|
|
|
|
# translation of kcmcss.po to Hebrew
|
|
|
|
|
# translation of kcmcss.po to Hebrew Israel
|
|
|
|
|
# TDE Hebrew Localization Project
|
|
|
|
|
# Translation of kcmcss.po into Hebrew
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# In addition to the copyright owners of the program
|
|
|
|
|
# which this translation accompanies, this translation is
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2001-2002 Meni Livne <livne@kde.org>
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# This translation is subject to the same Open Source
|
|
|
|
|
# license as the program which it accompanies.
|
|
|
|
|
# Dror Levin <spatz@012.net.il>, 2003.
|
|
|
|
|
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmcss\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-08-08 23:42+0300\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language: he\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmcss.cpp:37
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<h1>Konqueror Stylesheets</h1> This module allows you to apply your own color "
|
|
|
|
|
"and font settings to Konqueror by using stylesheets (CSS). You can either "
|
|
|
|
|
"specify options or apply your own self-written stylesheet by pointing to its "
|
|
|
|
|
"location."
|
|
|
|
|
"<br> Note that these settings will always have precedence before all other "
|
|
|
|
|
"settings made by the site author. This can be useful to visually impaired "
|
|
|
|
|
"people or for web pages that are unreadable due to bad design."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<h1>גיליונות סגנון</h1> מודול זה מאפשר לך להחיל הגדרות צבע וגופנים משלך "
|
|
|
|
|
"ב־Konqueror, באמצעות שימוש בגיליונות סגנון (CSS). באפשרותך לציין אפשרויות או "
|
|
|
|
|
"להחיל גיליון סגנון שכתבת בעצמך על ידי ציון המיקום שלו."
|
|
|
|
|
"<br> שים לב כי להגדרות אלה תמיד תהיה קדימות על פני כל הגדרה אחרת שנקבעה על ידי "
|
|
|
|
|
"הכותב של האתר. דבר זה יכול להיות שימושי לאנשים עם מגבלות ראייה או לאתרים שאין "
|
|
|
|
|
"אפשרות לקרוא עקב עיצוב קלוקל."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file cssconfig.ui line 20
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3 rc.cpp:33
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>Stylesheets</b>"
|
|
|
|
|
"<p>See http://www.w3.org/Style/CSS for further information on cascading style "
|
|
|
|
|
"sheets.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>גיליונות סגנון </b>"
|
|
|
|
|
"<p> עיין באתר http://www.w3.org/Style/CSS למידע נוסף על גיליונות סגנון מדורגים. "
|
|
|
|
|
"</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file cssconfig.ui line 45
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Stylesheets"
|
|
|
|
|
msgstr "גיליונות סגנון"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file cssconfig.ui line 51
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>Stylesheets</b>"
|
|
|
|
|
"<p>Use this groupbox to determine how Konqueror will render style sheets.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>גיליונות סגנון</b>"
|
|
|
|
|
"<p>השתמש בתיבה זו על מנת לקבוע כיצד Konqueror יציג גיליונות סגנון.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file cssconfig.ui line 68
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Us&e default stylesheet"
|
|
|
|
|
msgstr "השתמש בגי&ליון סגנון ברירת המחדל"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file cssconfig.ui line 74
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>Use default stylesheet</b>"
|
|
|
|
|
"<p>Select this option to use the default stylesheet.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>השתמש בגיליון סגנון ברירת המחדל</b>"
|
|
|
|
|
"<p>בחר באפשרות זו כדי להשתמש בגיליון הסגנון המוגדר כברירת המחדל.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file cssconfig.ui line 82
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Use &user-defined stylesheet"
|
|
|
|
|
msgstr "השתמש בגיליון סגנון מוג&דר על ידי משתמש"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file cssconfig.ui line 85
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>Use user-defined stylesheet</b>"
|
|
|
|
|
"<p>If this box is checked, Konqueror will try to load a user-defined style "
|
|
|
|
|
"sheet as specified in the location below. The style sheet allows you to "
|
|
|
|
|
"completely override the way web pages are rendered in your browser. The file "
|
|
|
|
|
"specified should contain a valid style sheet (see http://www.w3.org/Style/CSS "
|
|
|
|
|
"for further information on cascading style sheets).</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>השתמש בגיליון סגנון מוגדר על ידי משתמש</b>"
|
|
|
|
|
"<p>אם אפשרות זו נבחרת, Konqueror ינסה לטעון גיליון סגנון מוגדר על ידי משתמש "
|
|
|
|
|
"בהתאם למה שמצוין במיקום להלן. גיליון הסגנון מאפשר לך לעקוף לחלוטין את הדרך בה "
|
|
|
|
|
"מוצגים דפי אינטרנט בדפדפן שלך. הקובץ המצוין צריך להכיל גיליון סגנון תקף. (עיין "
|
|
|
|
|
"באתר http://www.w3.org/Style/CSS למידע נוסף על גיליונות סגנון מדורגים).</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file cssconfig.ui line 136
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "U&se accessibility stylesheet"
|
|
|
|
|
msgstr "השתמש בגי&ליון סגנון המותאם לנגישות"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file cssconfig.ui line 139
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>Use accessibility stylesheet</b>"
|
|
|
|
|
"<p>Selecting this option will allow you to define a default font, font size, "
|
|
|
|
|
"and font color with a few simple clicks of the mouse. Simply wander over to the "
|
|
|
|
|
"Customize... dialog and pick out your desired options.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>השתמש בגיליון הסגנון הנגישותי המוגדר בכרטיסייה "התאמה אישית"</b>"
|
|
|
|
|
"<p>בחירה באפשרות זו תאפשר לך להגדיר גופן, גודל גופן וצבע גופן ברירת מחדל בכמה "
|
|
|
|
|
"לחיצות של העכבר. פשוט עבור לכרטיסיה התאמה אישית ובחר את האפשרויות הרצויות "
|
|
|
|
|
"לך.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file cssconfig.ui line 175
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Custom&ize..."
|
|
|
|
|
msgstr "התא&מה אישית..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 44
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "7"
|
|
|
|
|
msgstr "7"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 49
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "8"
|
|
|
|
|
msgstr "8"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 54
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "9"
|
|
|
|
|
msgstr "9"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 59
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "10"
|
|
|
|
|
msgstr "10"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 64
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:51
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "11"
|
|
|
|
|
msgstr "11"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 69
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:54
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "12"
|
|
|
|
|
msgstr "12"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 74
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:57
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "14"
|
|
|
|
|
msgstr "14"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 79
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:60
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "16"
|
|
|
|
|
msgstr "16"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 84
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:63
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "20"
|
|
|
|
|
msgstr "20"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 89
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:66
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "24"
|
|
|
|
|
msgstr "24"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 94
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:69
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "32"
|
|
|
|
|
msgstr "32"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 99
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:72
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "48"
|
|
|
|
|
msgstr "48"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 104
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:75
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "64"
|
|
|
|
|
msgstr "64"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 127
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:78
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Base font si&ze:"
|
|
|
|
|
msgstr "גודל גופן ב&סיסי:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 146
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:81
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Use same size for all elements"
|
|
|
|
|
msgstr "השתמש בגודל אחי&ד עבור כל המרכיבים"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 149
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:84
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>Use same size for all elements</b>"
|
|
|
|
|
"<p>Select this option to override custom font sizes in favor of the base font "
|
|
|
|
|
"size. All fonts will be displayed in the same size.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>השתמש בגודל אחיד עבור כל המרכיבים</b>"
|
|
|
|
|
"<p>בחר באפשרות זו כדי לעקוף את הגדרות גדלי הגופנים לטובת גודל הגופן הבסיסי כל "
|
|
|
|
|
"הגופנים יוצגו באותו הגודל.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 159
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:87
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Images"
|
|
|
|
|
msgstr "תמונות"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 162
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:90
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "<b>Images</b><p>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>תמונות</b><p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 173
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:93
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Suppress images"
|
|
|
|
|
msgstr "א&ל תאפשר תמונות"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 176
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:96
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>Suppress images</b>"
|
|
|
|
|
"<p>Selecting this will prevent Konqueror from loading images.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>אל תאפשר תמונות</b>"
|
|
|
|
|
"<p>בחירה באפשרות זו תמנע מ־Konqueror מלטעון תמונות.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 184
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:99
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Suppress background images"
|
|
|
|
|
msgstr "אל תאפשר תמונות רקע"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 190
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:102
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>Suppress background images</b>"
|
|
|
|
|
"<p>Selecting this option will prevent Konqueror from loading background "
|
|
|
|
|
"images.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>אל תאפשר תמונות רקע</b>"
|
|
|
|
|
"<p> בחירה באפשרות זו תמנע מ־Konqueror מלטעון תמונות רקע. </p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 200
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:105
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Font Family"
|
|
|
|
|
msgstr "סוג גופן"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 203
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:108
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>Font family</b>"
|
|
|
|
|
"<p>A font family is a group of fonts that resemble one another, with family "
|
|
|
|
|
"members that are e.g. bold, italic, or any number of the above.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>סוג גופן</b>"
|
|
|
|
|
"<p>סוג הגופן הינו קבוצה של גופנים הדומים זה לזה, עם תכונות כגון מודגש ו\\או "
|
|
|
|
|
"נטוי וכו'.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 214
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:111
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Base fa&mily:"
|
|
|
|
|
msgstr "גופן בס&יסי:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 233
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:114
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "<p>This is the currently selected font family</p>"
|
|
|
|
|
msgstr "<p>זהו סוג הגופן הנבחר</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 258
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:117
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Use same family for all text"
|
|
|
|
|
msgstr "השתמש באותו סוג גופן לכל הטקסט"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 261
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:120
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>Use same family for all text</b>"
|
|
|
|
|
"<p>Select this option to override custom fonts everywhere in favor of the base "
|
|
|
|
|
"font.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>השתמש באותו סוג גופן לכל הטקסט</b>"
|
|
|
|
|
"<p>בחר באפשרות זו כדי לעקוף את הגופנים המוגדרים בכל מקום שהוא לטובת הגופן "
|
|
|
|
|
"הבסיסי.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 302
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:123
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Preview"
|
|
|
|
|
msgstr "ת&צוגה מקדימה"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 305
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:126
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>Preview</b>"
|
|
|
|
|
"<p>Click on this button to see what your selections look like in action.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>תצוגה מקדימה</b>"
|
|
|
|
|
"<p>לחץ על כפתור זה כדי לראות את הבחירות שלך בפעולה.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 332
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:129
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Colors"
|
|
|
|
|
msgstr "צבעים"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 349
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:132
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Black on white"
|
|
|
|
|
msgstr "שחור על &גבי לבן"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 355
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:135
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "<b>Black on White</b><p>This is what you normally see.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>שחור על גבי לבן</b><p>זה מה שאתה בדרך כלל רואה.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 363
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:138
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&White on black"
|
|
|
|
|
msgstr "לב&ן על גבי שחור"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 366
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:141
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "<b>White on Black</b><p>This is your classic inverse color scheme.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>לבן על גבי שחור</b><p>זוהי תבנית הצבעים ההפוכה הקלסית.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 374
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:144
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Cus&tom"
|
|
|
|
|
msgstr "מותא&ם אישית"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 377
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:147
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>Custom</b>"
|
|
|
|
|
"<p>Select this option to define a custom color for the default font.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>מותאם אישית</b>"
|
|
|
|
|
"<p>בחר באפשרות זו כדי להגדיר צבע מותאם אישית עבור גופן ברירת המחדל.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 402
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:150 rc.cpp:156
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>Foreground color</b>"
|
|
|
|
|
"<p>The foreground color is the color that the text is drawn in.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>צבע טקסט</b><p>צבע הטקסט הינו הצבע בו מוצג הטקסט.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 478
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:153
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Foreground:"
|
|
|
|
|
msgstr "&טקסט:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 495
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:159
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>Background</b>"
|
|
|
|
|
"<p>Behind this door lays the ability to choose a custom default background.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>רקע</b>"
|
|
|
|
|
"<p>מאחורי כפתור זה ישנה האפשרות לבחור רקע ברירת מחדל מותאם אישית.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 503
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:162
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Bac&kground:"
|
|
|
|
|
msgstr "&רקע:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 509
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:165
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>Background</b>"
|
|
|
|
|
"<p>This background color is the one displayed behind the text by default. A "
|
|
|
|
|
"background image will override this.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>רקע</b>"
|
|
|
|
|
"<p>צבע רקע זה הינו הצבע המוצג כברירת מחדל מאחורי הטקסט. שימוש בתמונת רקע יעקוף "
|
|
|
|
|
"הגדרה זו.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 519
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:168
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Use same color for all text"
|
|
|
|
|
msgstr "השתמש באותו צבע לכל הטקסט"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 522
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:171
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>Use same color for all text</b>"
|
|
|
|
|
"<p>Select this option to apply your chosen color to the default font as well as "
|
|
|
|
|
"any custom fonts as specified in a stylesheet.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>השתמש באותו צבע לכל הטקסט</b>"
|
|
|
|
|
"<p>בחר באפשרות זו כדי להחיל את הצבע הנבחר שלך על גופן ברירת המחדל ועל כל "
|
|
|
|
|
"הגופנים המותאמים אישית המצוינים בגיליון סגנון.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file preview.ui line 16
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:174
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Preview"
|
|
|
|
|
msgstr "תצוגה מקדימה"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file preview.ui line 62
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:177
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"<h1>Heading 1</h1>"
|
|
|
|
|
"<br/>\n"
|
|
|
|
|
"<h2>Heading 2</h2>"
|
|
|
|
|
"<br/>\n"
|
|
|
|
|
"<h3>Heading 3</h3>"
|
|
|
|
|
"<br/>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"<p>User defined stylesheets allow increased\n"
|
|
|
|
|
"accessibility for visually handicapped\n"
|
|
|
|
|
"people.</p>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"<h1>כותרת 1</h1>"
|
|
|
|
|
"<br/>\n"
|
|
|
|
|
"<h2>כותרת 2</h2>"
|
|
|
|
|
"<br/>\n"
|
|
|
|
|
"<h3>כותרת 3</h3>"
|
|
|
|
|
"<br/>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"<p>גיליונות סגנון מוגדרים על ידי משתמש\n"
|
|
|
|
|
"מאפשרים יתר נגישות לאנשים עם מגבלות\n"
|
|
|
|
|
"ראיה.</p>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"</qt>"
|