|
|
|
# translation of imgalleryplugin.po to Español
|
|
|
|
# traducción de imgalleryplugin.po a Español
|
|
|
|
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2002.
|
|
|
|
# Rafael Osuna <rosuna@wol.es>, 2003, 2004.
|
|
|
|
# Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>, 2004, 2006.
|
|
|
|
# santi <santi@kde-es.org>, 2007.
|
|
|
|
# Santiago Fernández Sancho <santi@kde-es.org>, 2007.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: imgalleryplugin\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:22+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-11-01 11:36+0100\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Santiago Fernández Sancho <santi@kde-es.org>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n"
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"First-Translator: Pablo de Vicente <pvicentea@nexo.es>\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:53
|
|
|
|
msgid "Create Image Gallery"
|
|
|
|
msgstr "Crear galería de imágenes"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:54
|
|
|
|
msgid "Create"
|
|
|
|
msgstr "Crear"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:63 imgallerydialog.cpp:99
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Image Gallery for %1"
|
|
|
|
msgstr "Galería de imágenes para %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:88
|
|
|
|
msgid "Look"
|
|
|
|
msgstr "Aspecto"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:88
|
|
|
|
msgid "Page Look"
|
|
|
|
msgstr "Aspecto de la página"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:96
|
|
|
|
msgid "&Page title:"
|
|
|
|
msgstr "Título de la &página:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:105
|
|
|
|
msgid "I&mages per row:"
|
|
|
|
msgstr "I&mágenes por fila:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:111
|
|
|
|
msgid "Show image file &name"
|
|
|
|
msgstr "Mostrar el &nombre de archivo de la imagen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:115
|
|
|
|
msgid "Show image file &size"
|
|
|
|
msgstr "Mo&strar el tamaño del archivo de la imagen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:119
|
|
|
|
msgid "Show image &dimensions"
|
|
|
|
msgstr "Mostrar las &dimensiones de la imagen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:132
|
|
|
|
msgid "Fon&t name:"
|
|
|
|
msgstr "Nombre del &tipo de letra:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:144
|
|
|
|
msgid "Font si&ze:"
|
|
|
|
msgstr "Ta&maño del tipo de letra:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:156
|
|
|
|
msgid "&Foreground color:"
|
|
|
|
msgstr "Color del &primer plano:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:168
|
|
|
|
msgid "&Background color:"
|
|
|
|
msgstr "Color del &fondo:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:178
|
|
|
|
msgid "Folders"
|
|
|
|
msgstr "Carpetas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:185
|
|
|
|
msgid "&Save to HTML file:"
|
|
|
|
msgstr "&Guardar en archivo HTML:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:188
|
|
|
|
msgid "<p>The name of the HTML file this gallery will be saved to."
|
|
|
|
msgstr "<p>El nombre del archivo HTML con que se guardará esta galería."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:199
|
|
|
|
msgid "&Recurse subfolders"
|
|
|
|
msgstr "Subcarpetas &recursivos"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:201
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>Whether subfolders should be included for the image gallery creation or "
|
|
|
|
"not."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>Si las subcarpetas deben ser incluidos en la creación de la galería de "
|
|
|
|
"imágenes o no."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:208
|
|
|
|
msgid "Rec&ursion depth:"
|
|
|
|
msgstr "Nivel de rec&ursión:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:210
|
|
|
|
msgid "Endless"
|
|
|
|
msgstr "Indefinido"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:212
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>You can limit the number of folders the image gallery creator will "
|
|
|
|
"traverse to by setting an upper bound for the recursion depth."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>Puede limitar el número de carpetas que el creador de la galería de "
|
|
|
|
"imágenes utilizará estableciendo un límite superior en la profundidad de "
|
|
|
|
"recursión."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:224
|
|
|
|
msgid "Copy or&iginal files"
|
|
|
|
msgstr "Copiar archivos or&iginales"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:227
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>This makes a copy of all images and the gallery will refer to these "
|
|
|
|
"copies instead of the original images."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>Esto hace una copia de todas las imágenes y la galería hará referencia a "
|
|
|
|
"esas copias en vez de a los originales."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:233
|
|
|
|
msgid "Use &comment file"
|
|
|
|
msgstr "Usar archivo de &comentario"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:237
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>If you enable this option you can specify a comment file which will be "
|
|
|
|
"used for generating subtitles for the images.<p>For details about the file "
|
|
|
|
"format please see the \"What's This?\" help below."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>Si activa esta opción podrá especificar un archivo de comentario que se "
|
|
|
|
"utilizará para generar subtítulos para las imágenes.<p>Para obtener detalles "
|
|
|
|
"sobre el formato del archivo, vea más abajo la ayuda de «¿Qué es esto?»."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:244
|
|
|
|
msgid "Comments &file:"
|
|
|
|
msgstr "Archivo de &comentarios:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:247
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>You can specify the name of the comment file here. The comment file "
|
|
|
|
"contains the subtitles for the images. The format of this file is:"
|
|
|
|
"<p>FILENAME1:<br>Description<br><br>FILENAME2:<br>Description<br><br>and so "
|
|
|
|
"on"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>Aquí puede especificar el nombre del archivo de comentarios. El archivo "
|
|
|
|
"de comentarios contiene los subtítulos de las imágenes. El formato de este "
|
|
|
|
"archivo es:<p>ARCHIVO1:<br>Descripción<br><br>ARCHIVO2:"
|
|
|
|
"<br>Descripción<br><br>etc."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:274
|
|
|
|
msgid "Thumbnails"
|
|
|
|
msgstr "Miniaturas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:290
|
|
|
|
msgid "Image format f&or the thumbnails:"
|
|
|
|
msgstr "F&ormato de la imagen para las miniaturas:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:298
|
|
|
|
msgid "Thumbnail size:"
|
|
|
|
msgstr "Tamaño de la miniatura:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:307
|
|
|
|
msgid "&Set different color depth:"
|
|
|
|
msgstr "E&stablecer una profundidad de color distinta:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imgalleryplugin.cpp:54
|
|
|
|
msgid "&Create Image Gallery..."
|
|
|
|
msgstr "&Crear galería de imágenes..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imgalleryplugin.cpp:63
|
|
|
|
msgid "Could not create the plugin, please report a bug."
|
|
|
|
msgstr "No se pudo crear el complemento. Envíe un informe de error."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imgalleryplugin.cpp:68
|
|
|
|
msgid "Creating an image gallery works only on local folders."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"La creación de una galería de imágenes sólo funciona en carpetas locales."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imgalleryplugin.cpp:87
|
|
|
|
msgid "Creating thumbnails"
|
|
|
|
msgstr "Creando miniaturas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imgalleryplugin.cpp:108 imgalleryplugin.cpp:269
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Couldn't create folder: %1"
|
|
|
|
msgstr "Imposible crear carpeta: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imgalleryplugin.cpp:169
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "<i>Number of images</i>: %1"
|
|
|
|
msgstr "<i>Número de imágenes</i>: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imgalleryplugin.cpp:170
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "<i>Created on</i>: %1"
|
|
|
|
msgstr "<i>Creado en</i>: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imgalleryplugin.cpp:175
|
|
|
|
msgid "<i>Subfolders</i>:"
|
|
|
|
msgstr "<i>Subcarpetas</i>:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imgalleryplugin.cpp:208
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Created thumbnail for: \n"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Creada miniatura para: \n"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imgalleryplugin.cpp:211
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Creating thumbnail for: \n"
|
|
|
|
"%1\n"
|
|
|
|
" failed"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Creación de miniatura para: \n"
|
|
|
|
"%1\n"
|
|
|
|
" falló"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imgalleryplugin.cpp:226
|
|
|
|
msgid "KB"
|
|
|
|
msgstr "KB"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imgalleryplugin.cpp:323 imgalleryplugin.cpp:418
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Couldn't open file: %1"
|
|
|
|
msgstr "Imposible abrir archivo: %1"
|