|
|
|
# translation of ksnake.po into Russian
|
|
|
|
# translation of ksnake.po to Russian
|
|
|
|
# TDE3 - ksnake.pot Russian translation
|
|
|
|
# TDE2 - ksnake.pot Russian translation.
|
|
|
|
# Copyright (C) 2000, TDE Team.
|
|
|
|
# Gregory Mokhin <mokhin@bog.msu.ru>, 2000.
|
|
|
|
# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
|
|
|
|
# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2005.
|
|
|
|
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: ksnake\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-01-05 23:32+0300\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
|
|
|
|
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Григорий Мохин"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "mokhin@bog.msu.ru"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: game.cpp:60
|
|
|
|
msgid "Score: 0"
|
|
|
|
msgstr "Счёт: 0"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: game.cpp:61
|
|
|
|
msgid "Lives: 0"
|
|
|
|
msgstr "Жизней: 0"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: game.cpp:91
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Score: %1"
|
|
|
|
msgstr "Счёт: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: game.cpp:95
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Lives: %1"
|
|
|
|
msgstr "Жизней: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: game.cpp:116
|
|
|
|
msgid "Move Up"
|
|
|
|
msgstr "Вверх"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: game.cpp:117
|
|
|
|
msgid "Move Down"
|
|
|
|
msgstr "Вниз"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: game.cpp:118
|
|
|
|
msgid "Move Right"
|
|
|
|
msgstr "Вправо"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: game.cpp:119
|
|
|
|
msgid "Move Left"
|
|
|
|
msgstr "Влево"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: game.cpp:151
|
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
|
msgstr "Главное"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: game.cpp:159
|
|
|
|
msgid "none"
|
|
|
|
msgstr "нет"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: game.cpp:175
|
|
|
|
msgid "First Level"
|
|
|
|
msgstr "Начальный уровень"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:32
|
|
|
|
msgid "TDE Snake Race Game"
|
|
|
|
msgstr "Змеиные гонки - игра для TDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:36
|
|
|
|
msgid "KSnakeRace"
|
|
|
|
msgstr "KSnakeRace"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:38
|
|
|
|
msgid "(c) 1997-2000, Your Friendly KSnake Developers"
|
|
|
|
msgstr "(c) 1997-2000, ваши друзья - разработчики змеиных гонок"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:42
|
|
|
|
msgid "AI stuff"
|
|
|
|
msgstr "Реализация компьютерного игрока"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:43
|
|
|
|
msgid "Improvements"
|
|
|
|
msgstr "Улучшения"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pixServer.cpp:184
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"error loading %1, aborting\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"ошибка при загрузке %1, отмена действия\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rattler.cpp:315
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Game Paused\n"
|
|
|
|
" Press %1 to resume\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Игра приостановлена\n"
|
|
|
|
" Нажмите %1, чтобы продолжить\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rattler.cpp:392
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"A game is already started.\n"
|
|
|
|
"Start a new one?\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Игра уже идёт.\n"
|
|
|
|
"Начать новую?\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rattler.cpp:393
|
|
|
|
msgid "Snake Race"
|
|
|
|
msgstr "Змеиные гонки"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rattler.cpp:393
|
|
|
|
msgid "Start New"
|
|
|
|
msgstr "Начать новую игру"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rattler.cpp:393
|
|
|
|
msgid "Keep Playing"
|
|
|
|
msgstr "Продолжить игру"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file appearance.ui line 24
|
|
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Background"
|
|
|
|
msgstr "Фон"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file appearance.ui line 48
|
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Color:"
|
|
|
|
msgstr "Цвет:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file appearance.ui line 59
|
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Image:"
|
|
|
|
msgstr "Рисунок:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 24
|
|
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Speed"
|
|
|
|
msgstr "Скорость"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 52
|
|
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Slow"
|
|
|
|
msgstr "Медленно"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 60
|
|
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Fast"
|
|
|
|
msgstr "Быстро"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 73
|
|
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Snakes"
|
|
|
|
msgstr "Змеи"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 84
|
|
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Snake behavior:"
|
|
|
|
msgstr "Поведение змеи:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 90
|
|
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Random"
|
|
|
|
msgstr "Случайное движение"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 95
|
|
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Eater"
|
|
|
|
msgstr "Пожиратель"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 100
|
|
|
|
#: rc.cpp:33 rc.cpp:51
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Killer"
|
|
|
|
msgstr "Убийца"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 120
|
|
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Number of snakes:"
|
|
|
|
msgstr "Количество змей:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 130
|
|
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Balls"
|
|
|
|
msgstr "Шары"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 141
|
|
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Number of balls:"
|
|
|
|
msgstr "Количество шаров:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 155
|
|
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Dumb"
|
|
|
|
msgstr "Новичок"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 160
|
|
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Average"
|
|
|
|
msgstr "Средний"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 177
|
|
|
|
#: rc.cpp:54
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Ball behavior:"
|
|
|
|
msgstr "Поведение шаров:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ksnake.kcfg line 12
|
|
|
|
#: rc.cpp:57
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "The background color of the game."
|
|
|
|
msgstr "Цвет фона игрового поля."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ksnake.kcfg line 19
|
|
|
|
#: rc.cpp:60
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Background Image"
|
|
|
|
msgstr "Рисунок фона"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ksnake.kcfg line 24
|
|
|
|
#: rc.cpp:63
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Snake speed"
|
|
|
|
msgstr "Скорость змеи"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ksnake.kcfg line 28
|
|
|
|
#: rc.cpp:66
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Number of Snakes in the game"
|
|
|
|
msgstr "Количество змей в игре"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ksnake.kcfg line 32
|
|
|
|
#: rc.cpp:69
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Snake Behavior"
|
|
|
|
msgstr "Поведение змеи"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ksnake.kcfg line 37
|
|
|
|
#: rc.cpp:72
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Number of Balls in the game"
|
|
|
|
msgstr "Количество шаров в игре"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ksnake.kcfg line 41
|
|
|
|
#: rc.cpp:75
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Ball Behavior"
|
|
|
|
msgstr "Поведение шаров"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: startroom.cpp:61
|
|
|
|
msgid "First level:"
|
|
|
|
msgstr "Начальный уровень:"
|