Elija el esquema resaltado que prefiera para el documento activo. Esto sobreescribirá el modo de resaltado global configurado en <menuchoice> <guimenu>Preferencias</guimenu> <guimenuitem>Configurar editor...</guimenuitem> </menuchoice> </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><anchor id="tools-indentation"/><menuchoice><guimenu>Herramientas</guimenu><guimenuitem>Sangrado</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
<para>Elija el estilo de sangrado que desee para su documento activo. Ésto sobreescribirá el modo de sangrado global configurado en <menuchoice> <guimenu>Preferencias</guimenu> <guimenuitem>Configurar editor...</guimenuitem> </menuchoice> para su documento actual únicamente.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><anchor id="tools-encoding"/><menuchoice><guimenu>Herramientas</guimenu> <guimenuitem>Codificación...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
<para>Puede sobreescribir la configuración predeterminada configurada en <menuchoice> <guimenu>Preferencias</guimenu> <guimenuitem>Configurar editor...</guimenuitem></menuchoice> en la pestaña <guilabel>Abrir/Guardar</guilabel> para asignar una codificación diferente para su documento actual. La codificación que asignó aquí solo será válida para su documento actual.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><anchor id="tools-end-of-line"/><menuchoice><guimenu>Herramientas</guimenu><guimenuitem>Fin de línea</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
<para>Elija su modo de fin de línea preferido para su documento activo. Ésto sobreescribe el modo de fin de línea global configurado en <menuchoice> <guimenu>Preferencias</guimenu> <guimenuitem>Configurar editor...</guimenuitem> </menuchoice> únicamente para su documento actual.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><anchor id="Spelling..."/><menuchoice><guimenu>Herramientas</guimenu><guimenuitem>Ortografía...</guimenuitem></menuchoice>
</term>
<listitem><para><action>Inicia el programa de verificación ortográfica (un programa diseñado para ayudar al usuario a encontrar y corregir errores ortográficos).</action> Pulsar sobre esta entrada iniciará la comprobación y saltará al cuadro de diálogo de verificación ortográfica a través del cual podrá controlar el proceso. Existen cuatro opciones alineadas verticalmente en el centro del cuadro de diálogo con sus correspondientes etiquetas en la parte izquierda. Comenzando por arriba son:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term><guilabel>Palabra desconocida:</guilabel></term>
<listitem><para>Aquí se indicará la palabra que se está analizando. Ésto pasa cuando el verificador encuentra una palabra que no se encuentra en el diccionario (un archivo que contiene una lista de palabras correctas con las que se compara cada palabra en el editor).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Reemplazar con:</guilabel></term>
<listitem><para>Si el verificador tiene una palabra similar en su diccionario la primera aparecerá aquí. El usuario puede aceptar la sugerencia, teclear su propia corrección, o seleccionar una sugerencia diferente del siguiente cuadro.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Palabras sugeridas:</guilabel></term>
<listitem><para>El verificador listará aquí una serie de posibles reemplazos para la palabra que se está analizando. Pulsar sobre una de estas sugerencias hará que esta palabra se introduzca en el cuadro <guilabel>Reemplazar con</guilabel>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Lengua:</guilabel></term>
<listitem><para>Si tiene instalados múltiples diccionarios, podrá seleccionar qué diccionario/idioma se utilizará.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<para>En la parte derecha del diálogo hay 5 botones que permite al usuario controlar el proceso de verificación de ortografía. Estos son:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term><guibutton>Añadir al diccionario</guibutton></term>
<listitem><para>Pulsar este botón añade la palabra del cuadro <guilabel>Palabra desconocida</guilabel> al diccionario de ortografía. Ésto significa que la siguiente vez que se compruebe esta palabra se considerará correcta.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guibutton>Reemplazar</guibutton></term>
<listitem><para>Este botón reemplazará la palabra que se está analizando en el documento con la palabra del cuadro <guilabel>Reemplazar con</guilabel>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guibutton>Reemplazar todas</guibutton></term>
<listitem><para>Este botón hará que el verificador reemplace no solo la actual <guilabel>Palabra desconocida</guilabel> sino que también haga la misma sustitución para cualquier otra aparición de esta <guilabel>Palabra desconocida</guilabel> en el documento.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guibutton>Ignorar</guibutton></term>
<listitem><para>Activando este botón continuará con la verificación sin hacer ningún cambio.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guibutton>Ignorar todas</guibutton></term>
<listitem><para>Este botón le dice al verificador que no haga nada con la actual <guilabel>Palabra desconocida</guilabel> ni con cualquier otra aparición de la misma palabra.</para> <note><para>Solo se aplicará a la comprobación ortográfica en ejecución. Si el verificador se ejecuta de nuevo se parará en esta misma palabra.</para></note></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<!--<para>Located horizontally along the bottom of the spellcheck dialog is a
progress bar. As the checking process proceeds the bar will fill from left to
right providing a graphical representation of how far along in the document the
process has reached. In addition, the progress is displayed numerically in
the center of the progress bar.</para>//-->
<!--<note><para>A numerical display of the spellcheck
process is simultaneously displayed in the status bar of the editor. The <link
linkend="show-statusbar">status bar</link> is the horizontal strip at the bottom
of the editor just outside of the text entry area.</para></note>//-->
<para>Existen más botones situados horizontalmente en la parte inferior del diálogo de verificación ortográfica. Son:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term><guibutton>Ayuda</guibutton></term>
<listitem><para>Hace aparecer el sistema de ayuda de &kde; que carga las páginas de ayuda de &kwrite; (este documento).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guibutton>Finalizado</guibutton></term>
<listitem><para>Este botón finaliza el proceso de comprobación ortográfica y vuelve al documento.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guibutton>Cancelar</guibutton></term>
<listitem><para>Este botón cancela el proceso de comprobación ortográfica, se anularán todas las modificaciones y se volverá al documento.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<varlistentry>
<term><anchor id="tools-spelling-from-cursor"/><menuchoice><guimenu>Herramientas</guimenu><guimenuitem>Ortografía (desde el cursor)...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
<para>Esto inicia el programa de corrección ortográfica pero comenzando en la posición actual del cursor en lugar de desde el inicio del documento.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><anchor id="tools-spellcheck-selection"/><menuchoice><guimenu>Herramientas</guimenu><guimenuitem>Corrección ortográfica de la selección...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
<para>Realiza la corrección ortográfica de la selección actual.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><anchor id="indent"/><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>I</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Herramientas</guimenu><guimenuitem>Sangrar</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
<para>Incrementa el sangrado del párrafo un paso. El tamaño del paso dependerá de la <link linkend="pref-indent">configuración del sangrado</link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><anchor id="unindent"/><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>I</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Herramientas</guimenu> <guimenuitem>Sangrado inverso</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
<para>Reduce el sangrado del párrafo un paso. El tamaño del paso dependerá de la <link linkend="pref-indent">configuración del sangrado</link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><anchor id="cleanindent"/><menuchoice><guimenu>Herramientas</guimenu><guimenuitem>Borrar sangrado</guimenuitem></menuchoice></term> <listitem>
<para>Elimina el sangrado para la selección actual o para la línea en la que se encuentre el cursor. Borrar el sangrado asegura que todo el texto seleccionado siga el modo de sangrado que haya elegido.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><anchor id="tools-align"/><menuchoice><guimenu>Herramientas</guimenu><guimenuitem>Alinear</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
<para>Provoca la realineación de la línea actual o de las líneas seleccionadas utilizando el modo de sangrado y la configuración de sangrado del documento.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>D</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Herramientas</guimenu> <guimenuitem>Comentar</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para>Añade un espacio al principo de la línea en la que está el cursor del texto o al principio de cualquier línea seleccionada.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>D</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Herramientas</guimenu><guimenuitem>Descomentar</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para>Elimina un espacio (si existe) del principio de la línea en la que está situado el cursor del texto o al principio de cualquier línea seleccionada.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>U</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Herramientas</guimenu><guimenuitem>Mayúsculas</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para>Cambia el texto seleccionado o la letra después del cursor a mayúsculas.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>U</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Herramientas</guimenu><guimenuitem>Minúsculas</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para>Cambia el texto seleccionado o la letra después del cursor a minúsculas.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Alt;&Ctrl;<keycap>U</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Herramientas</guimenu> <guimenuitem>Capitalizar</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para>Capitaliza el texto seleccionado o la palabra actual.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>J</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Herramientas</guimenu><guimenuitem>Unir líneas</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para>Une las líneas seleccionadas, o la línea actual y la línea anterior con un espacio en blanco como separador. Se eliminarán los espacios en blanco sobrantes en las líneas afectadas.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Herramientas</guimenu> <guimenuitem>Ajuste de línea del documento</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para>Aplica el ajuste de línea estático en todo el documento. Esto significa que se iniciará automáticamente una nueva línea de texto cuando la línea exceda la longitud especificada por el ajuste de línea: opción en la pestaña de edición en <menuchoice> <guimenu>Preferencias</guimenu><guimenuitem>Configurar editor...</guimenuitem></menuchoice></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="settings">
<title>El Menú <guimenu>Preferencias</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term><anchor id="show-toolbar"/><menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu> <guimenuitem>Mostrar barra de herramientas</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Cuando está marcada, muestra una barra de herramientas que contiene botones para iniciar órdenes que se usan con cierta frecuencia. Si está desmarcada la barra de herramientas se ocultará. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><anchor id="show-statusbar"/><menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu> <guimenuitem>Mostrar barra de estado</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
<para>Cuando está marcada, muestra una pequeña barra en la parte inferior del editor conteniendo información sobre el documento actual. Si está desmarcada la barra de estado se ocultará.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><anchor id="show-path"/><menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu> <guimenuitem>Mostrar ruta</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
<para>Si está seleccionada, mostrará en la barra de título la ruta (su ubicación en el sistema de archivos) del documento actual. Si está desmarcada la ruta se ocultará.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><anchor id="preferences"/><menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu> <guimenuitem>Configurar editor...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Este elemento de menú abre un diálogo a través del cual se pueden ajustar algunas <link linkend="pref-dialog">configuraciones</link>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><anchor id="choose-editor"/><menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu> <guimenuitem>Elegir editor...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Elige el componente de edición de texto predeterminado que desee utilizar en &kwrite;. Puede elegir <guilabel>Sistema predeterminado</guilabel>, <guilabel>Editor de texto avanzado empotrado</guilabel> o <guilabel>Editor de texto basado en el diseñador de &Qt;</guilabel> (tenga en cuenta que el Editor de texto basado en el diseñador de &Qt; solo estará disponible si ha instalado KDevelop en su sistema). Si selecciona <guilabel>Sistema predeterminado</guilabel>, &kwrite; respetará la elección que haya hecho en &kcontrolcenter;. Todas las demás elecciones se utilizarán en el lugar de esta configuración. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><anchor id="configure-keybindings"/><menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu><guimenuitem>Configurar accesos rápidos...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
<para>Esta orden abre un cuadro de diálogo a través del cual puede cambiar las <link linkend="keybindings">asociaciones de teclas</link>. En la parte superior de la ventana que aparecerá podrá encontrar la listas de las órdenes (acciones) que pueden tener un acceso rápido. Debajo existen tres botones. El usuario puede escoger entre ninguna, predeterminado y personalizar. (Tenga en cuenta que los botones de radio sólo permite escoger una de las opciones. No obstante, la selección predeterminada sólo estará disponible para aquellas órdenes que en estos momentos tengan un acceso rápido 'predeterminado'). Seleccionando la opción personalizar se activará un cuadro en el que podrá seleccionar una combinación de teclas. Por ejemplo, con la orden Acerca de KDE seleccionada en la ventana, el usuario podría seleccionar &Ctrl; y <keycap>Alt</keycap>, pulsando estos botones, y a continuación pulsar la letra <keycap>K</keycap>. Esto debería hacer que si mantiene pulsadas las teclas &Ctrl; y <keycap>Alt</keycap> y pulsa <keycap>K</keycap> (mientras esté utilizando &kwrite;) se mostrará el cuadro Acerca de KDE. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><anchor id="configure-toolbars"/><menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu><guimenuitem>Configurar barras de herramientas...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem><para>Abrirá un diálogo a través del cual se puede cambiar la configuración de la barra de herramientas. El usuario puede seleccionar qué botones de acceso rápido deberían aparecer en la barra de herramientas. La ventana listará en la parte izquierda las órdenes disponibles que se pueden colocar en la barra de herramientas. En la parte derecha se listarán las órdenes que ya están en la barra de herramientas. Un grupo de cuatro botones entre los dos cuadros permitirán manipular las selecciones. La flecha hacia la derecha coloca cualquier orden seleccionada en el panel derecho, es decir, se añadirá a la barra de herramientas. La flecha hacia la izquierda hace justo lo contrario, eliminando cualquier acción selccionada del cuadro de la derecha y por tanto de la barra de herramientas. Las flechas hacia arriba y abajo cambian la posición de una acción seleccionada en el cuadro derecho lo que hará cambiar su posición en la barra de herramientas.</para> </listitem>
</varlistentry>
<!--
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>>Settings</guimenu><guimenuitem>Configure
Highlighting</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem><para>Opens a dialog box allowing configuration of the syntax
highlighting. The dialog is described in <xref
linkend="pref-highlighting"/>.</para></listitem>
</varlistentry> -->
<!--<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<shortcut>
<keycombo action="simul"><keycap>F6</keycap></keycombo>
</shortcut>
<guimenu>Settings</guimenu>
<guimenuitem>Show Icon Border</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
Toggle the display of a border on the left of the editing window, where
bookmarks are displayed next to the line they apply to.
</para>
</listitem>
</varlistentry>//-->
<!--<varlistentry>
<term id="vertical-selection">
<menuchoice>
<shortcut>
<keycombo action="simul"><keycap>F4</keycap></keycombo>
</shortcut>
<guimenu>Settings</guimenu>
<guimenuitem>Vertical Selection</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
This is used to turn on or off the vertical selection feature. Vertical
selection allows text to be selected by column as well as by row. In other
words with this feature the user is able to select text contained in only
particular contiguous columns and rows. In affect the user can select a
rectangular area of text anywhere in the document.
</para>
</listitem>
</varlistentry> //-->
<!--<varlistentry>
<term id="set-highlight">
<menuchoice>
<guimenu>Settings</guimenu>
<guisubmenu>Highlight Mode</guisubmenu>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
This allows the user to choose the style of color highlighting which the
editor uses to display the text. The styles are selected by programming
language. The font/color information is not stored with the document.
</para>
</listitem>
</varlistentry> //-->
<!--<varlistentry>
<term><anchor id="end-of-line"/>
<menuchoice>
<guimenu>Settings</guimenu><guisubmenu>End of
Line</guisubmenu></menuchoice></term>
<listitem>
<para>This opens a sub-menu from which the user can select the type of
<quote>end of
line</quote> code for &kwrite; to use, <abbrev>i.e.</abbrev>, the accepted
standard
used by &UNIX;, &Mac; or MSDOS/&Windows; systems.</para>
</listitem>
</varlistentry> //-->
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="help">
<title>El menú <guimenu>Ayuda</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
<chapter id="pref-dialog">
<title>Configurar &kwrite;</title>
<para>Seleccionando <menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu><guimenuitem>Configurar editor</guimenuitem></menuchoice> aparecerá el cuadro de diálogo <guilabel>Configurar editor</guilabel>. Este diálogo puede utilizarse para cambiar una serie de configuraciones. Las configuraciones disponibles para cada categoría pueden variar de acuerdo con la categoría que el usuario seleccione en el listado vertical de la parte izquierda. A través de los tres botones del cuadro el usuario puede controlar el proceso. </para>
<para>Es posible pedir <guilabel>Ayuda</guilabel> al sistema, aceptar las configuraciones actuales y cerrar el diálogo a través de los botones <guibutton>Aceptar</guibutton> o <guibutton>Cancelar</guibutton>. Las categorías <guilabel>Colores</guilabel>, <guilabel>Fuentes</guilabel>, <guilabel>Sangrado</guilabel>, <guilabel>Selección</guilabel>, <guilabel>Editar</guilabel>, <guilabel>Ortografía</guilabel> y <guilabel>Resaltado</guilabel> se detallarán a continuación. </para>
<sect1 id="appearance">
<title>Aspecto</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term><guilabel>Ajuste de línea</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry id="appearance-settings">
<term><guilabel>Ajuste de línea dinámico</guilabel></term>
<listitem><para>Si esta opción está marcada, las líneas de texto se ajustarán al borde de la pantalla</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Indicadores de ajuste de línea dinámicos</guilabel></term>
<listitem><para>Elija cuándo se mostrarán los indicadores de ajuste de línea dinámico. </para></listitem></varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Alineación vertical del ajuste de línea dinámico con la profundidad de sangrado </guilabel></term>
<listitem><para>Activa el inicio del ajuste de línea dinámico para que se alinee verticalmente al nivel de sangrado de la primera línea. Puede ayudarle a escribir código y marcas más legibles.</para><para>Además, le permite configurar el ancho máximo de la pantalla, como un porcentaje, después del que las líneas ajustadas dinámicamente no se alinearán verticalmente. Por ejemplo, al 50%, a las líneas cuyos niveles de indentación sean mayores del 50% del ancho de la pantalla no se les aplicará la alineación vertical a las siguientes líneas ajustadas.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Plegado de código</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
<term><guilabel>Mostrar marcadores plegables (si están disponibles) </guilabel></term>
<listitem><para>Si está marcada esta opción, la vista actual mostrará marcas para el plegado de código, si el plegado de código está disponible.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Bordes</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
<term><guilabel>Mostrar borde de icono </guilabel></term>
<listitem><para>Si está marcado, verá un borde de icono en la parte izquierda. El borde de icono muestra símbolos de marcadores, por ejemplo.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Mostrar números de líneas </guilabel></term>
<listitem><para>Si está marcado, verá los números de línea en la parte izquierda.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Mostrar marcas de barras de desplazamiento </guilabel></term>
<listitem><para>Si está marcada esta opción la vista actual mostrará marcas en la barra de desplazamiento vertical. Estas marcas por ejemplo, mostrarán los marcadores.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Ordenar menú de marcadores </guilabel></term>
<listitem><para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term><guilabel>Por posición </guilabel></term>
<listitem><para>Los marcadores se ordenarán por los números de línea en la que se sitúen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Por creación </guilabel></term>
<listitem><para>Cada marcador nuevo se añadirá a la parte superior, independientemente del lugar en el que esté colocado en el documento.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Mostrar líneas de sangrado. </guilabel></term>
<listitem><para>Si está marcada, el editor mostrará líneas verticales para ayudarle a identificar el sangrado de las líneas.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="prefcolors">
<title>Fuentes y colores</title>
<para>Esta sección del diálogo le permite configurar todos los tipos de letra y colores de cualquier esquema de color que tenga, así como crear nuevos esquemas o borrar los existentes. Cada esquema tiene configuraciones para los colores, tipos de letra y resaltado de estilos de texto. </para>
<para>&kwrite; preseleccionará el esquema activo, si desea trabajar en un esquema diferente selecciónelo en el desplegable <guilabel>Esquema</guilabel>.</para>
<sect2 id="prefcolors-colors">
<title>Colores</title>
<variablelist>
<varlistentry id="prefcolors-colors-text-background">
<term><guilabel>Área de fondo de texto</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry id="pref-colors-normal-text">
<term><guilabel>Texto normal</guilabel></term>
<listitem><para>Este es el fondo predeterminado para el área de edición, será el color dominante en el área de edición.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="pref-colors-selected-text">
<term><guilabel>Texto seleccionado</guilabel></term>
<listitem><para>Es el fondo para el texto seleccionado. El valor predeterminado es el color de la selección global, tal y como está configurado en las preferencias de color de &kde;. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="pref-colors-current-line">
<term><guilabel>Línea actual</guilabel></term>
<listitem><para>Configura el color para la línea actual. Esta configuración es un poco diferente del fondo de texto normal y le ayudará a mantener el foco en la línea actual. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="pref-colors-marks">
<term><guilabel>Marcador</guilabel></term>
<listitem><para>Este desplegable le permite configurar un revestimiento para los diferentes tipos de marcador. El color se mezcla con el color del fondo de una línea marcada, de forma que una línea con varios marcadores o si una línea marcada tiene el mismo color del fondo se crea una mezcla de colores. Los colores de las marcas también se utilizan si activa mostrar marcas de barras de desplazamiento.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="prefcolors-colors-other-elements">
<term><guilabel>Elementos adicionales</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
<term><guilabel>Fondo del borde izquierdo</guilabel></term>
<listitem><para>Este color se utiliza para los marcadores, números de línea y bordes de los marcadores del plegado de código situados en la parte izquierda de la vista de edición cuando éstos se muestren. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Números de línea</guilabel></term>
<listitem><para>Este color se utiliza para dibujar los números de línea en la parte izquierda cuando se muestren.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Resaltado con corchetes</guilabel></term>
<listitem><para>Este color se utiliza para dibujar el fondo de los corchetes emparejados. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Marcadores de ajuste de línea</guilabel></term>
<listitem><para>Este color se utiliza para dibujar un patrón a la izquierda de las líneas ajustadas dinámicamente cuando esté alineados verticalmente, y también para los marcadores de ajuste de línea estáticos.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Marcadores de tabulador</guilabel></term>
<listitem><para>Este color se utiliza para dibujar los indicadores de espacios en blanco cuando están activados. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="prefcolors-fonts">
<title>Fuentes</title>
<para>Aquí podrá seleccionar el tipo de letra para el esquema. Puede seleccionar cualquier tipo de letra disponible en sus sistema, y configurar el tamaño predeterminado. Se mostrará un texto de muestra en la parte inferior del diálogo, de forma que puede ver el resultado de su elección. </para>
</sect2>
<sect2 id="prefcolors-normal-text-styles">
<title>Estilos de texto normal</title>
<para>Los estilos de texto normales se heredan de los estilos de texto resaltado, y permiten al editor presentar texto de forma consistente, por ejemplo, el comentario de texto utiliza el mismo estilo en la mayor parte de los formatos que kate puede resaltar.</para>
<para>El nombre en la lista de estilos utiliza el estilo configurado para el elemento, proporcionándole un vista previa cuando está configurando un estilo. </para>
<para>Cada estilo le permite seleccionar atributos comunes tales como los colores del fondo y del primer plano. Para deseleccionar un color de fondo, pulse con el botón derecho para utilizar el menú contextual.</para>
</sect2>
<sect2 id="prefcolors-highlighting-text-styles">
<title>Estilos de texto resaltado</title>
<para>Aquí puede editar los estilos de texto utilizados por una definición de resaltado específica. El editor preselecciona el resaltado utilizado por su documento actual. Para trabajar con un resaltado diferente, seleccione uno en el desplegable <guilabel>Resaltado</guilabel> sobre la lista de estilo. </para>
<para>El nombre en la lista de estilos utiliza el estilo configurado para el elemento, proporcionándole un vista previa cuando está configurando un estilo. </para>
<para>Cada estilo le permite seleccionar atributos comunes tales como los colores del fondo y del primer plano. Para deseleccionar un color de fond, pulse con el botón derecho para utilizar el menú contextual. Además podrá ver si un estilo es igual al estilo predeterminado para el elemento, y asignarlo si no lo es.</para>
<para>Tenga en cuenta que muchos resaltados contienen otros resaltados representados por grupos en la lista de estilo. Por ejemplo, la mayor parte de los resaltados incluyen el resaltado Alerta, y muchos de los formatos de código fuente incluyen el resaltado Doxygen. Editar colores en estos grupos solo afectará a los estilos cuando se utilicen en el formato de edición de resaltado. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="pref-cursor-selection">
<title>Cursor y selección</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term><guilabel>Movimiento de cursor de texto</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
<term><guilabel>Inicio inteligente</guilabel></term>
<listitem>
<para>Cuando se seleccione, pulsando la tecla inicio hará que el cursor salte los espacios en blanco y vaya al inicio de una línea de texto.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Ajustar cursor</guilabel></term>
<listitem>
<para>Cuando se activa, mover la inserción del cursor utilizando las teclas <emphasis role="bold">izquierda</emphasis> y <emphasis role="bold">derecha</emphasis> irá a la línea anterior/siguiente al principio/final de la línea, como en la mayor parte de los editores.</para><para>Cuando está desactivado, la inserción del cursor no se moverá al inicio de la línea, sino al final de la línea, lo que puede ser muy práctico para los programadores. Cuando se seleccione esta opción, mover el cursor con la reclas de las flechas hará que al final de la línea el cursor vaya al principio de la siguiente línea. Asimimo cuando el cursor se mueva más allá del principio de la línea (a la izquierda) saltará al final de la línea anterior. Cuando no se haya seleccionado esta opción, mover el cursor más allá del final de la línea hará que continúe horizontalmente en la misma línea, en cambio moverse más allá del principio no hará nada.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>AvPág/RePág mueve el cursor</guilabel></term>
<listitem>
<para>Esta opción cambia el comportamiento del cursor cuando el usuario pulse las teclas <keycap>RePág</keycap> o <keycap>AvPág</keycap>. Si no hay selección el cursor mantendrá su posición relativa en el texto visible en &kwrite; como consecuencia de la operación. Por tanto, si el cursor está en el centro del texto visible continuará allí (excepto si está situado al principio o al final). Con esta opción seleccionada, la primera tecla que se pulse hará que el cursor se desplace a la parte superior o inferior del texto visible como una nueva página de de texto.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Cursor autocentrado (líneas)</guilabel></term>
<listitem>
<para>Configura el número de líneas que se mantendrán visibles sobre y bajo el cursor siempre que sea posible.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Modo de selección</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
<term><guilabel>Normal</guilabel></term>
<listitem>
<para>Las selecciones se sobreescribirán tecleando texto y se perderán al mover el cursor.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Persistente</guilabel></term>
<listitem>
<para>Las selecciones se mantendrán incluso aunque se mueva el cursor o se teclee texto.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="pref-edit">
<title>Editación</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term><guilabel>Tabulatores</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
<term><guilabel>Inserta espacios en lugar de tabuladores</guilabel></term>
<listitem>
<para>Cuando esté activado el editor insertará un número de espacios calculado de acuerdo a la posición en el texto y el <option>ancho del tabulador</option> configurado cuando se pulse la tecla <keycap>TAB</keycap>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Mostrar tabuladores</guilabel></term>
<listitem>
<para>Cuando está activado &kate; mostrará una pequeño punto como representación visual de los caracteres de tabulación.</para>
<note><para>Esto hará que los puntos que se dibujen indiquen arrastren los espacios en blanco. Esto se corrigirá en una futura versión de &kate;</para></note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term id="pref-tab-width">Espaciado del tabulador</term> <listitem><para>Si la opción <link linkend="pref-word-wrap"><guilabel>Reemplazar tabuladores por espacios</guilabel></link> está seleccionada, esta entrada determinará el número de espacios con los que el editor reemplazará de forma automática los tabuladores.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term id="pref-word-wrap"><guilabel>Ajuste de línea estático</guilabel></term>
<listitem><para>El ajuste de línea es una característica que hará que el editor inicie automáticamente una nueva línea de texto y mueva (desplace) el cursor al principio de esta nueva línea. &kwrite; iniciará automáticamente una nueva línea de texto cuando la línea actual alcance la longitud especificada por la opción <link linkend="pref-wrap-words-at">Ajustar línea a</link>.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term><guilabel>Activar ajuste de línea estático</guilabel></term>
<listitem>
<para>Activa o desactiva el ajuste estático de línea.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Muestra marcadores de ajuste de línea estático (si son aplicables)</guilabel></term>
<listitem>
<para>Si esta opción está marcada, se dibujará una línea vertical en la columna definida en el ajuste tal y cómo se definió en la pestaña Edición de <menuchoice> <guimenu>Preferencias</guimenu> <guimenuitem>Configurar editor...</guimenuitem></menuchoice>. Tenga en cuenta que el marcador de ajuste de línea solo se dibujará si utiliza un tipo de letra de ancho fijo.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term id="pref-wrap-words-at"><guilabel>Ajustar línea a</guilabel></term>
<listitem>
<para>Si la opción <link linkend="pref-word-wrap">ajuste de línea</link> está seleccionada esta entrada determina la longitud (en caracteres) en la que el editor iniciará automáticamente una nueva línea.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Eliminar espacios al final</guilabel></term>
<listitem><para>&kwrite; eliminará automáticamente los espacios extras al final de las líneas de texto.</para></listitem> </varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Corchetes automáticos</guilabel></term> <listitem><para>Cuando el usuario teclea un corchete izquierdo ([, ( o {) &kwrite; introducirá automáticamente un corchete derecho (}, ) o ]) a la derecha del cursor. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry> <term>Número máximo de pasos de <link linkend="undo">deshacer</link></term>
<listitem><para>Aquí el usuario puede especificar el número de pasos que &kwrite; mantendrá en memoria con el objetivo de deshacer entradas y acciones. Esto implica que mientras mayor sea el número de pasos, más memoria utilizará &kwrite; para esto. Asignar el valor 10 indica que el usuario podrá ser capaz de revertir las últimas 10 operaciones, es decir, pulsar el botón <guibutton>deshacer</guibutton> 10 veces y obtener resultados.</para></listitem> </varlistentry>
<varlistentry> <term>Búsqueda inteligente de texto desde</term>
<listitem><para>Determina cuándo &kate; obtendrá el texto de búsqueda de (se introducirá automáticamente en el diálogo Buscar texto): <itemizedlist> <listitem><para><emphasis role="bold">Ningún sitio:</emphasis> No adivina el texto de búsqueda.</para></listitem> <listitem><para><emphasis role="bold">Sólo selección:</emphasis> Utiliza la selección de texto actual, si está disponible. </para></listitem> <listitem><para><emphasis role="bold">Selección, después la palabra actual:</emphasis> Utiliza la selección actual si está disponible, sino utiliza la palabra actual. </para></listitem> <listitem><para><emphasis role="bold">Sólo la palabra actual:</emphasis> Utiliza la palabra sobre la que está situado el cursor, si está disponible. </para></listitem> <listitem><para><emphasis role="bold">Palabra actual, después selección:</emphasis> Utiliza la palabra actual si está disponible, sino, utiliza la selección actual. </para></listitem> </itemizedlist> Tenga en cuenta, que en todos los modos anteriors, sino se pudo determinar la cadena a buscar, el diálogo Buscar texto incluirá el último texto buscado. </para></listitem>
</varlistentry>
<!--<varlistentry>
<term id="pref-replace-tabs-by-spaces"><guilabel>Replace Tabs By
Spaces</guilabel></term> <listitem><para>&kwrite; will replace any tabs with
the number of spaces indicated in the <link linkend="pref-tab-width">Tab
Width:</link> entry.</para></listitem> </varlistentry>
<varlistentry> <term><guilabel>Show Tabs</guilabel></term>
<listitem><para>The editor will display a symbol to indicate
the presence
of a tab in the text.</para></listitem>
</varlistentry> -->
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="pref-indent">
<title>Sangrar</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term><guilabel>Sangrado automático</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
<term><guilabel>Modo de sangrado</guilabel></term>
<listitem>
<para>Seleccione el modo de sangrado automático que desee utilizar de forma predeterminada. Se recomienda utilizar <userinput>Ninguno</userinput> o <userinput>Normal</userinput>, y utilizar las configuraciones del tipo de archivo para asignar otros modes de sangrado para formatos de texto como código C/C++ o &XML;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Insertar el prefijo «*» de Doxygen al teclear</guilabel></term>
<listitem>
<para>Inserta automáticamente un prefijo «*» mientras esté tecleando en un comentario de estilo de doxygen. Esta configuración solo se activa cuando sea aplicable.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Sangrar con espacios</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
<term><guilabel>Usar espacios para sangrar en lugar de tabuladores</guilabel></term>
<listitem>
<para>Reemplaza los tabuladores con el número de espacios configurados en <guilabel>Número de espacios</guilabel>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Modo de estilo mixto Emacs</guilabel></term>
<listitem>
<para>Utiliza una mezcla de tabuladores y espacios para el sangrado.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Número de espacios</guilabel></term>
<listitem>
<para>Configura el número de espacios que desea utilizar para el sangrado cuando marque <guilabel>Utilizar espacios en lugar de tabuladores en el sangrado</guilabel>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Mantener perfil de sangrado</guilabel></term>
<listitem><para>Cuando esté activado, el editor no desangrará las líneas en una selección más allá de la línea con la última indentación. Si algunas veces desangra bloques o sangra código, ésto puede ser práctico. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Dejar espacios extra</guilabel></term>
<listitem><para>Los sangrados mayores que el número de espacios seleccionados no se acortarán.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Teclas a usar</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
<term><guilabel>Sangrar con el tabulador</guilabel></term>
<listitem>
<para>Permite utilizar el <keycombo action="simul"><keycap>tabulador</keycap></keycombo> para sangrar.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Sangrar con tecla retroceso</guilabel></term>
<listitem>
<para>Permite que la tecla <keycombo action="simul"><keycap>retroceso</keycap></keycombo> sea utilizada para sangrar.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Modo de tecla de tabulador si nada está seleccionado</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
<term><guilabel>Insertar caracteres de sangrado</guilabel></term>
<listitem>
<para>Permite utilizar el <keycombo action="simul"><keycap>tabulador</keycap></keycombo> para insertar caracteres de sangrado.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Insertar caracter de tabulador</guilabel></term>
<listitem>
<para>Permite que la tecla <keycombo action="simul"><keycap>Tabulador</keycap></keycombo> inserte un tabulador.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Sangrar línea actual</guilabel></term>
<listitem>
<para>Permite que la tecla <keycombo action="simul"><keycap>Tabulador</keycap></keycombo> sangre la línea actual.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
<!--<varlistentry>
<term><guilabel>Auto Indent</guilabel></term> <listitem><para>This causes
new lines to begin with the same indentation level as the previous
line.</para></listitem>
</varlistentry> -->
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="pref-open-save">
<title>Abrir y guardar</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term><guilabel>Formato de archivo</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
<term><guilabel>Codificación</guilabel></term>
<listitem>
<para>Establece la codificación predeterminada de caracteres para sus archivos.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Fin de línea</guilabel></term>
<listitem>
<para>Establece el final de línea preferido para su documento activo. Puede elegir entre &UNIX;, DOS/&Windows; o Macintosh.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Detección automática de fin de línea</guilabel></term>
<listitem>
<para>Márquelo si desea que el editor detecte automáticamente el final del tipo de línea. El primer final de línea encontrado se utilizará para el archivo completo.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Uso de memoria</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
<term><guilabel>Número máximo de bloques cargados por archivo</guilabel></term>
<listitem>
<para>El editor cargará el número dado de bloques (de unas 2048 líneas) de texto en memoria. Si el tamaño de archivo es superior a esto los demás bloques se intercambiarán con el disco y se cargarán de forma transparente cuando sea necesario.</para>
<para>Puede provocar pequeños retrasos mientras navega por el documento. Un tamaño grande de bloque incrementa la velocidad de edición al precio de utilizar memoria. </para><para>Para la utilización normal, seleccione el tamaño de bloque más grande posible: limítelo solo si tiene problemas con el uso de la memoria.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Limpieza automática al cargar/guardar</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
<term><guilabel>Eliminar espacios al final</guilabel></term>
<listitem>
<para>El editor eliminará automáticamente los espacios extras al final de las líneas de texto al cargar/guardar el archivo.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Archivo de configuración de carpeta</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
<term><guilabel>Profundidad de búsqueda del archivo de configuración</guilabel></term>
<listitem>
<para>El editor buscará en el número dado de niveles de carpeta hacia arriba el archivo de configuración de &kate; y carga la línea de configuración desde él.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Copia de seguridad al guardar</guilabel></term>
<listitem><para>Los archivos de copia de seguridad harán que &kate; copie el archivo a &lt;prefijo&gt;&lt;nombrearchivo&gt;&lt;sufijo&gt;' antes de guardar los cambios. El sufijo predeterminado es <emphasis role="bold">~</emphasis> y el prefijo predeterminado es el vacío. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term><guilabel>Archivos locales</guilabel></term>
<listitem>
<para>Márquela si desea realizar copias de seguridad de los archivos locales al guardar.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Archivos remotos</guilabel></term>
<listitem>
<para>Marque esto si desea realizar copias de seguridad de los archivos remotos al guardar.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Prefijo</guilabel></term>
<listitem>
<para>Introduzca el prefijo que precederá al nombre de los archivos de copia de seguridad.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Sufijo</guilabel></term>
<listitem>
<para>Introduzca el sufijo que seguirá al nombre de los archivos de copia de seguridad.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="pref-highlighting">
<title>Resaltado</title>
<para>Este grupo de opciones se utilizan para personalizar los estilos de resaltado de cada tipo de lenguaje de programación. cualquier cambio que haga en las demás áreas de este diálogo se aplicará solo a este tipo.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term><guilabel>Resaltado</guilabel></term>
<listitem><para>Se utiliza para elegir el tipo de lenguaje que se va a configurar.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Informaciones</guilabel></term>
<listitem>
<para>Muestra las propiedades de las reglas de resaltado del lenguaje elegido: nombre del autor y licencia. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Propiedades</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
<term><guilabel>Extensiones de archivos</guilabel></term>
<listitem><para>Es la lista de extensiones de archivos utilizadas para determinar que archivos se resaltarán utilizando el modo de resaltado de sintaxis actual.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Tipos MIME</guilabel></term>
<listitem><para>Pulsar en el botón del asistente hará que se muestre un diálogo con una lista de todos los tipos mime disponibles entre los que elegir.</para><para>La entrada <emphasis role="bold">Extensiones de archivos</emphasis> se editarán también automáticamente.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Prioridad</guilabel></term>
<listitem><para>Asigna la prioridad de la regla de resaltado.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guibutton>Descargar...</guibutton></term>
<listitem>
<para>Pulse este botón para descargar descripciones de reglas de resaltado de sintaxis nuevas o para actualizar las existentes desde el sitio web de &kate;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<!-- obsolete annma 24 December 2005
<para>The <guilabel>Configure
Highlighting</guilabel> dialog consists of
two pages, <guilabel>Defaults</guilabel> and <guilabel>Highlighting
Modes</guilabel>. The user can select which page to view by
clicking on the appropriate tab at the top of the dialog</para>
<para>Items available on the <guilabel>Defaults</guilabel> page are as
follows:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term><guilabel>Default Item Styles</guilabel></term>
<listitem>
<para>
The user can configure the default appearance for
particular items. This would allow a programmer to more easily identify
different items (types of entries) in his or her code.
</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term><guilabel>Item</guilabel></term>
<listitem><para>This drop down box offers a variety of items that the user
might want to highlight. They include <guilabel>Normal</guilabel> for
text does not fit in any of the other categories, <guilabel>Comment</guilabel>,
<guilabel>String</guilabel>, <guilabel>Keyword</guilabel> and many more. Not
all of these entries will need to be configured for every language and so may be
selected as needed. The options in the rest of this section apply
to the entry selected in this box.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Normal</guilabel></term>
<listitem><para>This allows the user to choose the
item's normal (unselected) color. This is done by means
of a color selection dialog box, a further explanation of which
may be found in the <link linkend="prefcolors">Colors</link> section of <link
linkend="pref-dialog">Configure &kwrite;</link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Bold</guilabel></term>
<listitem><para>This option determines whether or
not the item should be displayed in bold text.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Italic</guilabel></term>
<listitem><para>This option determines whether or
not the item should be displayed in italic text.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Selected</guilabel></term>
<listitem><para>This allows the user to choose the
item's color when selected. This is done by means of a
color selection dialog box, a further explanation of which
may be found in the <link linkend="prefcolors">Colors</link> section of <link
linkend="pref-dialog">Configure &kwrite;</link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<para>Items on the <guilabel>Highlight Modes</guilabel> tab allow the
user to define more specific highlighting depending on the language
style.</para>
<para>One need not set every available option, items not configured
specifically will use the default configuration specified on the
previous <guilabel>Defaults</guilabel> tab.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term><guilabel>Config Select</guilabel></term>
<listitem><para>This group of options is used to customize the
highlighting styles for each programming language type. Any changes you
made in other areas of this dialog apply only to this
type.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term><guilabel>Highlight</guilabel></term>
<listitem><para>This is used to choose the language
type to configure</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Item</guilabel></term>
<listitem><para>This is to choose the syntax item to
configure. Remember this only configures
<emphasis>this</emphasis> item for
<emphasis>this</emphasis>
language.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<para>As an example, if the user wished to configure the
appearance of <quote>comments</quote> while writing C++, she or he
could choose C++ in the <guilabel>Highlight</guilabel> drop down box, and then
choose Comment in the <guilabel>Item</guilabel> drop down box. To have
<quote>comments</quote> look the same across all languages, the user would need
to configure this in the <guilabel>Defaults</guilabel> page of this dialog box
while leaving <quote>comments</quote> unconfigured within the more
specific <guilabel>Highlight Modes</guilabel> page.</para>
</listitem> </varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Item Style</guilabel></term>
<listitem><para>Here the user can configure the general
appearance of the above
selected item. Checking the
<guilabel>Default</guilabel> check box causes the
default style as configured on the previous tab to be set, or
the appearance can be configured directly. The available
options are the same as on the
<guilabel>Defaults</guilabel> tab:
<guilabel>Normal</guilabel>,
<guilabel>Selected</guilabel>, <guilabel>Bold</guilabel>
and <guilabel>Italic</guilabel>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Highlight Auto Select</guilabel></term>
<listitem><para>&kwrite; can apply syntax highlighting
automatically, depending on the file extension or mime-type of the opened file.
The defaults are fairly comprehensive, but users that regularly edit files with
non-standard extensions can add them here. Wildcards are allowed in the
<guilabel>File Extensions</guilabel> text box. For example, the
default entry for the C++ language is
<userinput>*.cpp;*.cc;*.C;*.h</userinput>. Opening a file called
<filename>foo.h</filename> would automatically apply the
C++ style to it.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Item Font</guilabel></term>
<listitem><para>Here the user can choose the font for the
selected item.</para>
<para>The default style can be applied by checking the
<guilabel>Default</guilabel> check box or the user can
choose a specific font
<guilabel>Family</guilabel>, <guilabel>Size</guilabel>
and <guilabel>Charset</guilabel>. The available options are
the same as those on the <guilabel>Defaults</guilabel> tab.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>-->
</sect1>
<sect1 id="pref-filetypes">
<title>Tipos de archivos</title>
<para>Esta página le permitirá sobreescribir la configuración predeterminada para los documentos de los tipos mime especificados. Cuando el editor cargue un documento, intentará encontrar la máscara o el tipo mime para uno de los tipos de archivos definidos, y de ser así se aplican las variables definidas. Si coinciden varios tipos de archivos, se utilizará el de mayor prioridad. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term><guilabel>Tipo de datos</guilabel></term>
<listitem><para>El tipo de archivo con la prioridad más alta es el que se muestra en el primer desplegabe. Si se hay más tipos de archivo, también se listarán.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term><guilabel>Nuevo</guilabel></term>
<listitem><para>Se utiliza para crear un nuevo tipo de archivo. Después de que pulse este botón, los campos inferiores se vaciarán y podrá rellenar las propiedades que desee para el nuevo tipo de archivo.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Delete</guilabel></term>
<listitem><para>Para borrar un tipo de archivo existente, selecciónelo de la lista desplegable y pulse el botón Eliminar.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem> </varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Propiedades del tipo de archivo actual</guilabel></term>
<listitem><para>El tipo de archivo con la prioridad más alta es el que se muestra en el primer desplegabe. Si se hay más tipos de archivo, también se listarán.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term><guilabel>Nombre</guilabel></term>
<listitem><para>El nombre del tipo de archivo será el texto del correspondiente elemento del menú. Este nombre se mostrará en el menú <menuchoice><guisubmenu>Herramientas</guisubmenu><guisubmenu>Tipos de archivo</guisubmenu></menuchoice>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Sección</guilabel></term>
<listitem><para>El nombre de la sección se utiliza para organizar los tipos de archivo en los menús. También se utilizarán en el menú <menuchoice><guisubmenu>Herramientas</guisubmenu><guisubmenu>Tipos de archivo</guisubmenu></menuchoice>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Variables</guilabel></term>
<listitem><para>Le permitirán configurar las preferencias de &kate; para los archivos seleccionados para este tipo mime utilizando variables de &kate;. Puede configurar casi cualquier opción de de configuración, como resaltado, modo de sangrado, codificación, etc.</para><para>Para obtener la lista completa de las variables conocidad, vea el manual.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Extensiones de archivos</guilabel></term>
<listitem><para>Los comodines le permitirán seleccionar archivos segúne el nombre del archivo. Una máscara que se suele utilizar es un asterisco y la extensión del archivo, por ejemplo <filename>*.txt; *.text</filename>. Se puede incluir una lista de máscaras separadas por punto y coma.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Tipos MIME</guilabel></term>
<listitem><para>Muestra un asistente que le ayudará a seleccionar con facilidad los tipos mime.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Prioridad</guilabel></term>
<listitem><para>Asigna una prioridad para este tipo de archivo. Si un documento coincide con varios tipos de archivos, se elegirá aquel que tenga mayor prioridad.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem> </varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="pref-shortcuts">
<title>Accesos rápidos</title>
<para>Aquí podrá cambiar la configuración de las teclas de acceso rápido. Seleccione una acción y pulse en <guilabel>personalizar</guilabel> si desea un acceso rápido diferente para esta acción.</para>
<para>La línea de búsqueda le permitirá buscar una acción específica y ver su acceso rápido asociado.</para>
</sect1>
<sect1 id="pref-plugins">
<title>Complementos</title>
<para>Esta pestaña lista todas los complementos disponibles y podrá marcar aquellos que desee utilizar. Una vez que haya marcado un complemento, el botón <guibutton>Configurar</guibutton> se activará y podrá pulsarlo para configurar el complemento resaltada.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="credits">
<title>Créditos y licencias</title>
<para>Derechos de autor de &kwrite;. 2001. El equipo de &kate;.</para>
<para>Basado en el original &kwrite;. Derechos de autor. 2000. Jochen Wilhelmy <email>digisnap@cs.tu-berlin.de</email>. </para>
<para>Contribuciones:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>&Christoph.Cullmann; &Christoph.Cullmann.mail;.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Michael Bartl <email>michael.bartl1@chello.at</email>.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Phlip <email>phlip_cpp@my-deja.com</email>.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Matt Newell <email>newellm@proaxis.com</email>.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>&Joseph.Wenninger; &Joseph.Wenninger.mail;.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Jochen Wilhely <email>digisnap@cs.tu-berlin.de</email>.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>&Michael.Koch; &Michael.Koch.mail;.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>&Christian.Gebauer; &Christian.Gebauer.mail;.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>&Simon.Hausmann; &Simon.Hausmann.mail;.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Glen Parker <email>glenebob@nwlink.com</email>.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Scott Manson <email>sdmanson@altel.net</email>.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>&John.Firebaugh; &John.Firebaugh.mail;.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<para>Documentación original escrita por &Thad.McGinnis; &Thad.McGinnis.mail;. </para>
<para>Actualizizada por &Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; y &Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;. </para>
<para>Esta versión del manual de &kwrite; está basado en el original de &Cristian.Tibirna; &Cristian.Tibirna.mail;. </para>
<para>Convertido a docbook y corregido por &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; </para>
<para>Traducido por Pablo de Vicente <email>pvicentea@nexo.es</email>.</para><para>Traducido por Marcos Fouces Lago <email>mfouces@yahoo.es</email>.</para><para>Traducido por Santiago Fernández Sancho <email>santi@kde-es.org</email>.</para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
&documentation.index;
</book>