|
|
|
|
# translation of kalzium.po to
|
|
|
|
|
# translation of kalzium.po to Greek
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2003, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Χαράλαμπος Κανιός <kaniosh@linuxmail.org>, 2003.
|
|
|
|
|
# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2003.
|
|
|
|
|
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007.
|
|
|
|
|
# Sotiris Katsikis <sotirisk@ath.forthnet.gr>, 2005.
|
|
|
|
|
# Sotiris Katsikis <sotirisk@hellug.gr>, 2005.
|
|
|
|
|
# Kostas Tzounopoulos <ktzouno@yahoo.gr>, 2006.
|
|
|
|
|
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2006.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kalzium\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-03-10 11:28+0200\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Χαράλαμπος Κανιός,Στέργιος Δράμης,Σπύρος Γεωργαράς,Σωτήρης Κατσίκης, Νίκος "
|
|
|
|
|
"Χατζηδάκης, Τούσης Μανώλης"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"kaniosh@linuxmail.org,sdramis@egnatia.ee.auth.gr,sng@hellug.gr,"
|
|
|
|
|
"sotirisk@hellug.gr, nikhatzi@yahoo.com, manolis@koppermind.homelinux.org"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: detailedgraphicaloverview.cpp:67
|
|
|
|
|
msgid "No element selected"
|
|
|
|
|
msgstr "Δεν επιλέχθηκε στοιχείο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:51
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Next element\n"
|
|
|
|
|
"Next"
|
|
|
|
|
msgstr "Επόμενο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:52
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Previous element\n"
|
|
|
|
|
"Previous"
|
|
|
|
|
msgstr "Προηγούμενο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:71
|
|
|
|
|
msgid "Goes to the previous element"
|
|
|
|
|
msgstr "Πηγαίνει στο προηγούμενο στοιχείο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:72
|
|
|
|
|
msgid "Goes to the next element"
|
|
|
|
|
msgstr "Πηγαίνει στο επόμενο στοιχείο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:125
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Block: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Πλαίσιο: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:132
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Electronic configuration: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Ηλεκτρονιακή διαμόρφωση: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:135
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Density: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Πυκνότητα: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:138
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Covalent Radius: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Ισοσθενής ακτίνα: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:143
|
|
|
|
|
msgid "<b>Ionic Radius (Charge): %1</b> (%2)"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>Ιοντική ακτίνα (φορτίο): %1</b> (%2)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:149
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "van der Waals Radius: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Ακτίνα van der Waals: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:156
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Atomic Radius: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Ακτίνα ατόμου: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:161 kalziumtip.cpp:133
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Mass: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Μάζα: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:174
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "It was discovered by %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Ανακαλύφθηκε από τον/την %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:179
|
|
|
|
|
msgid "Abundance in crustal rocks: %1 ppm"
|
|
|
|
|
msgstr "Αφθονία στο φλοιό της γης: %1 ppm"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:184
|
|
|
|
|
msgid "Mean mass: %1 u"
|
|
|
|
|
msgstr "Μέση μάζα: %1 u"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:189
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Origin of the name: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Προέλευση του ονόματος: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:196
|
|
|
|
|
msgid "This element is artificial"
|
|
|
|
|
msgstr "Το στοιχείο είναι τεχνητό"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:198
|
|
|
|
|
msgid "This element is radioactive"
|
|
|
|
|
msgstr "Το στοιχείο είναι ραδιενεργό"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:200
|
|
|
|
|
msgid "This element is radioactive and artificial"
|
|
|
|
|
msgstr "Το στοιχείο είναι ραδιενεργό και τεχνητό"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:206
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Melting Point: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Σημείο τήξης: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:209
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Boiling Point: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Σημείο βρασμού: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:212
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Electronegativity: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Ηλεκτραρνητικότητα: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:215
|
|
|
|
|
msgid "Electron affinity: %1 "
|
|
|
|
|
msgstr "Ηλεκτρονιακή συγγένεια: %1 "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:224
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: the first variable is a number. The result is for example '1.' or '5.', the "
|
|
|
|
|
"second is the value of the ionisation energy\n"
|
|
|
|
|
"%1. Ionization energy: %2"
|
|
|
|
|
msgstr "%1. Ενέργεια ιονισμού: %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:243
|
|
|
|
|
msgid "Isotope-Table"
|
|
|
|
|
msgstr "Πίνακας Ισοτόπων"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 200
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:245 rc.cpp:60 rc.cpp:1229 rc.cpp:1331
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Mass"
|
|
|
|
|
msgstr "Μάζα"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:247
|
|
|
|
|
msgid "Neutrons"
|
|
|
|
|
msgstr "Νετρόνια"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:249
|
|
|
|
|
msgid "Percentage"
|
|
|
|
|
msgstr "Ποσοστό"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:251
|
|
|
|
|
msgid "Half-life period"
|
|
|
|
|
msgstr "Χρόνος ημιζωής"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:253
|
|
|
|
|
msgid "Energy and Mode of Decay"
|
|
|
|
|
msgstr "Ενέργεια και τρόπος διάσπασης"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:255
|
|
|
|
|
msgid "Spin and Parity"
|
|
|
|
|
msgstr "Αυτοστροφορμή και ομοτιμία"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 153
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:257 rc.cpp:1352
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Magnetic Moment"
|
|
|
|
|
msgstr "Μαγνητική ροπή"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:267 element.cpp:204
|
|
|
|
|
msgid "%1 u"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 u"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:273
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: this can for example be '24%'\n"
|
|
|
|
|
"%1%"
|
|
|
|
|
msgstr "%1%"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:281 detailinfodlg.cpp:290 detailinfodlg.cpp:299
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:303 detailinfodlg.cpp:313
|
|
|
|
|
msgid "%1 MeV"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 MeV"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:282
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " %1"
|
|
|
|
|
msgstr " %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:284 detailinfodlg.cpp:293 detailinfodlg.cpp:308
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:316
|
|
|
|
|
msgid "(%1%)"
|
|
|
|
|
msgstr "(%1%)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:286 detailinfodlg.cpp:295
|
|
|
|
|
msgid ", "
|
|
|
|
|
msgstr ", "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:291
|
|
|
|
|
msgid " %1<sup>-</sup>"
|
|
|
|
|
msgstr " %1<sup>-</sup>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:300
|
|
|
|
|
msgid " %1<sup>+</sup>"
|
|
|
|
|
msgstr " %1<sup>+</sup>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:305 detailinfodlg.cpp:314
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Acronym of Electron Capture\n"
|
|
|
|
|
" EC"
|
|
|
|
|
msgstr " EC"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:323
|
|
|
|
|
msgid "%1 %2<sub>n</sub>"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 %2<sub>n</sub>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:337 kalzium.cpp:219
|
|
|
|
|
msgid "Overview"
|
|
|
|
|
msgstr "Επισκόπηση"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:344
|
|
|
|
|
msgid "Picture"
|
|
|
|
|
msgstr "Εικόνα"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:344
|
|
|
|
|
msgid "What does this element look like?"
|
|
|
|
|
msgstr "Με τι μοιάζει αυτό το στοιχείο;"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:352
|
|
|
|
|
msgid "Atom Model"
|
|
|
|
|
msgstr "Μοντέλο ατόμου"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:359
|
|
|
|
|
msgid "Chemical Data"
|
|
|
|
|
msgstr "Χημικά δεδομένα"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:360
|
|
|
|
|
msgid "Energies"
|
|
|
|
|
msgstr "Ενέργειες"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:360
|
|
|
|
|
msgid "Energy Information"
|
|
|
|
|
msgstr "Πληροφορίες ενέργειας"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:364
|
|
|
|
|
msgid "Spectrum"
|
|
|
|
|
msgstr "Φάσμα"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:382
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: For example Carbon (6)\n"
|
|
|
|
|
"%1 (%2)"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 (%2)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:398
|
|
|
|
|
msgid "No picture of %1 found."
|
|
|
|
|
msgstr "Δε βρέθηκε εικόνα του %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:403
|
|
|
|
|
msgid "Here you can see the atomic hull of %1. %2 has the configuration %3."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Εδώ μπορείτε να δείτε το φλοιό του ατόμου του %1. Το %2 έχει τη ρύθμιση του %3."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:425
|
|
|
|
|
msgid "No spectrum of %1 found."
|
|
|
|
|
msgstr "Δε βρέθηκε φάσμα του %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: element.cpp:64
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: structure means orbital configuration in this case\n"
|
|
|
|
|
"Unknown structure"
|
|
|
|
|
msgstr "Άγνωστη δομή"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: element.cpp:107 element.cpp:147 element.cpp:202 element.cpp:211
|
|
|
|
|
msgid "Value unknown"
|
|
|
|
|
msgstr "Άγνωστη τιμή"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: element.cpp:109
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: %1 is a length, eg: 12.3 pm\n"
|
|
|
|
|
"%1 pm"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 pm"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: element.cpp:154
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: %1 is the temperature in Kelvin\n"
|
|
|
|
|
"%1 K"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 K"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: element.cpp:157
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: %1 is the temperature in Celsius\n"
|
|
|
|
|
"%1 %2C"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 %2C"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: element.cpp:160
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: %1 is the temperature in Fahrenheit\n"
|
|
|
|
|
"%1 %2F"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 %2F"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: element.cpp:163
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: %1 is the temperature in Rankine\n"
|
|
|
|
|
"%1 %2Ra"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 %2Ra"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: element.cpp:166
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: %1 is the temperature in Reaumur\n"
|
|
|
|
|
"%1 %2R"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 %2R"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: element.cpp:175 element.cpp:184
|
|
|
|
|
msgid "Value not defined"
|
|
|
|
|
msgstr "Μη ορισμένη τιμή"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: element.cpp:189
|
|
|
|
|
msgid "%1 kJ/mol"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 kJ/mol"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: element.cpp:194
|
|
|
|
|
msgid "%1 eV"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 eV"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: element.cpp:216
|
|
|
|
|
msgid "%1 g/L"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 g/L"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: element.cpp:220
|
|
|
|
|
msgid "%1 g/cm<sup>3</sup>"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 g/cm<sup>3</sup>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: element.cpp:229
|
|
|
|
|
msgid "This element was known to ancient cultures"
|
|
|
|
|
msgstr "Αυτό το στοιχείο ήταν γνωστό στους αρχαίους πολιτισμούς"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: element.cpp:233
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "This element was discovered in the year %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Αυτό το στοιχείο ανακαλύφθηκε το %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: element.cpp:434
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: this means, the element has its 'own' structur\n"
|
|
|
|
|
"own"
|
|
|
|
|
msgstr "ίδια"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: element.cpp:436
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Crystalsystem body centered cubic\n"
|
|
|
|
|
"bcc"
|
|
|
|
|
msgstr "bcc"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: element.cpp:438
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Crystalsystem hexagonal dense packed\n"
|
|
|
|
|
"hdp"
|
|
|
|
|
msgstr "hdp"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: element.cpp:440
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Crystalsystem cubic close packed\n"
|
|
|
|
|
"ccp"
|
|
|
|
|
msgstr "ccp"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: elementdataviewer.cpp:35
|
|
|
|
|
msgid "Plot Data"
|
|
|
|
|
msgstr "Σχεδίαση δεδομένων"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: elementdataviewer.cpp:69
|
|
|
|
|
msgid "&Plot"
|
|
|
|
|
msgstr "&Σχεδίαση"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: elementdataviewer.cpp:178
|
|
|
|
|
msgid "Atomic Mass [u]"
|
|
|
|
|
msgstr "Ατομική μάζα [u]"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: elementdataviewer.cpp:188
|
|
|
|
|
msgid "Mean Mass [u]"
|
|
|
|
|
msgstr "Μέση μάζα [u]"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 210
|
|
|
|
|
#: elementdataviewer.cpp:198 kalzium.cpp:125 rc.cpp:66
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Density"
|
|
|
|
|
msgstr "Πυκνότητα"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 215
|
|
|
|
|
#: elementdataviewer.cpp:208 kalzium.cpp:128 rc.cpp:69
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Electronegativity"
|
|
|
|
|
msgstr "Ηλεκτραρνητικότητα"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: elementdataviewer.cpp:218
|
|
|
|
|
msgid "Melting Point [K]"
|
|
|
|
|
msgstr "Σημείο τήξης [K]"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: elementdataviewer.cpp:228
|
|
|
|
|
msgid "Boiling Point [K]"
|
|
|
|
|
msgstr "Σημείο βρασμού [K]"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: elementdataviewer.cpp:238
|
|
|
|
|
msgid "Atomic Radius [pm]"
|
|
|
|
|
msgstr "Ακτίνα ατόμου [pm]"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: elementdataviewer.cpp:248
|
|
|
|
|
msgid "Covalent Radius [pm]"
|
|
|
|
|
msgstr "Ισοσθενής ακτίνα [pm]"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: eqchemview.cpp:77
|
|
|
|
|
msgid "Settings changed"
|
|
|
|
|
msgstr "Οι ρυθμίσεις άλλαξαν"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: eqchemview.cpp:108
|
|
|
|
|
msgid "Solve Chemical Equations"
|
|
|
|
|
msgstr "Επίλυση χημικών ισοτήτων"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: isotope.cpp:55
|
|
|
|
|
msgid "%1 million years"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 εκατομμύρια χρόνια"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: isotope.cpp:57
|
|
|
|
|
msgid "%1 billion years"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 δισεκατομμύρια χρόνια"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: isotope.cpp:59 isotope.cpp:72
|
|
|
|
|
msgid "%1 years"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 χρόνια"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: isotope.cpp:64
|
|
|
|
|
msgid "%1 seconds"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 δευτερόλεπτα"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: isotope.cpp:66
|
|
|
|
|
msgid "%1 minutes"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 λεπτά"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: isotope.cpp:68
|
|
|
|
|
msgid "%1 hours"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 ώρες"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: isotope.cpp:70
|
|
|
|
|
msgid "%1 days"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 ημέρες"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:96
|
|
|
|
|
msgid "Knowledge"
|
|
|
|
|
msgstr "Γνώσεις"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:101
|
|
|
|
|
msgid "Tools"
|
|
|
|
|
msgstr "Εργαλεία"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 877
|
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:110 rc.cpp:189
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&No Color Scheme"
|
|
|
|
|
msgstr "&Χωρίς σχήμα χρώματος"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:113
|
|
|
|
|
msgid "Show &Groups"
|
|
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση &ομάδων"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:114
|
|
|
|
|
msgid "Show &Blocks"
|
|
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση &πλαισίων"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:115
|
|
|
|
|
msgid "Show &Acid Behavior"
|
|
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση ό&ξινης συμπεριφοράς"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:116
|
|
|
|
|
msgid "Show &Family"
|
|
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση ο&ικογένειας"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:117
|
|
|
|
|
msgid "Show &Crystal Structures"
|
|
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση &κρυσταλλικής δομής"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 230
|
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:121 rc.cpp:78 rc.cpp:1506 rc.cpp:1521 rc.cpp:1527 rc.cpp:1548
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Atomic Radius"
|
|
|
|
|
msgstr "Ακτίνα ατόμου"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 235
|
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:122 rc.cpp:81 rc.cpp:1503 rc.cpp:1518 rc.cpp:1533 rc.cpp:1542
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Covalent Radius"
|
|
|
|
|
msgstr "Ισοσθενής ακτίνα"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:123
|
|
|
|
|
msgid "van der Waals Radius"
|
|
|
|
|
msgstr "Ακτίνα Van der Waals"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 131
|
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:124 rc.cpp:1322
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Atomic Mass"
|
|
|
|
|
msgstr "Ατομική μάζα"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 225
|
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:126 rc.cpp:75
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Boiling Point"
|
|
|
|
|
msgstr "Σημείο βρασμού"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 220
|
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:127 rc.cpp:72
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Melting Point"
|
|
|
|
|
msgstr "Σημείο τήξης"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:129
|
|
|
|
|
msgid "Electron Affinity"
|
|
|
|
|
msgstr "Ηλεκτρονική συγγένεια"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:130
|
|
|
|
|
msgid "&Gradient"
|
|
|
|
|
msgstr "&Διαβάθμιση"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:136
|
|
|
|
|
msgid "No N&umeration"
|
|
|
|
|
msgstr "Χωρίς &αρίθμηση"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:137
|
|
|
|
|
msgid "Show &IUPAC"
|
|
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση &IUPAC"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:138
|
|
|
|
|
msgid "Show &CAS"
|
|
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση &CAS"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:139
|
|
|
|
|
msgid "Show &Old IUPAC"
|
|
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση &παλιού IUPAC"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:140
|
|
|
|
|
msgid "&Numeration"
|
|
|
|
|
msgstr "&Αρίθμηση"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:145 kalzium.cpp:172 kalzium.cpp:321
|
|
|
|
|
msgid "Show &Sidebar"
|
|
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση &πλευρικής μπάρας"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:148
|
|
|
|
|
msgid "&Equation Solver..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Επιλυτής ισοτήτων..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:152
|
|
|
|
|
msgid "&Plot Data..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Σχεδίαση δεδομένων..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:153
|
|
|
|
|
msgid "&Glossary..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Γλωσσάρι..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:156 kalzium.cpp:181 kalzium.cpp:298
|
|
|
|
|
msgid "Show &Legend"
|
|
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση &λεζάντας"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:157
|
|
|
|
|
msgid "Show &Tooltip"
|
|
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση &υπόδειξης"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:168 kalzium.cpp:327
|
|
|
|
|
msgid "Hide &Sidebar"
|
|
|
|
|
msgstr "Απόκρυψη &πλευρικής μπάρας"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:177 kalzium.cpp:303
|
|
|
|
|
msgid "Hide &Legend"
|
|
|
|
|
msgstr "Απόκρυψη &λεζάντας"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:186 kalzium.cpp:283
|
|
|
|
|
msgid "Hide &Tooltips"
|
|
|
|
|
msgstr "Απόκρυψη &υποδείξεων"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:190 kalzium.cpp:285
|
|
|
|
|
msgid "Show &Tooltips"
|
|
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση &υποδείξεων"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:205
|
|
|
|
|
msgid "Sidebar"
|
|
|
|
|
msgstr "Πλευρική μπάρα"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:222
|
|
|
|
|
msgid "Calculate"
|
|
|
|
|
msgstr "Υπολογισμός"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:231
|
|
|
|
|
msgid "Timeline"
|
|
|
|
|
msgstr "Χρονική γραμμή"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:236
|
|
|
|
|
msgid "State of Matter"
|
|
|
|
|
msgstr "Κατάσταση της ύλης"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:403
|
|
|
|
|
msgid "Colors"
|
|
|
|
|
msgstr "Χρώματα"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:404
|
|
|
|
|
msgid "Units"
|
|
|
|
|
msgstr "Μονάδες"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:425
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: For example: \"Carbon (6), Mass: 12.0107 u\"\n"
|
|
|
|
|
"%1 (%2), Mass: %3 u"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 (%2), μάζα: %3 u"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kalziumtip.cpp:130
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Number: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Αριθμός: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:30
|
|
|
|
|
msgid "A periodic table of the elements"
|
|
|
|
|
msgstr "Ένας περιοδικός πίνακας των στοιχείων"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:52
|
|
|
|
|
msgid "Kalzium"
|
|
|
|
|
msgstr "Kalzium"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:55
|
|
|
|
|
msgid "Code contributions"
|
|
|
|
|
msgstr "Συνεισφορά κώδικα"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:56
|
|
|
|
|
msgid "Tooltip, some other small things"
|
|
|
|
|
msgstr "Υπόδειξη, μερικά άλλα μικροπράγματα"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:57
|
|
|
|
|
msgid "Contributed EqChem, the equation solver"
|
|
|
|
|
msgstr "Συνεισέφερε το EqChem, τον επιλυτή εξισώσεων"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:58
|
|
|
|
|
msgid "Contributed most isotope information"
|
|
|
|
|
msgstr "Συνεισέφερε τις περισσότερες πληροφορίες ισοτόπων"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:59
|
|
|
|
|
msgid "Thank you for some icons and inspiration for others"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ευχαριστώ για την προσφορά κάποιων εικονιδίων και την 'έμπνευση για κάποια άλλα"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:60
|
|
|
|
|
msgid "SVG icon"
|
|
|
|
|
msgstr "Εικονίδιο SVG"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:61
|
|
|
|
|
msgid "A lot of small things and the documentation"
|
|
|
|
|
msgstr "Πολλές λεπτομέρειες και την τεκμηρίωση"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:62
|
|
|
|
|
msgid "The pictures of the elements iodine and bromine"
|
|
|
|
|
msgstr "Οι εικόνες των στοιχείων ιωδίου και βρωμίου"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:63
|
|
|
|
|
msgid "Almost all pictures of the elements"
|
|
|
|
|
msgstr "Σχεδόν όλες τις εικόνες των στοιχείων"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:64
|
|
|
|
|
msgid "The design of the information dialog"
|
|
|
|
|
msgstr "Ο σχεδιασμός του διαλόγου πληροφοριών"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:65
|
|
|
|
|
msgid "The orbits-icon"
|
|
|
|
|
msgstr "Το εικονίδιο των τροχιακών"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:66
|
|
|
|
|
msgid "Several icons in the information dialog"
|
|
|
|
|
msgstr "Διάφορα εικονίδια στο διάλογο πληροφοριών"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:67
|
|
|
|
|
msgid "Code cleaning, the molecule parser and a lot of smaller improvements"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Βελτιστοποίηση κώδικα, ο μοριακός parser και πολλές μικρότερες βελτιώσεις"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: molcalcwidget.cpp:61
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"To start, enter\n"
|
|
|
|
|
"a formula in the\n"
|
|
|
|
|
"widget above and\n"
|
|
|
|
|
"click on 'Calc'."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Για να ξεκινήσετε, γράψτε\n"
|
|
|
|
|
"έναν χημικό τύπο στο\n"
|
|
|
|
|
"παραπάνω πεδίο και\n"
|
|
|
|
|
"πατήστε το 'Υπολογισμός'."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: molcalcwidget.cpp:84
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: For example: \"1 Carbon\" or \"3 Oxygen\"\n"
|
|
|
|
|
"%1 %2\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%1 %2\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: molcalcwidget.cpp:90
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: For example: 1 Seaborgium. Cumulative Mass: 263.119 u (39.25%)\n"
|
|
|
|
|
"%1 %2. Cumulative Mass: %3 u (%4%)\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%1 %2. Αθροιστική μάζα: %3 u (%4%)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: molcalcwidget.cpp:103
|
|
|
|
|
msgid "Molecular mass: %1 u"
|
|
|
|
|
msgstr "Μοριακό βάρος %1 u"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: molcalcwidget.cpp:110 molcalcwidget.cpp:114 molcalcwidget.cpp:115
|
|
|
|
|
#: molcalcwidget.cpp:116
|
|
|
|
|
msgid "Invalid input"
|
|
|
|
|
msgstr "Άκυρη εισαγωγή"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: molcalcwidget.cpp:128
|
|
|
|
|
msgid "%1<sub>%2</sub> "
|
|
|
|
|
msgstr "%1<sub>%2</sub> "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:446
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The periodic table can be split up into four areas:\n"
|
|
|
|
|
" the s-, p-, d- and f-Block. The name indicates which orbit\n"
|
|
|
|
|
" is being filled last. For example, all elements in the s-block\n"
|
|
|
|
|
" fill up the s-orbits."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ο περιοδικός πίνακας μπορεί να χωριστεί σε τέσσερις περιοχές\n"
|
|
|
|
|
"τις s-, p-, d- και f-. Το όνομα αντιστοιχεί στο τροχιακό που\n"
|
|
|
|
|
"συμπληρώνεται τελευταίο. Για παράδειγμα, όλα τα στοιχεία στην περιοχή s-\n"
|
|
|
|
|
"έχουν συμπληρωμένα τα s- τροχιακά."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:449
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The periodic table can be split up into groups:\n"
|
|
|
|
|
" All elements in a group show similar behaviour"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ο περιοδικός πίνακας μπορεί να χωριστεί σε ομάδες.\n"
|
|
|
|
|
"Όλα τα στοιχεία μιας ομάδας παρουσιάζουν κοινή συμπεριφορά"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:452
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The periodic table can be split up in groups of \n"
|
|
|
|
|
"elements with different acidic behaviour."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ο περιοδικός πίνακας μπορεί να χωριστεί σε ομάδες\n"
|
|
|
|
|
"στοιχείων με διαφορετική όξινη συμπεριφορά."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:455
|
|
|
|
|
msgid "The periodic table can be split up into several families."
|
|
|
|
|
msgstr "Ο περιοδικός πίνακας μπορεί να χωριστεί σε διάφορες οικογένειες."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:585
|
|
|
|
|
msgid "Solid"
|
|
|
|
|
msgstr "Στερεό"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:586
|
|
|
|
|
msgid "Liquid"
|
|
|
|
|
msgstr "Υγρό"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:587
|
|
|
|
|
msgid "Vaporous"
|
|
|
|
|
msgstr "Αέριο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:604
|
|
|
|
|
msgid "Group 1"
|
|
|
|
|
msgstr "Ομάδα 1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:605
|
|
|
|
|
msgid "Group 2"
|
|
|
|
|
msgstr "Ομάδα 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:606
|
|
|
|
|
msgid "Group 3"
|
|
|
|
|
msgstr "Ομάδα 3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:607
|
|
|
|
|
msgid "Group 4"
|
|
|
|
|
msgstr "Ομάδα 4"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:608
|
|
|
|
|
msgid "Group 5"
|
|
|
|
|
msgstr "Ομάδα 5"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:609
|
|
|
|
|
msgid "Group 6"
|
|
|
|
|
msgstr "Ομάδα 6"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:610
|
|
|
|
|
msgid "Group 7"
|
|
|
|
|
msgstr "Ομάδα 7"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:611
|
|
|
|
|
msgid "Group 8"
|
|
|
|
|
msgstr "Ομάδα 8"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:619
|
|
|
|
|
msgid "s-Block"
|
|
|
|
|
msgstr "s-Πλαίσιο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:620
|
|
|
|
|
msgid "p-Block"
|
|
|
|
|
msgstr "p-Πλαίσιο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:621
|
|
|
|
|
msgid "d-Block"
|
|
|
|
|
msgstr "d-Πλαίσιο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:622
|
|
|
|
|
msgid "f-Block"
|
|
|
|
|
msgstr "f-Πλαίσιο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:630
|
|
|
|
|
msgid "Basic"
|
|
|
|
|
msgstr "Βασικό"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:631
|
|
|
|
|
msgid "Neutral"
|
|
|
|
|
msgstr "Ουδέτερο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:632
|
|
|
|
|
msgid "Acidic"
|
|
|
|
|
msgstr "Όξινο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:633
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: both acidic and basic behaviour\n"
|
|
|
|
|
"Amphoteric"
|
|
|
|
|
msgstr "Επαμφοτερίζων"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:646
|
|
|
|
|
msgid "Alkaline"
|
|
|
|
|
msgstr "Αλκαλικό"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:647
|
|
|
|
|
msgid "Rare Earth"
|
|
|
|
|
msgstr "Σπάνιες Γαίες"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:648
|
|
|
|
|
msgid "Non-Metals"
|
|
|
|
|
msgstr "Μη μεταλλικά"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:649
|
|
|
|
|
msgid "Alkalie-Metals"
|
|
|
|
|
msgstr "Αλκαλιμέταλλα"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:650
|
|
|
|
|
msgid "Other Metal"
|
|
|
|
|
msgstr "Άλλα μέταλλα"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:651
|
|
|
|
|
msgid "Halogene"
|
|
|
|
|
msgstr "Αλογόνο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:652
|
|
|
|
|
msgid "Transition Metal"
|
|
|
|
|
msgstr "Μέταλλο μετάπτωσης"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:653
|
|
|
|
|
msgid "Noble Gas"
|
|
|
|
|
msgstr "Ευγενή αέρια"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:654
|
|
|
|
|
msgid "Metalloid"
|
|
|
|
|
msgstr "Μεταλλοειδή"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:663
|
|
|
|
|
msgid "Own"
|
|
|
|
|
msgstr "Ίδια"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:664
|
|
|
|
|
msgid "bcc, body centered cubic"
|
|
|
|
|
msgstr "bcc, body-centered cubic, χωροκεντρωμένο κυβικό πλέγμα"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:665
|
|
|
|
|
msgid "hdp, hexagonal"
|
|
|
|
|
msgstr "hdp, εξαγωνικό"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:666
|
|
|
|
|
msgid "ccp, cubic close packed"
|
|
|
|
|
msgstr "ccp, cubic close packed, κυβική δομή πυκνής τάξης"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:667
|
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
|
|
msgstr "Άγνωστο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:995
|
|
|
|
|
msgid "Gradient: Atomic Radius"
|
|
|
|
|
msgstr "Διαβάθμιση: Ατομική ακτίνα"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:1007 periodictableview.cpp:1117
|
|
|
|
|
msgid "Gradient: van der Waals Radius"
|
|
|
|
|
msgstr "Διαβάθμιση: Ακτίνα van der Waals"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:1019
|
|
|
|
|
msgid "Gradient: Covalent Radius"
|
|
|
|
|
msgstr "Διαβάθμιση: Ισοσθενής ακτίνα"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:1031
|
|
|
|
|
msgid "Gradient: Atomic Mass"
|
|
|
|
|
msgstr "Διαβάθμιση: Ατομική μάζα"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:1041
|
|
|
|
|
msgid "Gradient: Atomic Density"
|
|
|
|
|
msgstr "Διαβάθμιση: Ατομική πυκνότητα"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:1051
|
|
|
|
|
msgid "Gradient: Boiling point"
|
|
|
|
|
msgstr "Διαβάθμιση: Σημείο βρασμού"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:1061
|
|
|
|
|
msgid "Gradient: Melting point"
|
|
|
|
|
msgstr "Διαβάθμιση: Σημείο τήξης"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:1071
|
|
|
|
|
msgid "Gradient: Electronegativity"
|
|
|
|
|
msgstr "Διαβάθμιση: Ηλεκτραρνητικότητα"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:1081
|
|
|
|
|
msgid "Gradient: Electron affinity"
|
|
|
|
|
msgstr "Διαβάθμιση: Ηλεκτρονική συγγένεια"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:1181
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: It means: Not Available. Translators: keep it as short as you can!\n"
|
|
|
|
|
"N/A"
|
|
|
|
|
msgstr "Δ/Υ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalziumui.rc line 9
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Look"
|
|
|
|
|
msgstr "&Εμφάνιση"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file molcalcwidgetbase.ui line 40
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Calc"
|
|
|
|
|
msgstr "Υπολογισμός"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 24
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "First element:"
|
|
|
|
|
msgstr "Πρώτο στοιχείο:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 40
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Average value:"
|
|
|
|
|
msgstr "Μέση τιμή:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 67
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Define the last element whose value should be plotted"
|
|
|
|
|
msgstr "Καθορίστε το τελευταίο στοιχείο η τιμή του οποίου θα σχεδιαστεί"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 83
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Minimum value:"
|
|
|
|
|
msgstr "Ελάχιστη τιμή:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 101
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Show element names"
|
|
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση &ονόματος στοιχείου"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 104
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Define whether the names of the plotted element should be displayed"
|
|
|
|
|
msgstr "Καθορίστε αν θα εμφανίζεται το όνομα του στοιχείου"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 112
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Last element:"
|
|
|
|
|
msgstr "Τελευταίο στοιχείο:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 128
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Maximum value:"
|
|
|
|
|
msgstr "Μέγιστη τιμή:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 146
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Connect points"
|
|
|
|
|
msgstr "&Σύνδεση σημείων"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 149
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:51
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Define whether the plotted points should be connected or not"
|
|
|
|
|
msgstr "Καθορίστε αν θα πρέπει να συνδεθούν τα σημεία ή όχι"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 166
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:54
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Define the first element whose value should be plotted"
|
|
|
|
|
msgstr "Καθορίστε το πρώτο στοιχείο η τιμή του οποίου θα σχεδιαστεί"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 191
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:57
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Y-axis"
|
|
|
|
|
msgstr "Άξονας Υ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 205
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:63
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Mean Mass"
|
|
|
|
|
msgstr "Μέση μάζα"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 242
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:84
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Here you can define what you want to plot"
|
|
|
|
|
msgstr "Εδώ μπορείτε να ορίσετε τι θέλετε να σχεδιαστεί"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 16
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:87
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Set Colors"
|
|
|
|
|
msgstr "Ορισμός χρωμάτων"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 31
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:90
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Blocks"
|
|
|
|
|
msgstr "&Πλαίσια"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 58
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:93
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "s-Block:"
|
|
|
|
|
msgstr "s-Πλαίσιο:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 84
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:96
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "p-Block:"
|
|
|
|
|
msgstr "p-Πλαίσιο:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 110
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:99
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "d-Block:"
|
|
|
|
|
msgstr "d-Πλαίσιο:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 136
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:102
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "f-Block:"
|
|
|
|
|
msgstr "f-Πλαίσιο:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 158
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:105
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Ac&id Behavior"
|
|
|
|
|
msgstr "Ό&ξινη συμπεριφορά"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 185
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:108
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Acidic:"
|
|
|
|
|
msgstr "Όξινο:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 211
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:111
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Amphoteric:"
|
|
|
|
|
msgstr "Επαμφοτερίζων:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 237
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:114
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Neutral:"
|
|
|
|
|
msgstr "Ουδέτερο:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 263
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:117
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Basic:"
|
|
|
|
|
msgstr "Βασικό:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 285
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:120
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Groups"
|
|
|
|
|
msgstr "&Ομάδες"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 312
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:123
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Group 1:"
|
|
|
|
|
msgstr "Ομάδα 1:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 338
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:126
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Group 2:"
|
|
|
|
|
msgstr "Ομάδα 2:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 364
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:129
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Group 3:"
|
|
|
|
|
msgstr "Ομάδα 3:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 390
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:132
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Group 4:"
|
|
|
|
|
msgstr "Ομάδα 4:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 416
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:135
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Group 5:"
|
|
|
|
|
msgstr "Ομάδα 5:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 442
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:138
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Group 6:"
|
|
|
|
|
msgstr "Ομάδα 6:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 468
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:141
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Group 7:"
|
|
|
|
|
msgstr "Ομάδα 7:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 494
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:144
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Group 8:"
|
|
|
|
|
msgstr "Ομάδα 8:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 516
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:147
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&State of Matter"
|
|
|
|
|
msgstr "&Κατάσταση της ύλης"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 543
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:150
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Solid:"
|
|
|
|
|
msgstr "Στερεό:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 572
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:153
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Liquid:"
|
|
|
|
|
msgstr "Υγρό:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 598
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:156
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Vaporous:"
|
|
|
|
|
msgstr "Αέριο:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 620
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:159
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Family"
|
|
|
|
|
msgstr "Οικογένεια"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 647
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:162
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Alkali metals:"
|
|
|
|
|
msgstr "Αλκαλιμέταλλα:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 673
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:165
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Rare earth:"
|
|
|
|
|
msgstr "Σπάνιες γαίες:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 699
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:168
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Non-metals:"
|
|
|
|
|
msgstr "Μη μέταλλα:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 725
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:171
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Alkaline earth metals:"
|
|
|
|
|
msgstr "Αλκαλικές μεταλλικές γαίες:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 751
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:174
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Other metals:"
|
|
|
|
|
msgstr "Άλλα μέταλλα:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 777
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:177
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Halogens:"
|
|
|
|
|
msgstr "Αλογόνα:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 803
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:180
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Transition metals:"
|
|
|
|
|
msgstr "Στοιχεία μετάπτωσης:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 829
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:183
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Noble gases:"
|
|
|
|
|
msgstr "Ευγενή αέρια:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 855
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:186
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Metalloids:"
|
|
|
|
|
msgstr "Μεταλλοειδή:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 891
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:192 rc.cpp:195
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "This color will be used if no other scheme is selected"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Αυτό το χρώμα θα χρησιμοποιηθεί αν δεν έχει επιλεγεί κάποιο άλλο θέμα χρώματος"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_misc.ui line 24
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:198
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "PSE-Look"
|
|
|
|
|
msgstr "μορφή PSE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_misc.ui line 38
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:201
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Display atomic &mass in the PSE"
|
|
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση της ατομικής &μάζας στο PSE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_misc.ui line 46
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:204
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Display &only the number of the element"
|
|
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση μόν&ο του αριθμού του στοιχείου"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_units.ui line 24
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:207
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Temperatures"
|
|
|
|
|
msgstr "&Θερμοκρασίες"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_units.ui line 27
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:210
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Kalzium can show you the temperature in three different scales"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Το Kalzium μπορεί να εμφανίσει θερμοκρασίες σε τρεις διαφορετικές κλίμακες"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_units.ui line 38
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:213
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Use Kelvin"
|
|
|
|
|
msgstr "Χρήση βαθμών &Κέλβιν"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_units.ui line 44
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:216
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Kelvin"
|
|
|
|
|
msgstr "Αν επιλεγεί, οι θερμοκρασίες θα εμφανίζονται σε βαθμούς Kelvin"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_units.ui line 47
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:219
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If selected, the temperatures will be displayed in Kelvin. This is then saved "
|
|
|
|
|
"in configuration and restored next time you start Kalzium."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Αν επιλεγεί, οι θερμοκρασίες θα εμφανίζονται σε βαθμούς Kelvin. Η επιλογή θα "
|
|
|
|
|
"αποθηκευτεί στο αρχείο ρυθμίσεων και θα ανακτηθεί την επόμενη φορά που θα "
|
|
|
|
|
"εκτελέσετε το Kalzium."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_units.ui line 55
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:222
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Use degrees &Fahrenheit"
|
|
|
|
|
msgstr "Χρήση βαθμών &Fahrenheit"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_units.ui line 61
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:225
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Fahrenheit"
|
|
|
|
|
msgstr "Αν επιλεγεί, οι θερμοκρασίες θα εμφανίζονται σε βαθμούς Fahrenheit"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_units.ui line 64
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:228
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Fahrenheit. This is "
|
|
|
|
|
"then saved in configuration and restored next time you start Kalzium."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Αν επιλεγεί, οι θερμοκρασίες θα εμφανίζονται σε βαθμούς Fahrenheit. Η επιλογή "
|
|
|
|
|
"θα αποθηκευτεί στο αρχείο ρυθμίσεων και θα ανακτηθεί την επόμενη φορά που θα "
|
|
|
|
|
"εκτελέσετε το Kalzium."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_units.ui line 72
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:231
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Use degrees R&ankine"
|
|
|
|
|
msgstr "Χρήση βαθμών &Ράνικν"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_units.ui line 78
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:234
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Rankine"
|
|
|
|
|
msgstr "Αν επιλεγεί, οι θερμοκρασίες θα εμφανίζονται σε βαθμούς Ράνικν"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_units.ui line 81
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:237
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Rankine. This is "
|
|
|
|
|
"then saved in configuration and restored next time you start Kalzium."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Αν επιλεγεί, οι θερμοκρασίες θα εμφανίζονται σε βαθμούς Ράνικν. Η επιλογή θα "
|
|
|
|
|
"αποθηκευτεί στο αρχείο ρυθμίσεων και θα ανακτηθεί την επόμενη φορά που θα "
|
|
|
|
|
"εκτελέσετε το Kalzium."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_units.ui line 89
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:240
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Use degrees &Réaumur"
|
|
|
|
|
msgstr "Χρήση βαθμών &Réaumur"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_units.ui line 95
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:243
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Réaumur."
|
|
|
|
|
msgstr "Αν επιλεγεί, οι θερμοκρασίες θα εμφανίζονται σε βαθμούς Réaumur."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_units.ui line 98
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:246
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Réaumur. This is "
|
|
|
|
|
"then saved in configuration and restored next time you start Kalzium."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Αν επιλεγεί, οι θερμοκρασίες θα εμφανίζονται σε βαθμούς Réaumur. Η επιλογή θα "
|
|
|
|
|
"αποθηκευτεί στο αρχείο ρυθμίσεων και θα ανακτηθεί την επόμενη φορά που θα "
|
|
|
|
|
"εκτελέσετε το Kalzium."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_units.ui line 106
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:249
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Use de&grees Celsius"
|
|
|
|
|
msgstr "Χρήση βαθμών Κ&ελσίου"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_units.ui line 112
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:252
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Celsius"
|
|
|
|
|
msgstr "Αν επιλεγεί, οι θερμοκρασίες θα εμφανίζονται σε βαθμούς Κελσίου"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_units.ui line 115
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:255
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Celsius. This is "
|
|
|
|
|
"then saved in configuration and restored next time you start Kalzium."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Αν επιλεγεί, οι θερμοκρασίες θα εμφανίζονται σε βαθμούς Κελσίου. Η επιλογή θα "
|
|
|
|
|
"αποθηκευτεί στο αρχείο ρυθμίσεων και θα ανακτηθεί την επόμενη φορά που θα "
|
|
|
|
|
"εκτελέσετε το Kalzium."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_units.ui line 125
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:258
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Units of &Energies"
|
|
|
|
|
msgstr "Μονάδες των &Ενεργειών"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_units.ui line 139
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:261
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Show energies in kJ/mol (kilojoule per mol)"
|
|
|
|
|
msgstr "Εμφάνι&ση ενέργειας σε kJ/mol (kilojoule ανά mol)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_units.ui line 142
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:264
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Chose the energy unit as kJ/mol (kilojoule per mol)"
|
|
|
|
|
msgstr "Επιλογή του kJ/mol (kilojoule ανά mol) σαν μονάδα ενέργειας"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_units.ui line 145
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:267
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Check this if you prefer the energy unit in kJ/mol (kilojoule per mol). The "
|
|
|
|
|
"other choice you have is eV (electronvolt)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ενεργοποιήστε αυτό αν προτιμάτε τη μονάδα ενέργειας σε kJ/mol (kilojoule ανά "
|
|
|
|
|
"mol). Η άλλη επιλογή που έχετε είναι το eV (electronvolt)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_units.ui line 153
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:270
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Show energies &in eV (electronvolt)"
|
|
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση &ενέργειας σε eV (electronvolt)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_units.ui line 156
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:273
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Choose the energy unit as eV (electronvolt)"
|
|
|
|
|
msgstr "Επιλογή του eV (electronvolt) σαν μονάδα ενέργειας"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_units.ui line 159
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:276
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Check this if you prefer the energy unit in eV (electronvolt). The other choice "
|
|
|
|
|
"you have is kJ/mol (kilojoule per mol)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ενεργοποιήστε αυτό αν προτιμάτε τη μονάδα ενέργειας σε eV (electronvolt). Η "
|
|
|
|
|
"άλλη επιλογή που έχετε είναι το kJ/mol (kilojoule ανά mol)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file somwidget.ui line 48
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:279
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Move the slider\n"
|
|
|
|
|
"to find out about\n"
|
|
|
|
|
"the state of matter"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Μετακινήστε την μπάρα\n"
|
|
|
|
|
"για να μάθετε σχετικά με\n"
|
|
|
|
|
"την Κατάστασης της Ύλης"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file somwidget.ui line 81
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:284
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Temperature:"
|
|
|
|
|
msgstr "Θερμοκρασία:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file spectrumview.ui line 16
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:287
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This page gives an overview about the spectrum this element. With the mouse you "
|
|
|
|
|
"can zoom into the spectrum."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Αυτή η σελίδα δίνει μια σύνοψη του φάσματος του στοιχείου. Με το ποντίκι "
|
|
|
|
|
"μπορείτε να μεγεθύνετε το φάσμα."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file spectrumview.ui line 19
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:290
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "This page gives an overview about the spectrum this element"
|
|
|
|
|
msgstr "Αυτή η σελίδα δίνει μια σύνοψη του φάσματος του στοιχείου"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file spectrumview.ui line 33
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:293 rc.cpp:296
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "This is the spectrum of the element"
|
|
|
|
|
msgstr "Αυτό είναι το φάσμα του στοιχείου"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file spectrumview.ui line 52
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:299
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Minimum value:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Ελάχιστη τιμή:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file spectrumview.ui line 72
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:302 rc.cpp:305
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "This sets the leftmost wavelength of the spectrum"
|
|
|
|
|
msgstr "Εδώ θέτετε το αριστερό όριο του μήκους κύματος του φάσματος"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file spectrumview.ui line 83
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:308
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Maximum &value:"
|
|
|
|
|
msgstr "Μέγιστη &τιμή:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file spectrumview.ui line 103
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:311 rc.cpp:314
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "This sets the rightmost wavelength of the spectrum"
|
|
|
|
|
msgstr "Εδώ θέτετε το δεξί όριο του μήκους κύματος του φάσματος"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file spectrumview.ui line 144
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:317 rc.cpp:320
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Using this button you can export the spectrum as a graphic"
|
|
|
|
|
msgstr "Πατήστε εδώ αν θέλετε να εξάγετε το φάσμα ως γραφικό"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file timewidget.ui line 57
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:323
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Year:"
|
|
|
|
|
msgstr "Έτος:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file timewidget.ui line 173
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:326
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Move the slider\n"
|
|
|
|
|
"to find out about\n"
|
|
|
|
|
"the discovery dates\n"
|
|
|
|
|
"of the elements"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Μετακινήστε την μπάρα\n"
|
|
|
|
|
"για να δείτε\n"
|
|
|
|
|
"τις ημερομηνίες ανακάλυψης\n"
|
|
|
|
|
"των στοιχείων"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 9
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:332
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Selects the PSE"
|
|
|
|
|
msgstr "Επιλέγει το PSE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 10
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:335
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Select the PSE you want"
|
|
|
|
|
msgstr "Επιλέξτε το PSE που θέλετε"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 14
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:338
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Selects the default color scheme"
|
|
|
|
|
msgstr "Επιλέγει το προκαθορισμένο θέμα χρώματος"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 15
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:341
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Select the color scheme you prefer by clicking on the corresponding radio "
|
|
|
|
|
"button"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Επιλέξτε το θέμα χρώματος που προτιμάτε κάνοντας κλικ στο αντίστοιχο κουμπί "
|
|
|
|
|
"αλληλοαποκλειόμενων επιλογών"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 19
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:344
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Selects the default gradient"
|
|
|
|
|
msgstr "Επιλέγει την προκαθορισμένη διαβάθμιση"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 20
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:347
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Select the gradient you want by clicking on the menu entry"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Επιλέξτε τη διαβάθμιση που προτιμάτε κάνοντας κλικ στην καταχώρηση του μενού"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 24
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:350
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Selects the default numeration (IUPAC)"
|
|
|
|
|
msgstr "Επιλέγει την προκαθορισμένη αρίθμηση (IUPAC)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 25
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:353
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Select the numeration you want"
|
|
|
|
|
msgstr "Επιλέξτε την αρίθμηση που θέλετε"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 29
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:356 rc.cpp:359
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Show or hide the legend"
|
|
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση ή απόκρυψη της λεζάντας"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 34
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:362 rc.cpp:365
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Show or hide the tooltips"
|
|
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση ή απόκρυψη των υποδείξεων"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 39
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:368
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "whether the atomic mass will be displayed in the PSE-Table"
|
|
|
|
|
msgstr "αν θα εμφανίζεται η ατομική μάζα στον πίνακα PSE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 40
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:371
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Display the atomic mass in the PSE"
|
|
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση της ατομικής μάζας στο PSE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 46
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:374
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Selects the color if no scheme is selected"
|
|
|
|
|
msgstr "Ορίζει το χρώμα αν δεν έχει επιλεγεί θέμα χρώματος"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 47
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:377
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Selects the color of the elements if no scheme is selected"
|
|
|
|
|
msgstr "Ορίζει το χρώμα των στοιχείων αν δεν έχει επιλεγεί θέμα χρώματος"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 51
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:380 rc.cpp:383
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Selects the color of liquid elements"
|
|
|
|
|
msgstr "Ορίζει το χρώμα των υγρών στοιχείων"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 56
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:386 rc.cpp:389
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Selects the color of solid elements"
|
|
|
|
|
msgstr "Ορίζει το χρώμα των στερεών στοιχείων"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 61
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:392 rc.cpp:395
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Selects the color of vaporous elements"
|
|
|
|
|
msgstr "Ορίζει το χρώμα των αέριων στοιχείων"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 66
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:398 rc.cpp:401
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Selects the color of radioactive elements"
|
|
|
|
|
msgstr "Ορίζει το χρώμα των ραδιενεργών στοιχείων"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 71
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:404 rc.cpp:407
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Selects the color of artificial elements"
|
|
|
|
|
msgstr "Ορίζει το χρώμα των τεχνητών στοιχείων"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 76
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:410 rc.cpp:413
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Selects the color of the elements in block s"
|
|
|
|
|
msgstr "Ορίζει το χρώμα των στοιχείων στο πλαίσιο s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 81
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:416 rc.cpp:419
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Selects the color of the elements in block p"
|
|
|
|
|
msgstr "Ορίζει το χρώμα των στοιχείων στο πλαίσιο p"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 86
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:422 rc.cpp:425
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Selects the color of the elements in block d"
|
|
|
|
|
msgstr "Ορίζει το χρώμα των στοιχείων στο πλαίσιο d"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 91
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:428 rc.cpp:431
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Selects the color of the elements in block f"
|
|
|
|
|
msgstr "Ορίζει το χρώμα των στοιχείων στο πλαίσιο f"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 96
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:434 rc.cpp:437
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Selects the color of the elements in group 1"
|
|
|
|
|
msgstr "Ορίζει το χρώμα των στοιχείων της ομάδας 1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 101
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:440 rc.cpp:443
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Selects the color of the elements in group 2"
|
|
|
|
|
msgstr "Ορίζει το χρώμα των στοιχείων της ομάδας 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 106
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:446 rc.cpp:449
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Selects the color of the elements in group 3"
|
|
|
|
|
msgstr "Ορίζει το χρώμα των στοιχείων της ομάδας 3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 111
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:452 rc.cpp:455
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Selects the color of the elements in group 4"
|
|
|
|
|
msgstr "Ορίζει το χρώμα των στοιχείων της ομάδας 4"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 116
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:458 rc.cpp:461
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Selects the color of the elements in group 5"
|
|
|
|
|
msgstr "Ορίζει το χρώμα των στοιχείων της ομάδας 5"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 121
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:464 rc.cpp:467
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Selects the color of the elements in group 6"
|
|
|
|
|
msgstr "Ορίζει το χρώμα των στοιχείων της ομάδας 6"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 126
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:470 rc.cpp:473
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Selects the color of the elements in group 7"
|
|
|
|
|
msgstr "Ορίζει το χρώμα των στοιχείων της ομάδας 7"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 131
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:476 rc.cpp:479
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Selects the color of the elements in group 8"
|
|
|
|
|
msgstr "Ορίζει το χρώμα των στοιχείων της ομάδας 8"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 136
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:482 rc.cpp:485
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Selects the color of the elements with acidic behaviour"
|
|
|
|
|
msgstr "Ορίζει το χρώμα των στοιχείων με όξινη συμπεριφορά"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 141
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:488 rc.cpp:491
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Selects the color of the elements with basic behaviour"
|
|
|
|
|
msgstr "Ορίζει το χρώμα των στοιχείων με συμπεριφορά βάσης"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 146
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:494 rc.cpp:497
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Selects the color of the elements with amphoteric behaviour"
|
|
|
|
|
msgstr "Ορίζει το χρώμα των στοιχείων με επαμφοτερίζουσα συμπεριφορά"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 151
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:500 rc.cpp:503
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Selects the color of the elements with neutral behaviour"
|
|
|
|
|
msgstr "Ορίζει το χρώμα των στοιχείων με ουδέτερη συμπεριφορά"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 156
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:506 rc.cpp:509
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Selects the color of the alkali metals"
|
|
|
|
|
msgstr "Ορίζει το χρώμα των αλκαλικών μετάλλων"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 161
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:512 rc.cpp:515
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Selects the color of the rare-earth elements"
|
|
|
|
|
msgstr "Ορίζει το χρώμα των στοιχείων των σπάνιων γαιών"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 166
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:518 rc.cpp:521
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Selects the color of the non-metal elements"
|
|
|
|
|
msgstr "Ορίζει το χρώμα των μη μεταλλικών στοιχείων"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 171
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:524 rc.cpp:527
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Selects the color of the alkaline earth metals"
|
|
|
|
|
msgstr "Ορίζει το χρώμα των μετάλλων των αλκαλικών γαιών"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 176
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:530 rc.cpp:533
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Selects the color of the metals which do not fit into the other categories"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ορίζει το χρώμα των μετάλλων που δεν περιλαμβάνονται σε κάποια άλλη κατηγορία"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 181
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:536 rc.cpp:539
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Selects the color of the halogen elements"
|
|
|
|
|
msgstr "Ορίζει το χρώμα των αλογόνων"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 186
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:542 rc.cpp:545
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Selects the color of the transition elements"
|
|
|
|
|
msgstr "Ορίζει το χρώμα των στοιχείων μετάπτωσης"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 191
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:548 rc.cpp:551
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Selects the color of the noble gases"
|
|
|
|
|
msgstr "Ορίζει το χρώμα των ευγενών αερίων"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 196
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:554 rc.cpp:557
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Selects the color of the metalloid elements"
|
|
|
|
|
msgstr "Ορίζει το χρώμα των μεταλλοειδών στοιχείων"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 203
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:560
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "This value defines whether eV or kJ/mol should be used within Kalzium"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Αυτή η τιμή καθορίζει αν θα χρησιμοποιηθεί το eV ή το kJ/mol στο Kalzium"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 204
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:563
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Use eV or kJ/mol"
|
|
|
|
|
msgstr "Χρήση eV ή kJ/mol"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 208
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:566
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This value defines which temperature scale should be used within Kalzium"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Αυτή η τιμή καθορίζει την κλίμακα θερμοκρασίας που θα χρησιμοποιηθεί στο "
|
|
|
|
|
"Kalzium"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 209
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:569
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Select the scale for the temperature"
|
|
|
|
|
msgstr "Ορίστε την κλίμακα θερμοκρασίας"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 215
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:572 rc.cpp:575
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Show or hide the sidebar"
|
|
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση ή απόκρυψη της πλευρικής μπάρας"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 11
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:577
|
|
|
|
|
msgid "Greek 'hydro' and 'gennao' for 'forms water'"
|
|
|
|
|
msgstr "Ελληνικό 'ύδωρ' και 'γεννώ' για 'υδρογόνο'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 59
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:579
|
|
|
|
|
msgid "The Greek word for the sun was 'helios'"
|
|
|
|
|
msgstr "Η Ελληνική λέξη για τον ήλιο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 114
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:581
|
|
|
|
|
msgid "Greek 'lithos' means 'stone'"
|
|
|
|
|
msgstr "Από το Ελληνικό 'λίθος'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 163
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:583
|
|
|
|
|
msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'"
|
|
|
|
|
msgstr "Το Ελληνικό 'βήρυλλος σημαίνει 'ανοιχτοπράσινη πέτρα'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 214
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:585
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Boron means 'Bor(ax) + (carb)on'. It is found in borax and behaves a lot like "
|
|
|
|
|
"carbon"
|
|
|
|
|
msgstr "Ονομασία αραβικής προέλευσης: \"buraq\": βόρακας. "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 260
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:587
|
|
|
|
|
msgid "Latin 'carboneum' for carbon"
|
|
|
|
|
msgstr "Η Αγγλική ονομασία Carbon προέρχεται από το Λατινικό 'carboneum'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 321
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:589
|
|
|
|
|
msgid "Latin 'nitrogenium' ('forms saltpeter')"
|
|
|
|
|
msgstr "Ονομασία ελληνικής προέλευσης: \"νίτρο γεννώ\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 374
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:591
|
|
|
|
|
msgid "Latin 'oxygenium' (forms acids)"
|
|
|
|
|
msgstr "Από το ελληνικό οξύ + γεννώ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 426
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:593
|
|
|
|
|
msgid "Latin 'fluere' ('floats')"
|
|
|
|
|
msgstr "Ονομασία λατινικής προέλευσης: \"fluere\": ρέω. "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 479
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:595
|
|
|
|
|
msgid "Greek 'neo'. meaning 'new'"
|
|
|
|
|
msgstr "Από το Ελληνικό \"νέο\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 544
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:597
|
|
|
|
|
msgid "Arabic 'natrun' for 'soda'"
|
|
|
|
|
msgstr "Από το Αραβικό \"natrun\" για τη σόδα"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 595
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:599
|
|
|
|
|
msgid "Named after the city of Magnesia"
|
|
|
|
|
msgstr "Πήρε το όνομά του από την περιοχή Μαγνησία"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 648
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:601
|
|
|
|
|
msgid "Latin 'alumen'"
|
|
|
|
|
msgstr "Ονομασία λατινικής προέλευσης: 'alumen': στυπτηρία"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 697
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:603
|
|
|
|
|
msgid "Latin 'silex'"
|
|
|
|
|
msgstr "Ονομασία λατινικής προέλευσης: 'silicis': πυριτόλιθος (τσακμακόπετρα)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 759
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:605
|
|
|
|
|
msgid "Greek 'phosphoros' for 'carries light'"
|
|
|
|
|
msgstr "Από το Ελληνικό \"φως\" και \"φέρω\" (φέρει το φως)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 816
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:607
|
|
|
|
|
msgid "In sankskrit 'sweb' means 'to sleep'"
|
|
|
|
|
msgstr "Στα σανσκριτικά το 'sweb' σημαίνει 'κοιμάμαι'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 874
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:609
|
|
|
|
|
msgid "Greek 'chloros' for 'yellow-green'"
|
|
|
|
|
msgstr "Από το Ελληνικό \"χλωρός\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 924
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:611
|
|
|
|
|
msgid "Greek 'aergon' for 'inactive'"
|
|
|
|
|
msgstr "Από το Ελληνικό \"αργό\" (επειδή είναι αδρανές)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 982
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:613
|
|
|
|
|
msgid "Arabic 'al qaliy' for potash"
|
|
|
|
|
msgstr "Το αραβικό 'al qaliy' για την ποτάσα"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1025
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:615
|
|
|
|
|
msgid "Latin 'calx' for 'lime'"
|
|
|
|
|
msgstr "Το λατινικό 'calx' για το κίτρο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1079
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:617
|
|
|
|
|
msgid "Named because it was found in Scandinavia"
|
|
|
|
|
msgstr "Ονομάστηκε έτσι διότι βρέθηκε στη Σκανδιναβία"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1126
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:619
|
|
|
|
|
msgid "The Titans were giants in Greek mythology"
|
|
|
|
|
msgstr "Οι Τιτάνες ήταν γίγαντες της Ελληνικής Μυθολογίας"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1181
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:621
|
|
|
|
|
msgid "'Vanadis' is another name for the Nordic goddess Freyja"
|
|
|
|
|
msgstr "Το όνομα 'Vanadis' ήταν ένα όνομα της Νορβηγικής θεάς Freyja (Φρέα)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1233
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:623
|
|
|
|
|
msgid "Greek 'chroma' means 'color'"
|
|
|
|
|
msgstr "Από το Ελληνικό 'χρώμα'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1279
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:625
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"It was discovered near a town named Magnesia in a black earth. Thus. it was "
|
|
|
|
|
"named 'magnesia nigra'. short: Manganese"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ανακαλύφθηκε κοντά σε μια πόλη που ονομαζόταν Magnesia σε μαύρο έδαφος (nigra). "
|
|
|
|
|
"Έτσι ονομάστηκε 'magnesia nigra' σε συντομία: Μαγγάνιο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1325
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:627
|
|
|
|
|
msgid "Latin 'ferrum'"
|
|
|
|
|
msgstr "Το Λατινικό 'ferrum'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1382
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:629
|
|
|
|
|
msgid "Named after the German word 'Kobold' for 'goblin'"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Το όνομα προήλθε από τη Γερμανική λέξη 'Kobold' που σημαίνει 'καλικάνταρος'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1433
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:631
|
|
|
|
|
msgid "'Nickel' was the name of a mountain goblin"
|
|
|
|
|
msgstr "Το 'Νικέλιο' ήταν το όνομα ενός καλικάντζαρου σε ένα βουνό"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1489
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:633
|
|
|
|
|
msgid "Greek 'cuprum' for Cypres"
|
|
|
|
|
msgstr "Από το λατινικό 'cuprum' για το κυπαρίσσι"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1540
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:635
|
|
|
|
|
msgid "German 'zinking' for 'rough'. because zinc ore is very rough"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Το Γερμανικό 'zinking' για το 'τραχύς'. Επειδή ο ψευδάργυρος είναι πολύ τραχύς"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1592
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:637
|
|
|
|
|
msgid "'Gallia' is an old name for France"
|
|
|
|
|
msgstr "Το 'Gallia' είναι ένα παλιό όνομα για τη Γαλλία"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1634
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:639
|
|
|
|
|
msgid "Latin 'germania' is an old name for Germany"
|
|
|
|
|
msgstr "Το λατινικό 'germania' είναι ένα παλιό όνομα για τη Γερμανία"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1688
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:641
|
|
|
|
|
msgid "Greek 'arsenikos' for 'male' or 'bold'"
|
|
|
|
|
msgstr "Από το Ελληνικό 'αρσενικός'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1733
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:643
|
|
|
|
|
msgid "Greek 'selena' for 'moon'"
|
|
|
|
|
msgstr "Από το Ελληνικό 'Σελήνη' για το 'Φεγγάρι'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1784
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:645
|
|
|
|
|
msgid "Greek 'bromos' for 'smells badly'"
|
|
|
|
|
msgstr "Το Ελληνικό 'βρώμα' για το 'μυρίζει άσχημα'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1830
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:647
|
|
|
|
|
msgid "Greek 'kryptos' for 'hidden'"
|
|
|
|
|
msgstr "Από το Ελληνικό 'κρυπτός'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1884
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:649
|
|
|
|
|
msgid "Latin 'rubidus' for 'dark red'"
|
|
|
|
|
msgstr "Από το λατινικό 'rubidus' που σημαίνει 'βαθύ κόκκινο'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1926
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:651
|
|
|
|
|
msgid "Named after the mineral Strontianit"
|
|
|
|
|
msgstr "Ονομάστηκε από το ορυκτό Strontianit "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1978
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:653
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Named after the small town of Ytterby near Stockholm in Sweden. Terbium. "
|
|
|
|
|
"Ytterbium and Gadolinium are also named after this town."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Η ονομασία προήλθε από τη μικρή πόλη Ytterby κοντά στη Στοκχόλμη της Σουηδίας. "
|
|
|
|
|
"Το τέρβιο, υπέρβιο και το γαδολίνιο ονομάστηκαν επίσης από την ίδια πόλη."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2023
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:655
|
|
|
|
|
msgid "Named after the mineral zircon"
|
|
|
|
|
msgstr "Ονομάστηκε από το ορυκτό ζιρκόνιο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2082
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:657
|
|
|
|
|
msgid "Named after Niobe. the daughter of the Greek god Tantalus"
|
|
|
|
|
msgstr "Ονομάστηκε έτσι από τη Νιόβη. Την κόρη του Έλληνα θεού Ταντάλου"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2133
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:659
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This name has Greek roots. It means 'like Platinum' - it was difficult to "
|
|
|
|
|
"distinguish Molybdenum from Platinum."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Αυτό το όνομα έχει Ελληνικές ρίζες. Σημαίνει 'σαν Πλατίνα' - ήταν δύσκολο να "
|
|
|
|
|
"ξεχωρίσεις το Μολυβδένιο από την Πλατίνα."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2190
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:661
|
|
|
|
|
msgid "Greek 'technetos' for artificial"
|
|
|
|
|
msgstr "Από το Ελληνικό 'τεχνητός'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2240
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:663
|
|
|
|
|
msgid "Ruthenia is the old name of Russia"
|
|
|
|
|
msgstr "Ruthenia είναι η παλιά ονομασία της Ρωσίας"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2293
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:665
|
|
|
|
|
msgid "Greek 'rhodeos' means 'red like a rose'"
|
|
|
|
|
msgstr "Το Ελληνικό 'Ρόδιος' σημαίνει 'κόκκινος όπως ένα τριαντάφυλλο'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2337
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:667
|
|
|
|
|
msgid "Named after the planetoid Pallas"
|
|
|
|
|
msgstr "Ονομάστηκε από το πλανητοειδές Παλλάδα"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2391
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:669
|
|
|
|
|
msgid "Latin 'argentum' for silver"
|
|
|
|
|
msgstr "Το Λατινικό 'argentum' για το ασήμι"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2432
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:671
|
|
|
|
|
msgid "Greek 'kadmia' ('Galmei' = Zinc carbonate)"
|
|
|
|
|
msgstr "Ελληνικό 'καδμεία' ('Galmei' = Ανθρακικός ψευδάργυρος)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2486
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:673
|
|
|
|
|
msgid "Named after 'Indigo' because of its blue spectrum"
|
|
|
|
|
msgstr "Πήρε το όνομά του από το 'Indigo' λόγω του μπλε φάσματός του"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2536
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:675
|
|
|
|
|
msgid "Latin 'stannum' for tin"
|
|
|
|
|
msgstr "Από το λατινικό 'stannum' για τον κασσίτερο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2599
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:677
|
|
|
|
|
msgid "Arabic 'anthos ammonos' for 'blossom of the god Ammon'"
|
|
|
|
|
msgstr "Το Αραβικό 'anthos ammonos' για το 'άνθος του θεού Άμμωνα'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2649
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:679
|
|
|
|
|
msgid "Latin 'tellus' or 'telluris' for 'Planet Earth'"
|
|
|
|
|
msgstr "Το λατινικό 'tellus' ή το 'telluris' για το 'Πλανήτης Γη'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2707
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:681
|
|
|
|
|
msgid "Greek 'ioeides' for 'violett'"
|
|
|
|
|
msgstr "Το Ελληνικό 'Ιώδες' για το 'βιολετί"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2752
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:683
|
|
|
|
|
msgid "Greek 'xenos' for 'foreigner'"
|
|
|
|
|
msgstr "Το Ελληνικό 'Ξένος'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2809
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:685
|
|
|
|
|
msgid "Latin 'caesius' for 'heavenblue'"
|
|
|
|
|
msgstr "Το Λατινικό 'caesius' για το 'Μπλε του ουρανού'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2854
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:687
|
|
|
|
|
msgid "Greek 'barys' for 'heavy'"
|
|
|
|
|
msgstr "Το Ελληνικό 'Βαρύς'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2910
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:689
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Greek 'lanthanein' for 'hidden'. The Lanthanoids are also called the 'rare "
|
|
|
|
|
"earth'"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Το Ελληνικό 'λανθάνειν' για το 'κρυμμένο'. Τα λανθανοειδή ονομάζονται επίσης "
|
|
|
|
|
"και 'σπάνια γη'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2965
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:691
|
|
|
|
|
msgid "Named after the planetoid Ceres"
|
|
|
|
|
msgstr "Ονομασία από το πλανητοειδές της Δήμητρας (Ceres)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3007
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:693
|
|
|
|
|
msgid "Greek 'prasinos didymos' for 'green twin'"
|
|
|
|
|
msgstr "Το Ελληνικό 'πράσινος δίδυμος'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3041
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:695
|
|
|
|
|
msgid "Greek 'neos didymos' for 'new twin'"
|
|
|
|
|
msgstr "Το Ελληνικό 'νέος δίδυμος'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3080
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:697
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Named after the greek Prometheus. Prometheus stole the fire from the gods and "
|
|
|
|
|
"gave it to mankind."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Πήρε το όνομά του από τον Έλληνα Προμηθέα. Ο Προμηθέας έκλεψε τη φωτιά από τους "
|
|
|
|
|
"θεούς και την έδωσε στους ανθρώπους."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3115
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:699
|
|
|
|
|
msgid "Named after the mineral Samarskit"
|
|
|
|
|
msgstr "Ονομασία από το ορυκτό Σαμαρσκίτη"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3156
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:701
|
|
|
|
|
msgid "Named after Europe"
|
|
|
|
|
msgstr "Πήρε το όνομά του από την Ευρώπη"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3189
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:703
|
|
|
|
|
msgid "Named after the Finnish chemist Johan Gadolin"
|
|
|
|
|
msgstr "Ονομασία από το Φιλανδό χημικό Johan Gadolin"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3229
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:705
|
|
|
|
|
msgid "Named after the Swedish town of Ytterby"
|
|
|
|
|
msgstr "Πήρε το όνομά του από τη Σουιδική πόλη Ytterby"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3262
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:707
|
|
|
|
|
msgid "Greek 'dysprositor' for 'difficult to reach'"
|
|
|
|
|
msgstr "Το Ελληνικό 'δυσπρόσιτος'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3301
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:709
|
|
|
|
|
msgid "Latin 'holmia' for the old name of Stockholm"
|
|
|
|
|
msgstr "Το λατινικό 'holmia' για το παλιό όνομα της Στοκχόλμης"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3335
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:711
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Named ofter the Swedish town of Ytterby. Terbium and Ytterbium are also named "
|
|
|
|
|
"after this town."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Η ονομασία προήλθε από τη μικρή πόλη Ytterby. Το τέρβιο, υπέρβιο και το "
|
|
|
|
|
"γαδολίνιο ονομάστηκαν επίσης από την ίδια πόλη."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3374
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:713
|
|
|
|
|
msgid "Named after the old name of Scandinavia. 'Thule'"
|
|
|
|
|
msgstr "Πήρε το όνομά του από το παλιό όνομα της Σκανδιναβίας. 'Thule'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3408
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:715
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Like Terbium and Gadolinium. this is named after the Swedish town of Ytterby"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Όπως το τέρβιο και το γαδολίνιο ονομάστηκε επίσης από τη Σουηδική πόλη Ytterby"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3449
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:717
|
|
|
|
|
msgid "Named after the Roman name 'Lutetia' for Paris"
|
|
|
|
|
msgstr "Η ονομασία προήλθε από τη ρωμαϊκή ονομασία 'Lutetia' για το Παρίσι"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3485
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:719
|
|
|
|
|
msgid "'Hafnia' is the old name of Kopenhagen (Denmark)"
|
|
|
|
|
msgstr "'Hafnia' είναι το παλιό όνομα της Κοπεγχάγης (Δανίας)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3525
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:721
|
|
|
|
|
msgid "Named after the Greek myth of Tantalos"
|
|
|
|
|
msgstr "Πήρε το όνομά του από τον Ελληνικό μύθο του Ταντάλου"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3561
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:723
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"'tung sten' means 'heavy stone' in Swedish. The old name (and thus the symbol "
|
|
|
|
|
"'W') was Wolfram. named after a mineral"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Το 'tung sten' σημαίνει 'βαριά πέτρα' στα Σουηδικά. Η παλιά ονομασία (έτσι και "
|
|
|
|
|
"το σύμβολο 'W') ήταν Βολφράμιο (Wolfram) από το όνομα του ορυκτού"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3602
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:725
|
|
|
|
|
msgid "Named after the German river Rhine (latin 'Rhenium')"
|
|
|
|
|
msgstr "Ονομάστηκε από το Γερμανικό ποταμό Ρήνο (λατινικά 'Rhenium')"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3640
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:727
|
|
|
|
|
msgid "Greek for 'smell'. Its oxides smell strongly like radishes"
|
|
|
|
|
msgstr "Ελληνική λέξη 'οσμή'. Το οξείδιά του μυρίζουν έντονα όπως τα ραπανάκια"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3683
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:729
|
|
|
|
|
msgid "Greek 'iris' for 'rainbow'"
|
|
|
|
|
msgstr "Το Ελληνικό 'Ίρις' για το 'ουράνιο τόξο'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3720
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:731
|
|
|
|
|
msgid "Spanish 'platina' means 'small silver'"
|
|
|
|
|
msgstr "Το ισπανικό 'platina' σημαίνει 'μικρό ασήμι'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3761
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:733
|
|
|
|
|
msgid "Latin 'aurum'. named after Aurora. the goddess of sunrise"
|
|
|
|
|
msgstr "Λατινικό 'aurum'. Ονομάστηκε από την Aurora, τη θεά της αυγής"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3799
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:735
|
|
|
|
|
msgid "Graeco-Latin 'hydrargyrum' for 'liquid silver'"
|
|
|
|
|
msgstr "Το ελληνολατινικό 'hydrargyrum' για τον 'υδράργυρο'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3842
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:737
|
|
|
|
|
msgid "Greek 'tallos' for 'young twig'"
|
|
|
|
|
msgstr "Το ελληνικό 'τάλος' για το 'νεαρό κλαδί'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3881
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:739
|
|
|
|
|
msgid "Latin 'plumbum' for Lead"
|
|
|
|
|
msgstr "Το λατινικό 'plumbum' για το Μόλυβδο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3919
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:741
|
|
|
|
|
msgid "The old name of Bismuth is 'Wismut'. This stood for 'white mass'"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Το παλιό όνομα του Βισμούθιου είναι 'Wismut'. Αυτό σήμαινε 'λευκή μάζα'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3956
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:743
|
|
|
|
|
msgid "Named after Poland to honor Marie Curie"
|
|
|
|
|
msgstr "Πήρε το όνομά του από την Πολωνία, προς τιμήν της Marie Curie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3999
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:745
|
|
|
|
|
msgid "Greek 'astator' for 'changing'"
|
|
|
|
|
msgstr "Από το Ελληνικό \"άστατο\" (ασταθές)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4038
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:747
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Named after Radium. It ends with 'on' to make it clear that it is a noble gas"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ονομάστηκε από το λατινικό (Radium). Το όνομα τελειώνει σε (-o) για να γίνει "
|
|
|
|
|
"σαφές ότι πρόκειται για ευγενές αέριο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4070
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:749
|
|
|
|
|
msgid "Named after France to honor Marguerite Perey"
|
|
|
|
|
msgstr "Πήρε το όνομά του από τη Γαλλία προς τιμήν της Marguerite Perey"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4102
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:751
|
|
|
|
|
msgid "Latin 'radius' for 'beam', as it is radioactive"
|
|
|
|
|
msgstr "Το λατινικό 'radius' για την 'ακτίνα', επειδή είναι ραδιενεργό"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4135
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:753
|
|
|
|
|
msgid "Greek 'aktis' for 'beam' - actinium is radioactive"
|
|
|
|
|
msgstr "Από το ελληνικό 'Ακτίς' για την 'ακτίνα' - Το ακτίνιο είναι ραδιενεργό"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4168
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:755
|
|
|
|
|
msgid "Named after the German god of thunder: Thor"
|
|
|
|
|
msgstr "Πήρε το όνομά του από το Γερμανό θεό των κεραυνών, Thor. "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4210
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:757
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Greek 'protos' for 'ancester'. Protactinium is before Actinium in the periodic "
|
|
|
|
|
"table."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Από την ελληνική πρόθεση 'πρώτος'. Το πρωτοακτίνιο βρίσκεται πριν από το "
|
|
|
|
|
"ακτίνιο στον περιοδικό πίνακα."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4247
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:759
|
|
|
|
|
msgid "Greek 'ouranos' for 'heaven'. Named after the planet Uranus"
|
|
|
|
|
msgstr "Από το Ελληνικό ουρανός. Πήρε το όνομά του από τον ομώνυμο πλανήτη"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4292
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:761
|
|
|
|
|
msgid "Named after the planet Neptune."
|
|
|
|
|
msgstr "Ονομάστηκε από τον πλανήτη Ποσειδώνα (Neptune)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4329
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:763
|
|
|
|
|
msgid "Named after the planet Pluto."
|
|
|
|
|
msgstr "Πήρε το όνομά του από τον πλανήτη Πλούτωνα."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4371
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:765
|
|
|
|
|
msgid "Named after America."
|
|
|
|
|
msgstr "Πήρε το όνομά του από την Αμερικανική ήπειρο."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4409
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:767
|
|
|
|
|
msgid "Named after Marie Curie."
|
|
|
|
|
msgstr "Πήρε το όνομά του από τη Μαρία Κιουρί."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4439
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:769
|
|
|
|
|
msgid "Named after the town Berkeley where it was discovered."
|
|
|
|
|
msgstr "Πήρε το όνομά του από την πόλη Berkeley όπου ανακαλύφθηκε."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4469
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:771
|
|
|
|
|
msgid "Named after the US-State of California."
|
|
|
|
|
msgstr "Πήρε το όνομά του από την πολιτεία California των Η.Π.Α."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4499
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:773
|
|
|
|
|
msgid "Named after the scientist Albert Einstein."
|
|
|
|
|
msgstr "Πήρε το όνομά του από τον επιστήμονα Albert Einstein."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4530
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:775
|
|
|
|
|
msgid "Named after the scientist Enrico Fermi."
|
|
|
|
|
msgstr "Πήρε το όνομά του από τον επιστήμονα Enrico Fermi."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4561
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:777
|
|
|
|
|
msgid "Named after the scientist D.I. Mendeleev."
|
|
|
|
|
msgstr "Πήρε το όνομά του από τον επιστήμονα D.I. Mendeleev."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4592
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:779
|
|
|
|
|
msgid "Named after the scientist Alfred Nobel."
|
|
|
|
|
msgstr "Πήρε το όνομά του από τον επιστήμονα Alfred Nobel."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4623
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:781
|
|
|
|
|
msgid "Named after the scientist Ernest Orlando Lawrence."
|
|
|
|
|
msgstr "Πήρε το όνομά του από τον επιστήμονα Ernest Orlando Lawrence."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4658
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:783
|
|
|
|
|
msgid "Named after the scientist Ernest Rutherford"
|
|
|
|
|
msgstr "Πήρε το όνομά του από τον επιστήμονα Ernest Rutherford"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4692
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:785
|
|
|
|
|
msgid "Named after the science-town Dubna in Russia"
|
|
|
|
|
msgstr "Πήρε το όνομά του από την πόλη Dubna της Ρωσίας"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4725
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:787
|
|
|
|
|
msgid "Named after the scientist G. Theodore Seaborg."
|
|
|
|
|
msgstr "Πήρε το όνομά του από τον επιστήμονα G. Theodore Seaborg."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4751
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:789
|
|
|
|
|
msgid "Named after the scientist Niels Bohr."
|
|
|
|
|
msgstr "Πήρε το όνομά του από τον επιστήμονα Niels Bohr."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4777
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:791
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Latin 'hassia' for the German county Hessen. In Hessen. a lot elements have "
|
|
|
|
|
"been discovered."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Το λατινικό 'hassia' για τη Γερμανική επικράτεια Hessen. Στο Hessen "
|
|
|
|
|
"ανακαλύφθηκαν πολλά στοιχεία."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4803
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:793
|
|
|
|
|
msgid "Named after the scientist Lise Meitner."
|
|
|
|
|
msgstr "Πήρε το όνομά του από την επιστήμονα Lise Meitner."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4829
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:795
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Named after the German city Darmstadt where many elements have been discovered."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Πήρε το όνομά του από τη Γερμανική πόλη Darmstadt στην οποία έχουν ανακαλυφθεί "
|
|
|
|
|
"αρκετά στοιχεία."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4855
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:797
|
|
|
|
|
msgid "Named after Wilhelm Conrad Röntgen."
|
|
|
|
|
msgstr "Πήρε το όνομά του από τον Wilhelm Conrad Röntgen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 11
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:800
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Hydrogen"
|
|
|
|
|
msgstr "Υδρογόνο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 59
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:803
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Helium"
|
|
|
|
|
msgstr "Ήλιο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 114
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:806
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Lithium"
|
|
|
|
|
msgstr "Λίθιο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 163
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:809
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Beryllium"
|
|
|
|
|
msgstr "Βηρύλλιο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 214
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:812
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Boron"
|
|
|
|
|
msgstr "Βόριο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 260
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:815
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Carbon"
|
|
|
|
|
msgstr "Άνθρακας"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 321
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:818
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Nitrogen"
|
|
|
|
|
msgstr "Άζωτο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 374
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:821
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Oxygen"
|
|
|
|
|
msgstr "Οξυγόνο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 426
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:824
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Fluorine"
|
|
|
|
|
msgstr "Φθόριο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 479
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:827
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Neon"
|
|
|
|
|
msgstr "Νέον"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 544
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:830
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Sodium"
|
|
|
|
|
msgstr "Νάτριο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 595
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:833
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Magnesium"
|
|
|
|
|
msgstr "Μαγνήσιο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 648
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:836
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Aluminum"
|
|
|
|
|
msgstr "Αργίλιο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 697
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:839
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Silicon"
|
|
|
|
|
msgstr "Πυρίτιο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 759
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:842
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Phosphorus"
|
|
|
|
|
msgstr "Φώσφορος"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 816
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:845
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Sulfur"
|
|
|
|
|
msgstr "Θείο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 874
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:848
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Chlorine"
|
|
|
|
|
msgstr "Χλώριο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 924
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:851
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Argon"
|
|
|
|
|
msgstr "Αργό"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 982
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:854
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Potassium"
|
|
|
|
|
msgstr "Κάλιο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1025
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:857
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Calcium"
|
|
|
|
|
msgstr "Ασβέστιο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1079
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:860
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Scandium"
|
|
|
|
|
msgstr "Σκάνδιο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1126
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:863
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Titanium"
|
|
|
|
|
msgstr "Τιτάνιο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1181
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:866
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Vanadium"
|
|
|
|
|
msgstr "Βανάδιο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1233
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:869
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Chromium"
|
|
|
|
|
msgstr "Χρώμιο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1279
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:872
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Manganese"
|
|
|
|
|
msgstr "Μαγγάνιο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1325
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:875
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Iron"
|
|
|
|
|
msgstr "Σίδηρος"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1382
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:878
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Cobalt"
|
|
|
|
|
msgstr "Κοβάλτιο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1433
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:881
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Nickel"
|
|
|
|
|
msgstr "Νικέλιο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1489
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:884
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Copper"
|
|
|
|
|
msgstr "Χαλκός"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1540
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:887
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Zinc"
|
|
|
|
|
msgstr "Ψευδάργυρος"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1592
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:890
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Gallium"
|
|
|
|
|
msgstr "Γάλλιο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1634
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:893
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Germanium"
|
|
|
|
|
msgstr "Γερμάνιο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1688
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:896
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Arsenic"
|
|
|
|
|
msgstr "Αρσενικό"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1733
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:899
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Selenium"
|
|
|
|
|
msgstr "Σελήνιο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1784
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:902
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Bromine"
|
|
|
|
|
msgstr "Βρώμιο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1830
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:905
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Krypton"
|
|
|
|
|
msgstr "Κρυπτό"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1884
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:908
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Rubidium"
|
|
|
|
|
msgstr "Ρουβίδιο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1926
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:911
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Strontium"
|
|
|
|
|
msgstr "Στρόντιο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1978
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:914
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Yttrium"
|
|
|
|
|
msgstr "Ύττριο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2023
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:917
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Zirconium"
|
|
|
|
|
msgstr "Ζιρκόνιο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2082
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:920
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Niobium"
|
|
|
|
|
msgstr "Νιόβιο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2133
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:923
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Molybdenum"
|
|
|
|
|
msgstr "Μολυβδαίνιο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2190
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:926
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Technetium"
|
|
|
|
|
msgstr "Τεχνήτιο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2240
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:929
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Ruthenium"
|
|
|
|
|
msgstr "Ρουθήνιο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2293
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:932
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Rhodium"
|
|
|
|
|
msgstr "Ρόδιο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2337
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:935
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Palladium"
|
|
|
|
|
msgstr "Παλλάδιο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2391
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:938
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Silver"
|
|
|
|
|
msgstr "Ασήμι"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2432
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:941
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Cadmium"
|
|
|
|
|
msgstr "Κάδμιο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2486
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:944
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Indium"
|
|
|
|
|
msgstr "Ίνδιο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2536
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:947
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Tin"
|
|
|
|
|
msgstr "Κασσίτερος"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2599
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:950
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Antimony"
|
|
|
|
|
msgstr "Αντιμόνιο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2649
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:953
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Tellurium"
|
|
|
|
|
msgstr "Τελλούριο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2707
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:956
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Iodine"
|
|
|
|
|
msgstr "Ιώδιο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2752
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:959
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Xenon"
|
|
|
|
|
msgstr "Ξένον"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2809
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:962
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Caesium"
|
|
|
|
|
msgstr "Καίσιο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2854
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:965
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Barium"
|
|
|
|
|
msgstr "Βάριο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2910
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:968
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Lanthanum"
|
|
|
|
|
msgstr "Λανθάμιο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2965
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:971
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Cerium"
|
|
|
|
|
msgstr "Δημήτριο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3007
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:974
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Praseodymium"
|
|
|
|
|
msgstr "Πρασεοδύμιο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3041
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:977
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Neodymium"
|
|
|
|
|
msgstr "Νεοδύμιο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3080
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:980
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Promethium"
|
|
|
|
|
msgstr "Προμήθειο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3115
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:983
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Samarium"
|
|
|
|
|
msgstr "Σαμάριο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3156
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:986
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Europium"
|
|
|
|
|
msgstr "Ευρώπιο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3189
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:989
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Gadolinium"
|
|
|
|
|
msgstr "Γαδολίνιο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3229
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:992
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Terbium"
|
|
|
|
|
msgstr "Τέρβιο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3262
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:995
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Dysprosium"
|
|
|
|
|
msgstr "Δυσπρόσιο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3301
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:998
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Holmium"
|
|
|
|
|
msgstr "Όλμιο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3335
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1001
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Erbium"
|
|
|
|
|
msgstr "Έρβιο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3374
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1004
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Thulium"
|
|
|
|
|
msgstr "Θούλιο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3408
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1007
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Ytterbium"
|
|
|
|
|
msgstr "Υττέρβιο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3449
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1010
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Lutetium"
|
|
|
|
|
msgstr "Λουτέτσιο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3485
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1013
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Hafnium"
|
|
|
|
|
msgstr "Αίφνιο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3525
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1016
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Tantalum"
|
|
|
|
|
msgstr "Ταντάλιο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3561
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1019
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Tungsten"
|
|
|
|
|
msgstr "Βολφράμιο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3602
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1022
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Rhenium"
|
|
|
|
|
msgstr "Ρήνιο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3640
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1025
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Osmium"
|
|
|
|
|
msgstr "'Οσμιο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3683
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1028
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Iridium"
|
|
|
|
|
msgstr "Ιρίδιο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3720
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1031
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Platinum"
|
|
|
|
|
msgstr "Λευκόχρυσος"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3761
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1034
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Gold"
|
|
|
|
|
msgstr "Χρυσός"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3799
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1037
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Mercury"
|
|
|
|
|
msgstr "Υδράργυρος"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3842
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1040
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Thallium"
|
|
|
|
|
msgstr "Θάλλιο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3881
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1043
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Lead"
|
|
|
|
|
msgstr "Μόλυβδος"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3919
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1046
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Bismuth"
|
|
|
|
|
msgstr "Βισμούθιο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3956
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1049
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Polonium"
|
|
|
|
|
msgstr "Πολώνιο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3999
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1052
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Astatine"
|
|
|
|
|
msgstr "Άστατο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4038
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1055
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Radon"
|
|
|
|
|
msgstr "Ραδόνιο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4070
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1058
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Francium"
|
|
|
|
|
msgstr "Φράγκιο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4102
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1061
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Radium"
|
|
|
|
|
msgstr "Ράδιο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4135
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1064
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Actinium"
|
|
|
|
|
msgstr "Ακτίνιο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4168
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1067
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Thorium"
|
|
|
|
|
msgstr "Θόριο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4210
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1070
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Protactinium"
|
|
|
|
|
msgstr "Πρωτακτίνιο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4247
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1073
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Uranium"
|
|
|
|
|
msgstr "Ουράνιο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4292
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1076
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Neptunium"
|
|
|
|
|
msgstr "Ποσειδώνιο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4329
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1079
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Plutonium"
|
|
|
|
|
msgstr "Πλουτώνιο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4371
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1082
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Americium"
|
|
|
|
|
msgstr "Αμερίκιο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4409
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1085
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Curium"
|
|
|
|
|
msgstr "Κιούριο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4439
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1088
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Berkelium"
|
|
|
|
|
msgstr "Μπερκέλιο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4469
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1091
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Californium"
|
|
|
|
|
msgstr "Καλιφόρνιο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4499
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1094
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Einsteinium"
|
|
|
|
|
msgstr "Αϊνσταίνιο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4530
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1097
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Fermium"
|
|
|
|
|
msgstr "Φέρμιο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4561
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1100
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Mendelevium"
|
|
|
|
|
msgstr "Μεντελέβιο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4592
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1103
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Nobelium"
|
|
|
|
|
msgstr "Νομπέλιο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4623
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1106
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Lawrencium"
|
|
|
|
|
msgstr "Λωρέντζιο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4658
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1109
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Rutherfordium"
|
|
|
|
|
msgstr "Ρουδεφόρδιο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4692
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1112
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Dubnium"
|
|
|
|
|
msgstr "Δούβνιο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4725
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1115
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Seaborgium"
|
|
|
|
|
msgstr "Σημπόργκιο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4751
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1118
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Bohrium"
|
|
|
|
|
msgstr "Βόριο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4777
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1121
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Hassium"
|
|
|
|
|
msgstr "Χάσσιο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4803
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1124
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Meitnerium"
|
|
|
|
|
msgstr "Μαϊτνέριο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4829
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1127
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Darmstadtium"
|
|
|
|
|
msgstr "Νταμστάρντιο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4855
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1130
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Roentgenium"
|
|
|
|
|
msgstr "Ραιντγκένιο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1133
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "State of matter"
|
|
|
|
|
msgstr "Κατάσταση της Ύλης"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 5
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1136
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Form of a substance; dependant on form stability and whether it takes up a "
|
|
|
|
|
"definite volume: solid, liquid or gaseous."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Μορφή μιας ουσίας, που εξαρτάται από τη σταθερότητα της μορφής και από το αν "
|
|
|
|
|
"καταλαμβάνει έναν ορισμένο όγκο: στερεή, υγρά ή αέρια."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 7
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1139
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Boiling point"
|
|
|
|
|
msgstr "Σημείο βρασμού"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 8
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1142
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Melting point"
|
|
|
|
|
msgstr "Σημείο τήξης"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 12
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1145
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Chemical Symbol"
|
|
|
|
|
msgstr "Χημικό σύμβολο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 13
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1148
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"One, two, or three letter abbreviation; set through international convention."
|
|
|
|
|
msgstr "Σύντμηση ενός, δύο ή τριών γραμμάτων, ορισμένων από διεθνή σύμβαση."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 15
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1151 rc.cpp:1166 rc.cpp:1301
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Element"
|
|
|
|
|
msgstr "Στοιχείο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 19
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1154
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Chromatography"
|
|
|
|
|
msgstr "Χρωματογραφία"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 20
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1157
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Matter separation in a moving medium (mobile phase) through differentiated "
|
|
|
|
|
"absorption on a static medium (stationary phase)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Διαχωρισμός ύλης σε κινούμενο μέσο (κινητή φάση) μέσω διαφορικής απορρόφησης σε "
|
|
|
|
|
"ένα στατικό μέσο (στατική φάση)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 23
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1160
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Distillation"
|
|
|
|
|
msgstr "Απόσταξη"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 24
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1163
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Separation of a liquid solution (homogeneous mix) into its components through "
|
|
|
|
|
"evaporation and condensation. In a fractionary distillation the process is "
|
|
|
|
|
"repeated several times in a column."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Διαχωρισμός ενός υγρού διαλύματος (ομογενούς μίγματος) στα συστατικά του με "
|
|
|
|
|
"εξάτμιση και συμπύκνωση. Σε μια κλασματική απόσταξη η διαδικασία "
|
|
|
|
|
"επαναλαμβάνεται αρκετές φορές σε μια στήλη."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 28
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1169
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Matter that cannot be broken down into simpler matter. Chemical elements are "
|
|
|
|
|
"cornerstones of Materials. Elements consist of atoms that consist of a nucleus "
|
|
|
|
|
"of positive protons, neutral neutrons, and a shell of electrons."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ύλη που δεν μπορεί να διαιρεθεί σε πιο απλά κομμάτια ύλης. Τα χημικά στοιχεία "
|
|
|
|
|
"είναι οι ακρογωνιαίοι λίθοι των υλικών. Τα στοιχεία αποτελούνται από άτομα τα "
|
|
|
|
|
"οποία με τη σειρά τους αποτελούνται από ένα πυρήνα θετικά φορτισμένων "
|
|
|
|
|
"πρωτονίων, ουδέτερα νετρόνια και ένα νέφος ηλεκτρονίων."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 31
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1172
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Emulsion"
|
|
|
|
|
msgstr "Γαλάκτωμα"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 32
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1175
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Heterogeneous mix of two liquids."
|
|
|
|
|
msgstr "Ετερογενές μείγμα δύο υγρών."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 35
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1178
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Extraction"
|
|
|
|
|
msgstr "Εξαγωγή"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 36
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1181
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Processing a homogeneous or heterogeneous mix to get pure matter."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Επεξεργασία ενός ομογενούς ή ετερογενούς μίγματος για τη λήψη καθαρής ουσίας."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 38
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1184 rc.cpp:1193
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Mix"
|
|
|
|
|
msgstr "Ανάμειξη"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 42
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1187
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Filtering"
|
|
|
|
|
msgstr "Διήθηση"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 43
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1190
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Separation of a solid matter from a liquid matter or gaseous matter with a "
|
|
|
|
|
"filter (porous separation wall)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Διαχωρισμός στερεάς ουσίας από υγρή ή αέρια ουσία με τη χρήση -πορώδους- ηθμού."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 47
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1196
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Matter consisting of differentiated matter, combined in non-set ratios. "
|
|
|
|
|
"[i]Homogeneous mixes[/i] have a coherent look, [i]heterogeneous mixes[/i] "
|
|
|
|
|
"consist of multiple phases."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ύλη αποτελούμενη από διαφορική ύλη, συνδυασμένη σε μη ορισμένες αναλογίες. "
|
|
|
|
|
"[i]Τα ομογενή μίγματα[/i] έχουν συνάφεια στη μορφή τους, ενώ τα [i]ετερογενή "
|
|
|
|
|
"μίγματα[/i] αποτελούνται από πολλαπλές φάσεις."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 50
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1199
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Accuracy"
|
|
|
|
|
msgstr "Ακρίβεια"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 51
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1202
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Consisting of accidental and systematic errors."
|
|
|
|
|
msgstr "Αποτελούνται από τυχαία και συστηματικά σφάλματα."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 54
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1205
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Law of Conservation of Mass"
|
|
|
|
|
msgstr "Νόμος Διατήρησης της Μάζας"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 55
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1208
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"During a chemical reaction mass is neither lost nor gained. The sum mass of the "
|
|
|
|
|
"material going into the reaction equals the sum of the mass of the products of "
|
|
|
|
|
"the reaction."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Κατά τη διάρκεια μιας χημικής αντίδρασης δεν υπάρχει κέρδος ή απώλεια μάζας. Το "
|
|
|
|
|
"άθροισμα της μάζας των προϊόντων ισούται με το άθροισμα της μάζας των "
|
|
|
|
|
"αντιδρώντων."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 58
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1211
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Law of multiple proportions"
|
|
|
|
|
msgstr "Νόμος των πολλαπλών αναλογιών"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 59
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1214
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"An alloy always contains the same elements in the same mass ratio. Should two "
|
|
|
|
|
"or more elements bind together then the mass ratio is constant."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ένα κράμα περιέχει πάντα τα στοιχεία του με την ίδια αναλογία μαζών. Όταν δύο ή "
|
|
|
|
|
"περισσότερα στοιχεία σχηματίζουν δεσμό, η αναλογία των μαζών τους είναι "
|
|
|
|
|
"σταθερή."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 62
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1217
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Crystallization"
|
|
|
|
|
msgstr "Κρυστάλλωση"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 63
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1220
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Separation of solid, crystalline matter from a solution, or the liquid or "
|
|
|
|
|
"gaseous phases."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ο διαχωρισμός μιας στερεάς, κρυσταλλικής ουσίας από ένα διάλυμα, ή από τις "
|
|
|
|
|
"υγρές ή τις αέριες φάσεις."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 66
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1223
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Solution"
|
|
|
|
|
msgstr "Διάλυμα"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 67
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1226
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Homogeneous mix of multiple pure materials"
|
|
|
|
|
msgstr "Ομογενές μείγμα πολλών καθαρών συστατικών"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 71
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1232
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Measurement of an amount of matter."
|
|
|
|
|
msgstr "Μέτρηση μιας ποσότητας ύλης."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 74
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1235
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Matter"
|
|
|
|
|
msgstr "Ύλη"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 75
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1238
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "All that takes up space and has mass."
|
|
|
|
|
msgstr "Οτιδήποτε καταλαμβάνει χώρο και έχει μάζα."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 78
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1241
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Phase"
|
|
|
|
|
msgstr "Φάση"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 79
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1244
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Through chemical composition and physical attributes, homogeneous portion of "
|
|
|
|
|
"matter that separated from its environment in its expansion through a surface."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Μέσω χημικής σύνθεσης και φυσικών ιδιοτήτων, ομογενή τμήματα ύλης που "
|
|
|
|
|
"διαχωρίστηκαν από το περιβάλλον κατά τη διόγκωσή τους μέσω μιας επιφάνειας."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 82
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1247
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Accuracy and precision"
|
|
|
|
|
msgstr "Ακρίβεια και επαναληψιμότητα"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 83
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1250
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Expressed through standard deviation: Values given over accidental errors."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Εκφράζεται μέσω της τυπικής απόκλισης: Οι τιμές δίνουν τυχαία σφάλματα."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 86
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1253
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Correctness"
|
|
|
|
|
msgstr "Ορθότητα"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 87
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1256
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Values given over accidental errors."
|
|
|
|
|
msgstr "Τιμές που δίδονται από τυχαία σφάλματα."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 90
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1259
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "SI-Unit"
|
|
|
|
|
msgstr "Μονάδα SI"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 91
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1262
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Measurement unit using International Symbols."
|
|
|
|
|
msgstr "Μονάδα μέτρησης με χρήση Διεθνών Συμβόλων."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 94
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1265
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Significant figures"
|
|
|
|
|
msgstr "Σημαντικά ψηφία"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 95
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1268
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "The number of digits which are meaningful in a number."
|
|
|
|
|
msgstr "Ο αριθμός των ψηφίων που έχουν νόημα σε έναν αριθμό."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 98
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1271
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Standard deviation"
|
|
|
|
|
msgstr "Τυπική απόκλιση"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 99
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1274
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "An amount with which the precision of a measurement can be estimates."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ένα μέγεθος με το οποίο μπορεί να υπολογιστεί η ακρίβεια μιας μέτρησης."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 102
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1277
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Suspension"
|
|
|
|
|
msgstr "Εναιώρημα"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 103
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1280
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Heterogeneous mix consisting of a liquid and solid matter."
|
|
|
|
|
msgstr "Ετερογενές μείγμα αποτελούμενο από υγρό και στερεό."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 106
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1283
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Alloys"
|
|
|
|
|
msgstr "Κράματα"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 107
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1286
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Pure matter consisting of multiple elements in a set ratio."
|
|
|
|
|
msgstr "Καθαρή ουσία αποτελούμενη από πολλά στοιχεία σε καθορισμένη αναλογία."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 110
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1289
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Alpha rays"
|
|
|
|
|
msgstr "Ακτίνες α"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 111
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1292
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Rays consisting of alpha particles, consisting of two protons and two neutrons "
|
|
|
|
|
"that are emitted from the Atoms of certain radioactive elements."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ακτίνες αποτελούμενες από σωμάτια α, αποτελούμενα από δύο πρωτόνια και δύο "
|
|
|
|
|
"νετρόνια τα οποία εκπέμπονται από τα άτομα συγκεκριμένων ραδιενεργών υλικών."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 114
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1295 rc.cpp:1319 rc.cpp:1328 rc.cpp:1340 rc.cpp:1455 rc.cpp:1464
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1479
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Atom"
|
|
|
|
|
msgstr "Άτομο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 115
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1298
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Atoms are chemically inseparable and building blocks of matter. Atoms of one "
|
|
|
|
|
"kind are called an Element."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Τα άτομα είναι χημικώς αδιάσπαστα και είναι η δομική μονάδα της ύλης. Άτομα του "
|
|
|
|
|
"ιδίου είδους ονομάζονται Στοιχείο."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 118
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1304 rc.cpp:1448 rc.cpp:1467 rc.cpp:1482 rc.cpp:1494
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Electron"
|
|
|
|
|
msgstr "Ηλεκτρόνιο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 119
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1307 rc.cpp:1458 rc.cpp:1485
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Proton"
|
|
|
|
|
msgstr "Πρωτόνιο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 120
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1310 rc.cpp:1470 rc.cpp:1473
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Neutron"
|
|
|
|
|
msgstr "Νετρόνιο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 124
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1313
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Atomic nucleus"
|
|
|
|
|
msgstr "Ατομικός πυρήνας"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 125
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1316
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The small, positively-charged center of an Atom, in which Protons and Neutrons "
|
|
|
|
|
"are found."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Το μικρό, θετικά φορτισμένο κέντρο ενός ατόμου, στο οποίο βρίσκονται πρωτόνια "
|
|
|
|
|
"και νετρόνια."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 132
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1325
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Mass of an atom, taken on a scale where the the mass of a carbon atom is 12u. "
|
|
|
|
|
"In elements that consist of different isotopes the mid-range mass of the "
|
|
|
|
|
"isotope mix is given."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Το ατομικό βάρος, δίνεται από μια κλίμακα στην οποία η μάζα του ατόμου του "
|
|
|
|
|
"άνθρακα είναι 12u. Σε στοιχεία που αποτελούνται από ισότοπα, το ατομικό βάρος "
|
|
|
|
|
"είναι ο μέσος όρος των βαρών του μίγματος ισοτόπων."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 139
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1334 rc.cpp:1349 rc.cpp:1358 rc.cpp:1367 rc.cpp:1376 rc.cpp:1385
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1403 rc.cpp:1418 rc.cpp:1433
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Isotope"
|
|
|
|
|
msgstr "Ισότοπο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 140
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1337
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Isotopes are forms of a chemical element whose nuclei have the same atomic "
|
|
|
|
|
"number, Z, but different atomic masses, A. The word isotope, meaning at the "
|
|
|
|
|
"same place, comes from the fact that all isotopes of an element are located at "
|
|
|
|
|
"the same place on the periodic table."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Τα ισότοπα είναι μορφές ενός χημικού στοιχείου του οποίου ο πυρήνας έχει τον "
|
|
|
|
|
"ίδιο ατομικό αριθμό, Z, αλλά διαφορετικό μαζικό αριθμό, A. Η λέξη ισότοπο (ίσος "
|
|
|
|
|
"τόπος), προέρχεται από το γεγονός ότι όλα τα ισότοπα ενός στοιχείου βρίσκονται "
|
|
|
|
|
"στην ίδια θέση του περιοδικού πίνακα."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 146
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1343
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Spin"
|
|
|
|
|
msgstr "Αυτοστροφορμή (Spin)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 147
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1346
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The spin is an intrinsic angular momentum associated with microscopic "
|
|
|
|
|
"particles. It is a purely quantum mechanical phenomenon without any analogy in "
|
|
|
|
|
"classical mechanics. Whereas classical angular momentum arises from the "
|
|
|
|
|
"rotation of an extended object, spin is not associated with any rotating "
|
|
|
|
|
"internal masses, but is intrinsic to the particle itself."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Η αυτοστροφορμή (spin) είναι μια εγγενής γωνιακή ροπή που συσχετίζεται με τα "
|
|
|
|
|
"μικροσκοπικά σωματίδια. Είναι καθαρά ένα φαινόμενο κβαντομηχανικής χωρίς καμία "
|
|
|
|
|
"αναλογία στην κλασική μηχανική. Σε αυτήν η γωνιακή ροπή εμφανίζεται από τη "
|
|
|
|
|
"περιστροφή ενός εκτεινόμενου αντικειμένου, ενώ το spin δε συσχετίζεται με καμία "
|
|
|
|
|
"περιστρεφόμενη εσωτερική μάζα, αλλά είναι εγγενής του ίδιου του σωματιδίου."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 154
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1355
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The magnetic moment of an object is a vector relating the aligning torque in a "
|
|
|
|
|
"magnetic field experienced by the object to the field vector itself. It's "
|
|
|
|
|
"measured in units of the nuclear magneton μ[sub]n[/sub]=(5.0507866 ± "
|
|
|
|
|
"0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Η μαγνητική ροπή ενός αντικειμένου είναι ένα διάνυσμα που συσχετίζει τη "
|
|
|
|
|
"στροφορμή μέσα σε ένα μαγνητικό πεδίο με το το διάνυσμα του πεδίου του ίδιου. "
|
|
|
|
|
"Μετράται σε μονάδες μ[sub]n[/sub]=(5.0507866 ± 0.0000017) "
|
|
|
|
|
"10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 160
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1361
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Decay Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Τρόπος διάσπασης"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 161
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1364
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The decay mode describes a particular way a particle decays. For radioactive "
|
|
|
|
|
"decay (the decay of nuclides) the decay modes are:[br] -> "
|
|
|
|
|
"alpha decay (emission of a Helium-4 nucleus).[br] -> "
|
|
|
|
|
"β[sup]-[/sup] decay (emission of an electron)[br] -> "
|
|
|
|
|
"β[sup]+[/sup] decay (emission of a positron) [br] -> "
|
|
|
|
|
"electron capture (EC) [br] -> proton emission [br] -> "
|
|
|
|
|
"spontaneous fission [br] Typically one decay mode predominates for a particular "
|
|
|
|
|
"nuclide."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ο τρόπος διάσπασης περιγράφει την ακριβή μέθοδο που διασπάται ένα σωματίδιο. "
|
|
|
|
|
"Για τη ραδιενεργή διάσπαση (τη διάσπαση νουκλεϊδίων) οι τρόποι διάσπασης "
|
|
|
|
|
"είναι:[br] -> διάσπαση άλφα (εκπομπή ενός πυρήνα Ηλίου-4).[br] -> "
|
|
|
|
|
"β[sup]-[/sup] διάσπαση (εκπομπή ενός ηλεκτρονίου)[br] -> "
|
|
|
|
|
"β[sup]+[/sup] διάσπαση (εκπομπή ενός ποζιτρονίου) [br] -> "
|
|
|
|
|
"σύλληψη ηλεκτρονίου (EC) [br] -> εκπομπή πρωτονίου [br] -> "
|
|
|
|
|
"αβίαστη σχάση [br] Συνήθως μια μέθοδος διάσπασης κυριαρχεί για ένα συγκεκριμένο "
|
|
|
|
|
"νουκλεΐδιο."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 167
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1370
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Decay Energy"
|
|
|
|
|
msgstr "Ενέργεια διάσπασης"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 168
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1373
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "The decay energy is the energy released by a nuclear decay."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Η ενέργεια διάσπασης είναι η ενέργεια που απελευθερώνεται από μία πυρηνική "
|
|
|
|
|
"σχάση."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 174
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1379
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Nuclides"
|
|
|
|
|
msgstr "Νουκλεϊδια"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 175
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1382
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "[i]see isotopes[/i]"
|
|
|
|
|
msgstr "[i]βλέπε ισότοπα[/i]"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 178
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1388 rc.cpp:1397 rc.cpp:1421 rc.cpp:1439
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Isotone"
|
|
|
|
|
msgstr "Ισότονο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 179
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1391 rc.cpp:1406 rc.cpp:1424 rc.cpp:1427
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Nuclear Isomer"
|
|
|
|
|
msgstr "Πυρηνικά ισομερή"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 180
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1394
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Isobars"
|
|
|
|
|
msgstr "Ισοβαρή"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 185
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1400
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Two nuclides are isotones if they have the same number N of neutrons."
|
|
|
|
|
msgstr "Δύο νουκλεϊδια είναι ισότονα αν έχουν τον ίδιο αριθμό Ν νετρονίων."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 189
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1409 rc.cpp:1412 rc.cpp:1436
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Isobar"
|
|
|
|
|
msgstr "Ισοβαρές"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 194
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1415
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Isobars are nuclides having the same mass number, i.e. sum of protons plus "
|
|
|
|
|
"neutrons."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ισοβαρή είναι τα νουκλεϊδια που έχουν τον ίδιο μαζικό αριθμό, δηλαδή ίδιο "
|
|
|
|
|
"άθροισμα πρωτονίων και νετρονίων."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 203
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1430
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A nuclear isomer is a metastable or isomeric state of an atom caused by the "
|
|
|
|
|
"excitation of a proton or neutron in its nucleus so that it requires a change "
|
|
|
|
|
"in spin before it can release its extra energy. They decay to lower energy "
|
|
|
|
|
"states of the nuclide through two isomeric transitions:[br] -> "
|
|
|
|
|
"γ- emission (emission of a high-energy photon)[br] -> "
|
|
|
|
|
"internal conversion (the energy is used to ionize the atom)[br] Contrast this "
|
|
|
|
|
"with the definition of a chemical isomer, the more common use of the word. Also "
|
|
|
|
|
"contrast with the meaning of isotope, in which the difference is the number of "
|
|
|
|
|
"neutrons in the nucleus. Metastable isomers of a particular atom are usually "
|
|
|
|
|
"designated with an \"m\" (or, in the case of atoms with more than one isomer, "
|
|
|
|
|
"2m, 3m, and so on). This designation is usually placed after the atomic symbol "
|
|
|
|
|
"and number of the atom (e.g., Co-58m), but is sometimes placed as a superscript "
|
|
|
|
|
"before (e.g., [sup]m[/sup]Co-58 or [sup]58m[/sup]Co)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Το πυρηνικό ισομερές είναι μια μετασταθερή ή ισομερική κατάσταση ενός ατόμου "
|
|
|
|
|
"που προκλήθηκε από την διέγερση ενός πρωτονίου ή νετρονίου στον πυρήνα του έτσι "
|
|
|
|
|
"ώστε να απαιτεί μια αλλαγή της αυτοστροφορμής (spin) για να ελευθερώσει την "
|
|
|
|
|
"επιπλέον ενέργειά του. Διασπάται σε χαμηλότερες ενεργειακές καταστάσεις του "
|
|
|
|
|
"νουκλεϊδίου μέσω δύο ισομερικών μεταβάσεων:[br] -> γ- εκπομπή (εκπομπή "
|
|
|
|
|
"ενός φωτονίου υψηλής ενέργειας)[br] -> εσωτερική μετατροπή (η ενέργεια ιονίζει "
|
|
|
|
|
"το άτομο)[br] Αντιπαραθέστε το παραπάνω με τον ορισμό ενός χημικού ισομερούς, η "
|
|
|
|
|
"πιο κοινή χρήση της λέξης. Επίσης αντιστοιχίστε το με τη σημασία του ισότοπου, "
|
|
|
|
|
"στο οποίο η διαφορά έγκειται στον αριθμό των νετρονίων του πυρήνα. Τα "
|
|
|
|
|
"μετασταθερά ισομερή ενός συγκεκριμένου ατόμου συνήθως υποδηλώνονται με ένα "
|
|
|
|
|
"\"m\" (ή, στην περίπτωση ατόμων με περισσότερα από ένα ισομερή με 2m, 3m, και "
|
|
|
|
|
"ούτω καθ' εξής). Αυτή η υπόδειξη τοποθετείται συνήθως μετά το ατομικό σύμβολο "
|
|
|
|
|
"και τον αριθμό του ατόμου (π.χ., Co-58m), αλλά μερικές φορές εμφανίζεται και "
|
|
|
|
|
"σαν εκθέτης πριν από αυτό (π.χ., [sup]m[/sup]Co-58 ή [sup]58m[/sup]Co)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 211
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1442
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Beta rays"
|
|
|
|
|
msgstr "Ακτίνες βήτα"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 212
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1445
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Rays consisting of electrons that are emitted from Atoms of radioactive "
|
|
|
|
|
"elements."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ακτίνες αποτελούμενες από ηλεκτρόνια που εκπέμπονται από άτομα ραδιενεργών "
|
|
|
|
|
"στοιχείων."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 217
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1451
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The electron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(9.1093897 "
|
|
|
|
|
"± 0.0000054)e-31 kg and a negative charge of [i]e[/i]=(1.60217733 ± "
|
|
|
|
|
"0.00000049)e-19 C\n"
|
|
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Το ηλεκτρόνια είναι ένα υποατομικό σωματίδιο με μάζα m[sub]e[/sub]=(9.1093897 "
|
|
|
|
|
"± 0.0000054)e-31 kg και αρνητικό φορτίο [i]e[/i]=(1.60217733 ± "
|
|
|
|
|
"0.00000049)e-19 C\n"
|
|
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 224
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1461
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The proton is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6726231 "
|
|
|
|
|
"± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg and a positive charge of "
|
|
|
|
|
"[i]e[/i]=(1.60217733 ± 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C which occurs in the "
|
|
|
|
|
"nucleus of an atom."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Το πρωτόνιο είναι ένα υποατομικό σωματίδιο με μάζα m[sub]e[/sub]=(1.6726231 "
|
|
|
|
|
"± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg και θετικό φορτίο [i]e[/i]=(1.60217733 "
|
|
|
|
|
"± 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C που βρίσκεται στον πυρήνα του ατόμου."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 233
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1476
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The neutron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6749286 "
|
|
|
|
|
"± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg which occurs in the nucleus of an atom."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Το νετρόνιο είναι ένα υποατομικό σωματίδιο με μάζα m[sub]e[/sub]=(1.6749286 "
|
|
|
|
|
"± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg που βρίσκεται στον πυρήνα του ατόμου."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 241
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1488
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Cathode Rays"
|
|
|
|
|
msgstr "Καθοδικές ακτίνες"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 242
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1491
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Cathode rays are streams of electrons observed in vacuum tubes, i.e. evacuated "
|
|
|
|
|
"glass tubes that are equipped with at least two electrodes, a cathode (negative "
|
|
|
|
|
"electrode) and an anode (positive electrode) in a configuration known as a "
|
|
|
|
|
"diode."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Οι καθοδικές ακτίνες είναι δέσμες ηλεκτρονίων που παρατηρούνται σε σωλήνες "
|
|
|
|
|
"κενού, δηλαδή γυάλινους σωλήνες που τους έχει αφαιρεθεί ο αέρας και τους έχουν "
|
|
|
|
|
"τοποθετηθεί τουλάχιστον δύο ηλεκτρόδια, μία κάθοδος (αρνητικό ηλεκτρόδιο) και "
|
|
|
|
|
"μία άνοδος (θετικό ηλεκτρόδιο) σε μία διάταξη γνωστή ως δίοδο."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 248
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1497 rc.cpp:1524 rc.cpp:1539 rc.cpp:1551
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Ionic Radius"
|
|
|
|
|
msgstr "Ιοντική Ακτίνα"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 249
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1500
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The Ionic Radius is the radius of a charged atom, a so called ion. The ion can "
|
|
|
|
|
"have a positive or a negative charge. The charge of the ion which radius you "
|
|
|
|
|
"see is also displayed in Kalzium. A positive ion has less electrons in its "
|
|
|
|
|
"shell then the atom, a negative ion has more electrons. Therefore, a postive "
|
|
|
|
|
"ion has a smaller radius than its atom and vice versa."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Η ιοντική ακτίνα είναι η ακτίνα ενός φορτισμένου ατόμου, του λεγόμενου ιόντος. "
|
|
|
|
|
"Το ιόν μπορεί να έχει θετικό ή αρνητικό φορτίο. Το φορτίο του ιόντος του οποίου "
|
|
|
|
|
"βλέπετε την ακτίνα, εμφανίζεται επίσης στο Kalzium. Ένα θετικό ιόν έχει "
|
|
|
|
|
"λιγότερα ηλεκτρόνια στο φλοιό του από το ουδέτερο άτομο, ενώ ένα αρνητικό ιόν "
|
|
|
|
|
"έχει περισσότερα ηλεκτρόνια. Αυτή είναι η αιτία που ένα θετικό ιόν έχει "
|
|
|
|
|
"μικρότερη ακτίνα από το άτομό του και αντιστρόφως."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 253
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1509 rc.cpp:1512 rc.cpp:1536 rc.cpp:1554
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Van der Waals Radius"
|
|
|
|
|
msgstr "Ακτίνα Van der Waals"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 258
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1515
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The van der Waals radius of an atom is the radius of an imaginary hard sphere "
|
|
|
|
|
"which can be used to model the atom for many purposes. Van der Waals radii are "
|
|
|
|
|
"determined from measurements of atomic spacing between pairs of unbonded atoms "
|
|
|
|
|
"in crystals."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ακτίνα Van der Waals ενός ατόμου είναι η ακτίνα μιας νοητής σφαίρας η οποία "
|
|
|
|
|
"μπορεί να χρησιμοποιηθεί στη μοντελοποίηση ενός ατόμου για αρκετούς λόγους. Η "
|
|
|
|
|
"ακτίνα Van der Waals προσδιορίζεται από μετρήσεις της ατομικής απόστασης μεταξύ "
|
|
|
|
|
"ζευγών μη δεσμικών ατόμων σε κρυστάλλους."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 267
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1530
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The atomic radius is the distance from the atomic nucleus to the outmost stable "
|
|
|
|
|
"electron orbital in a atom that is at equilibrium."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ατομική ακτίνα είναι η απόσταση από τον πυρήνα έως το εξώτατο σταθερό "
|
|
|
|
|
"ηλεκτρονιακό τροχιακό σε ένα άτομο που βρίσκεται σε ισορροπία."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 276
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1545
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Covalent radius in chemistry corresponds to half of the distance between two "
|
|
|
|
|
"identical atomic nuclei, bound by a covalent bond."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Η ισοσθενής ακτίνα στη χημεία αναφέρεται στο μισό της απόστασης μεταξύ δύο "
|
|
|
|
|
"πανομοιότυπων ατομικών πυρήνων, συζευγμένων με ομοιοπολικό δεσμό."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 5
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1557
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Watchglass"
|
|
|
|
|
msgstr "Ύαλος ωρολογίου"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 6
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1560
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Watchglasses are round glass panes with a diameter of around 5 - 10 cm which "
|
|
|
|
|
"are used in the various experimental techniques. The border is bent upwards to "
|
|
|
|
|
"allow the watchglass to hold small amounts of liquids in order to let them "
|
|
|
|
|
"evaporate. The evaporation can be accelerated by heating the watchglass with a "
|
|
|
|
|
"Bunsen burner. Watchglasses can also be used to cover petri dishes or beakers. "
|
|
|
|
|
"Moreover watchglasses are suited to weighing small amounts of matter or "
|
|
|
|
|
"alternatively drying them in the airing cupboard. The term watchglass is "
|
|
|
|
|
"derived from the former pocket watches' protection glass which was often domed."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Οι ύαλοι ρολογιού είναι στρογγυλά γυάλινα αντικείμενα με διάμετρο περίπου 5 - "
|
|
|
|
|
"10 cm τα οποία χρησιμοποιούνται σε διάφορες πειραματικές τεχνικές. Περιφερειακά "
|
|
|
|
|
"είναι λυγισμένες προς τα πάνω ώστε να συγκρατούν μικρές ποσότητες υγρών που "
|
|
|
|
|
"αφήνονται να εξατμιστούν. Η εξάτμιση μπορεί να επιταχυνθεί με θέρμανση της "
|
|
|
|
|
"υάλου από ένα λύχνο Bunsen. Οι ύαλοι ρολογιού μπορούν επίσης να χρησιμοποιηθούν "
|
|
|
|
|
"για την επικάλυψη δισκίων petri ή beaker. Επιπλέον οι ύαλοι ρολογιού είναι "
|
|
|
|
|
"κατάλληλες για τη ζύγιση μικρών ποσοτήτων ουσιών ή εναλλακτικά για την ξήρανση "
|
|
|
|
|
"τους στον απαγωγό. Ο όρος ύαλος ρολογιού προήλθε από το προστατευτικό γυαλί των "
|
|
|
|
|
"παλιών ρολογιών τσέπης που συχνά ήταν θολωτό."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 10
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1563
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Dehydrator"
|
|
|
|
|
msgstr "Ξηραντήρας"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 13
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1566
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A dehydrator is a laboratory apparatus which is often made of glass and serves "
|
|
|
|
|
"to dry chemical matters, that is, to remove water or liquid from a sample.\n"
|
|
|
|
|
"\t\t\tIn principle it is a glass bowl with cap which has a planar grinding so "
|
|
|
|
|
"that the bowl is air tight closeable. The dehydrator's lower part is ordinarily "
|
|
|
|
|
"filled with a drying agent e.g. calcium chloride, silica gel, phosphoric "
|
|
|
|
|
"anhydride or sulphuric acid. The sample to be dried is placed on a diaphanous "
|
|
|
|
|
"cartridge of plastic or ceramics above the drying agent.\n"
|
|
|
|
|
"\t\t\tThe drying agent is hygroscopic, which means that it dehumidifies its "
|
|
|
|
|
"environment by absorbing water vapor. The dry atmosphere then takes up water "
|
|
|
|
|
"from the sample to be dried."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ο ξηραντήρας είναι ένα εργαστηριακό σκεύος συχνά κατασκευασμένο από γυαλί και "
|
|
|
|
|
"εξυπηρετεί στην ξήρανση χημικών ουσιών δηλαδή στην αφαίρεση νερού ή υγρού από "
|
|
|
|
|
"ένα δείγμα.\n"
|
|
|
|
|
"\t\t\tΚατά κανόνα είναι ένα γυάλινο δοχείο με κάλυμμα που έχει τροχισμένες "
|
|
|
|
|
"επιφάνειες ούτως ώστε να κλείνει αεροστεγώς. Το κάτω τμήμα του ξηραντήρα "
|
|
|
|
|
"συνήθως γεμίζεται με ένα ξηραντικό μέσο π.χ. χλωρίδιο του ασβεστίου, σίλικα "
|
|
|
|
|
"τζελ, φωσφορικό ανυδρίτη ή θειϊκό οξύ. Το προς ξήρανση δείγμα τοποθετείται σε "
|
|
|
|
|
"ένα διάτρητο υπόβαθρο από πλαστικό ή κεραμικό υλικό πάνω από το ξηραντικό "
|
|
|
|
|
"μέσο.\n"
|
|
|
|
|
"\t\t\tΤο ξηραντικό μέσο είναι υδροσκοπικό, που σημαίνει ότι αφυγραίνει το "
|
|
|
|
|
"περιβάλλον του απορροφώντας υδρατμούς. Η ξηρή ατμόσφαιρα στη συνέχεια αφαιρεί "
|
|
|
|
|
"υγρασία από το προς ξήρανση δείγμα."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 17
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1571
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Spatula"
|
|
|
|
|
msgstr "Σπάτουλα"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 18
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1574
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" The spatula is a laboratory tool to scrape off, grind and transport chemicals. "
|
|
|
|
|
"The material they are made of (e.g. iron, titanium, platinum) and their design "
|
|
|
|
|
"(e.g. flat spatula or spoon spatula) can be different."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Η σπάτουλα είναι ένα εργαστηριακό εργαλείο για την απόξεση και τη μεταφορά "
|
|
|
|
|
"χημικών. Κατασκευάζονται από διάφορα υλικά (π.χ. σίδηρος, τιτάνιο, "
|
|
|
|
|
"λευκόχρυσος) και είναι διαφόρων τύπων (π.χ. επίπεδη σπάτουλα ή σχήματος "
|
|
|
|
|
"κουταλιού)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 22
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1577
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Water Jet Pump"
|
|
|
|
|
msgstr "Αντλία νερού"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 23
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1580
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The water jet pump has two entry pipes and one exit and consists in principle "
|
|
|
|
|
"of two pipes one inside the other. At the water entry a water jet shoots under "
|
|
|
|
|
"full pressure out of a nozzle into a slightly larger pipe. Thereby the water "
|
|
|
|
|
"jet carries away air or fluid from the second entry. "
|
|
|
|
|
"<br> this is caused by the negative pressure in a drifting fluid. Thus it is an "
|
|
|
|
|
"application of the hydrodynamic paradox. This says that objects close to "
|
|
|
|
|
"drifting fluids are aspirated instead of being pushed away."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Η αντλία εγχυτή νερού (water jet pump) έχει δύο αγωγούς εισόδου και έναν "
|
|
|
|
|
"εξόδου και αποτελείται κατά κανόνα από δύο αγωγούς, τον έναν μέσα στον άλλον. "
|
|
|
|
|
"Στην είσοδο, ένας εγχυτήρας εκτοξεύει νερό με μεγάλη πίεση από ένα στόμιο μέσα "
|
|
|
|
|
"σε ένα λίγο μεγαλύτερο αγωγό. Επομένως η δέσμη του νερού παρασύρει αέρα ή υγρό "
|
|
|
|
|
"από τη δεύτερη είσοδο. "
|
|
|
|
|
"<br>αυτό οφείλεται στην υποπίεση που παρατηρείται σε ένα υγρό που παρασύρεται. "
|
|
|
|
|
"Άρα είναι μια εφαρμογή του υδροδυναμικού παραδόξου. Αυτό λέει ότι αντικείμενα "
|
|
|
|
|
"κοντά σε κινούμενα ρευστά έλκονται αντί να απωθούνται."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 27
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1583
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Refractometer"
|
|
|
|
|
msgstr "Διαθλασίμετρο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 28
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1586
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"With a refractometer the refractive index of optical media is determined. If "
|
|
|
|
|
"the refractive index of a chemical is known it can be used after a synthesis to "
|
|
|
|
|
"determine the sample's purity or to audit the synthesis' success."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Με ένα διαθλασίμετρο μπορεί να καθοριστεί ο δείκτης διάθλασης των οπτικών "
|
|
|
|
|
"μέσων. Αν ο δείκτης διάθλασης μιας χημικής ουσίας είναι γνωστός μπορεί να "
|
|
|
|
|
"χρησιμοποιηθεί μετά από μια σύνθεση για να καθοριστεί η καθαρότητα του "
|
|
|
|
|
"δείγματος ή να κριθεί η επιτυχία της σύνθεσης."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 32
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1589
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Mortar"
|
|
|
|
|
msgstr "Ιγδίο (γουδί)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 33
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1592
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A mortar is used for manually grinding solids. It can also be used to "
|
|
|
|
|
"homogenize a mixture of powders by grinding. A club-shaped tool known as a "
|
|
|
|
|
"pestle is used with the mortar for grinding."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"To γουδί χρησιμοποιείται για το άλεσμα στερεών στοιχείων. Χρησιμοποιείται "
|
|
|
|
|
"επίσης για την ομογενοποίηση ενός μείγματος κονιαμάτων. Ένα εργαλείο σε σχήμα "
|
|
|
|
|
"ροπάλου που ονομάζεται γουδοχέρι, χρησιμοποιείται με το γουδί για το άλεσμα."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 37
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1595
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Heating Coil"
|
|
|
|
|
msgstr "Πηνίο θέρμανσης"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 38
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1598
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Heating coils are used to heat flasks and other containers. Multiple heating "
|
|
|
|
|
"coils can be connected with a thermometer so that the heat will not exceed a "
|
|
|
|
|
"specified temperature. It is possible to use a magnetic field inside the "
|
|
|
|
|
"heating coil to stir fluids with a magnetic stirrer. This will homogenize the "
|
|
|
|
|
"fluid in terms of temperature and composition."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Τα πηνία θέρμανσης χρησιμοποιούνται για να θερμάνουν διάφορα δοχεία. Πολλά "
|
|
|
|
|
"πηνία θέρμανσης μπορεί να είναι συνδεδεμένα με θερμόμετρο για να μην ξεπεράσει "
|
|
|
|
|
"η θερμοκρασία μια καθορισμένη τιμή. Είναι δυνατόν να χρησιμοποιηθεί το "
|
|
|
|
|
"μαγνητικό πεδίο του πηνίου θέρμανσης για την ανάδευση του ρευστού με ένα "
|
|
|
|
|
"μαγνητικό αναδευτήρα. Αυτό ομογενοποιεί τη σύσταση και τη θερμότητα στο ρευστό."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 42
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1601
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Cork Ring"
|
|
|
|
|
msgstr "Δακτύλιος φελλού"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 43
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1604
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Large containers like round-bottomed flasks are placed on rings made of cork, a "
|
|
|
|
|
"special soft lightweight wood with good insulating qualities to protect fragile "
|
|
|
|
|
"instruments."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Μεγάλα σκεύη σα φιαλίδια με στρογγυλό πάτο, τοποθετούνται σε δακτυλίους "
|
|
|
|
|
"φτιαγμένους από φελλό, ένα ειδικό μαλακό ελαφρύ ξύλο με καλές μονωτικές "
|
|
|
|
|
"ιδιότητες για την προστασία των ευαίσθητων οργάνων."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 47
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1607
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Dropping Funnel"
|
|
|
|
|
msgstr "Προχοΐδα"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 48
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1610
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A dropping funnel can be used to drop precise amounts of fluid. You can control "
|
|
|
|
|
"the dropping speed with a valve."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Η προχοΐδα χρησιμοποιείται για την εκροή επακριβώς γνωστού όγκου ενός υγρού. "
|
|
|
|
|
"Μπορούμε να ελέγχουμε την ταχύτητα εκροής με μια βαλβίδα."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 52
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1613
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Separating Funnel"
|
|
|
|
|
msgstr "Διαχωριστική χοάνη"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 53
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1616
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A separating funnel can be used to separate a mixture of fluids by differing "
|
|
|
|
|
"density. A valve at the bottom allows you to drain the more dense fluid for "
|
|
|
|
|
"transfer to another container."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Η διαχωριστική χοάνη χρησιμοποιείται για το διαχωρισμό ενός μείγματος υγρών "
|
|
|
|
|
"διαφορετικής πυκνότητας. Μια βαλβίδα στο κάτω μέρος επιτρέπει την αφαίρεση του "
|
|
|
|
|
"πιο πυκνού υγρού και τη μεταφορά του σε άλλο δοχείο."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 57
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1619
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Test Tube Rack"
|
|
|
|
|
msgstr "Θήκη δοκιμαστικών σωλήνων"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 58
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1622
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This rack comes in handy when you want to test many small amounts of chemicals "
|
|
|
|
|
"in a row, or if you want to dry test tubes."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Αυτή η θήκη χρησιμοποιείται όταν θέλουμε να δοκιμάσουμε πολλές και μικρές "
|
|
|
|
|
"ποσότητες χημικών ουσιών στη σειρά ή για το στέγνωμα των δοκιμαστικών σωλήνων."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 62
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1625
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Vortexer"
|
|
|
|
|
msgstr "Αναδευτήρας"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 63
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1628
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A vortexer serves to homogenize reagents found in laboratories. The container "
|
|
|
|
|
"containing liquid to be homogenized is put on a platform. The platform shakes "
|
|
|
|
|
"by rotary agitation up to 3000RPM at which point a contact sensor is activated. "
|
|
|
|
|
"In this way extremely small volumes of fluid can be homogenized quickly as "
|
|
|
|
|
"well. It is the opposite of a centrifuge, used to separate fluids."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ο αναδευτήρας χρησιμοποιείται για την ομογενοποίηση υλικών σε εργαστήρια. Το "
|
|
|
|
|
"δοχείο που περιέχει το προς ομογενοποίηση υγρό τοποθετείται σε μια πλατφόρμα. Η "
|
|
|
|
|
"πλατφόρμα αυτή δονείται με κυκλικές κινήσεις μέχρι και 3000 σ.α.λ. σημείο στο "
|
|
|
|
|
"οποίο ενεργοποιείται ένας ανιχνευτής επαφής. Με αυτό τον τρόπο ακόμα και πολύ "
|
|
|
|
|
"μικρές ποσότητες υγρού μπορούν να ομογενοποιηθούν γρήγορα. Είναι το αντίθετο "
|
|
|
|
|
"της φυγοκέντρισης που χρησιμοποιείται για το διαχωρισμό υγρών."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 67
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1631
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Wash Bottle"
|
|
|
|
|
msgstr "Υδροβολέας"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 68
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1634
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"These bottles are used for many purposes. In most laboratories they are usually "
|
|
|
|
|
"filled with water, salt, acid or other commonly used fluids. They make it easy "
|
|
|
|
|
"to apply the fluid if you do not need to measure a precise amount."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Αυτές οι φιάλες χρησιμοποιούνται για διάφορους σκοπούς. Στα περισσότερα "
|
|
|
|
|
"εργαστήρια συνήθως γεμίζονται με νερό, άλατα, οξέα ή άλλα συχνά "
|
|
|
|
|
"χρησιμοποιούμενα υγρά. Κάνουν εύκολη την προσθήκη υγρών αν δεν χρειάζεται "
|
|
|
|
|
"ακριβής μέτρηση της ποσότητας τους."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 72
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1637
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Rotary Evaporator"
|
|
|
|
|
msgstr "Φυγοκεντρικός εξατμιστής"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 73
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1640
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A rotary evaporator consists of a round flask in a bath of hot water that is "
|
|
|
|
|
"designed to evaporate solvents. The flask is rotated and the solvent collects "
|
|
|
|
|
"under a vacuum onto a condenser and drips into a condensate collecting flask. "
|
|
|
|
|
"in this way solutions can be concentrated or purified. By attaching a vacuum "
|
|
|
|
|
"pump, the air pressure and therefore the boiling point of the fluid can be "
|
|
|
|
|
"decreased."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ο φυγοκεντρικός εξατμιστής αποτελείται από ένα στρογγυλό φιαλίδιο μέσα σε μια "
|
|
|
|
|
"δεξαμενή με ζεστό νερό που έχει σχεδιαστεί για την εξάτμιση των διαλυτών. Το "
|
|
|
|
|
"φιαλίδιο περιστρέφεται και ο διαλύτης συλλέγεται με μια αντλία διαμέσου ενός "
|
|
|
|
|
"συμπιεστή και μεταφέρεται με μορφή σταγονιδίων σε ένα φιαλίδιο. Με αυτήν τη "
|
|
|
|
|
"μέθοδο τα διαλύματα μπορούν να συμπυκνωθούν ή να εξαγνιστούν. Συνδέοντας μια "
|
|
|
|
|
"αντλία κενού, η ατμοσφαιρική πίεση και επομένως και το σημείο βρασμού του υγρού "
|
|
|
|
|
"μπορεί να μειωθεί αισθητά."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 77
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1643
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Reflux Condenser"
|
|
|
|
|
msgstr "Συμπιεστής επαναυγροποίησης ατμών"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 78
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1646
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A reflux condenser subjects fluid to a process where a gas produced by heating "
|
|
|
|
|
"is collected on the reflux condenser. The fluid is cooled until it condenses "
|
|
|
|
|
"and runs back into the original fluid. Usually it is put on a round-bottomed "
|
|
|
|
|
"flask or several neck flasks."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ο συμπιεστής επαναυγροποίησης ατμών υποβάλλει το υγρό σε μια διεργασία κατά την "
|
|
|
|
|
"οποία παράγεται ένα αέριο με θέρμανση και συλλέγεται στον συμπιεστή. Το αέριο "
|
|
|
|
|
"ψύχεται μέχρι να συμπιεστεί και να επιστρέψει σε μορφή υγρού στο αρχικό υγρό. "
|
|
|
|
|
"Συνήθως τοποθετείται σε ένα φιαλίδιο με στρογγυλό πάτο ή πολλαπλά μακρόστενα "
|
|
|
|
|
"φιαλίδια."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 82
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1649
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Pipette Bulb"
|
|
|
|
|
msgstr "Βολβίσκος πιπέτας"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 83
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1652
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A pipette bulb is used to fill pipettes. It produces a negative pressure which "
|
|
|
|
|
"makes the fluid go into the pipette. If one lets air back into the ball the "
|
|
|
|
|
"fluid will run out of the pipette."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ο βολβίσκος πιπέτας χρησιμοποιείται για το γέμισμα του στομίου μιας πιπέτας. "
|
|
|
|
|
"Παράγει μια αρνητική πίεση που εξαναγκάζει το υγρό μέσα στο στόμιο της πιπέτας. "
|
|
|
|
|
"Αν κάποιος αφήσει την εισροή αέρα μέσα στη φιάλη το υγρό θα τρέξει εκτός της "
|
|
|
|
|
"πιπέτας."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 87
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1655
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Test Tube"
|
|
|
|
|
msgstr "Δοκιμαστικός Σωλήνας"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 88
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1658
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"In a test tube small reactions or experiements are performed. There are many "
|
|
|
|
|
"different types of tubes. For example some have connectors, some are etched for "
|
|
|
|
|
"measurements, some are hardened for durability."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Στους δοκιμαστικούς σωλήνες πραγματοποιούνται μικρές αντιδράσεις ή πειράματα. "
|
|
|
|
|
"Υπάρχουν πολλοί διαφορετικοί τύποι σωλήνων. Για παράδειγμα, μερικοί έχουν "
|
|
|
|
|
"συνδετήρες, άλλοι είναι σημαδεμένοι για μετρήσεις, και μερικοί είναι πολύ "
|
|
|
|
|
"σκληροί για αντοχή."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 92
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1661
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Protective Goggles"
|
|
|
|
|
msgstr "Προστατευτικά γυαλιά"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 93
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1664
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Most laboratories insist that everyone wears protective goggles. Without them, "
|
|
|
|
|
"it is too risky to work with most chemicals. Usually, the lens is a special "
|
|
|
|
|
"type of plastic which protects you from both mechanical impacts and acid and "
|
|
|
|
|
"base chemicals."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Τα περισσότερα εργαστήρια επιμένουν να φοριούνται προστατευτικά γυαλιά. Χωρίς "
|
|
|
|
|
"αυτά, είναι πολύ επικίνδυνο να δουλεύετε με τα περισσότερα χημικά. Συνήθως, ο "
|
|
|
|
|
"φακός είναι φτιαγμένος από ειδικό πλαστικό ώστε να σας προστατεύει από χημικές "
|
|
|
|
|
"επιδράσεις οξέων και βάσεων."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 97
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1667
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Round-bottomed Flask"
|
|
|
|
|
msgstr "Φιαλίδιο με στρογγυλό πάτο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 98
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1670
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A round-bottomed flask is used for a lot of reactions. Some can be connected to "
|
|
|
|
|
"other items, as the frosting on the neck shows. With cork rings they can be "
|
|
|
|
|
"placed on a table."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Το φιαλίδιο με στρογγυλό πάτο χρησιμοποιείται σε πολλές αντιδράσεις. Μερικά "
|
|
|
|
|
"μπορούν να συνδεθούν με άλλα όργανα, όπως φαίνεται και στη ψύξη του στομίου. Με "
|
|
|
|
|
"τη βοήθεια δακτυλίων από φελλό μπορούν να τοποθετηθούν πάνω σε ένα τραπέζι."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 102
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1673
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Full Pipette"
|
|
|
|
|
msgstr "Πλήρης πιπέτα"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 103
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1676
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Unlike a regular pipette, a full pipette only has one marking for a specific "
|
|
|
|
|
"volume."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Αντίθετα με μια κανονική πιπέτα, μια πλήρης πιπέτα έχει μόνο μια ένδειξη για "
|
|
|
|
|
"συγκεκριμένο όγκο."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 107
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1679
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Drying Tube"
|
|
|
|
|
msgstr "Σωλήνας ξήρανσης"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 108
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1682
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"There are reactions which need to be kept free of water. To make this possible "
|
|
|
|
|
"one uses a drying tube, which contains a hygroscopic chemical to absorb water "
|
|
|
|
|
"in the atmosphere."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Υπάρχουν αντιδράσεις που πρέπει να διατηρηθούν χωρίς την ύπαρξη νερού. Για να "
|
|
|
|
|
"γίνει δυνατό κάτι τέτοιο χρησιμοποιείται ο σωλήνας ξήρανσης, ο οποίος περιέχει "
|
|
|
|
|
"ένα υγροσκοπικό υλικό για την απορρόφηση του νερού της ατμόσφαιρας."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 112
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1685
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Test tube fastener"
|
|
|
|
|
msgstr "Συνδετήρας δοκιμαστικού σωλήνα"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 113
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1688
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"With a test tube fastener you can easily hold test tubes. If you use a fastener "
|
|
|
|
|
"there is a safe distance between the hand and the test tube when the tube is "
|
|
|
|
|
"hot. In particular, it is used when you hold a test tube over an open flame."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Με το συνδετήρα ενός δοκιμαστικού σωλήνα μπορείτε πολύ εύκολα να κρατήσετε "
|
|
|
|
|
"δοκιμαστικούς σωλήνες. Όταν χρησιμοποιείτε το συνδετήρα υπάρχει μια ασφαλής "
|
|
|
|
|
"απόσταση ανάμεσα στο χέρι και το δοκιμαστικό σωλήνα όταν αυτός είναι ζεστός. "
|
|
|
|
|
"Ενώ μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να κρατήσετε ένα δοκιμαστικό σωλήνα πάνω από "
|
|
|
|
|
"φωτιά."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 117
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1691
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Measuring Cylinder"
|
|
|
|
|
msgstr "Ογκομετρικός κύλινδρος"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 118
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1694
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"In a measuring cylinder you can fill amounts of liquids relatively precisely. "
|
|
|
|
|
"Furthermore, the cylinder allows particulate matter to sink. Following this, "
|
|
|
|
|
"you can separate particulates from the fluid by decanting."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Σε έναν κύλινδρο μέτρησης μπορείτε να γεμίσετε ποσότητες υγρών σχετικά με "
|
|
|
|
|
"μεγάλη ακρίβεια. Επιπλέον ο κύλινδρος επιτρέπει τη βύθιση μικροσωματιδίων ύλης. "
|
|
|
|
|
"Έτσι μπορείτε να διαχωρίσετε μικροσωματίδια από το υγρό με μετάγγιση."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 122
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1697
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Thermometer"
|
|
|
|
|
msgstr "Θερμόμετρο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 123
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1700
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"With a thermometer you can determine the temperature of a sample. In a "
|
|
|
|
|
"laboratory special thermometers are used, which can also be used within acids "
|
|
|
|
|
"or bases."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Με το θερμόμετρο μπορεί να προσδιοριστεί η θερμοκρασία ενός δείγματος. Σε ένα "
|
|
|
|
|
"εργαστήριο χρησιμοποιούνται ειδικά θερμόμετρα, τα οποία μπορούν να τοποθετηθούν "
|
|
|
|
|
"εντός οξέος ή βάσεως."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 127
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1703
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Magnetic stir bar"
|
|
|
|
|
msgstr "Μαγνητική ράβδος ανάδευσης"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 128
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1706
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Magnetic stir bars are highly chemically inert, small magnetic bars. Most "
|
|
|
|
|
"heaters have a built-in magnet which can rotate. This causes the stir bar to "
|
|
|
|
|
"rotate and the mixture to be homogenized."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Οι μαγνητικές ράβδοι ανάδευσης είναι έντονα αδρανείς χημικά μικρές μαγνητικές "
|
|
|
|
|
"ράβδοι. Οι περισσότεροι θερμαντήρες έχουν ενσωματωμένο ένα μαγνήτη ο οποίος "
|
|
|
|
|
"μπορεί να περιστραφεί. Αυτό έχει σαν αποτέλεσμα την περιστροφή της ράβδου "
|
|
|
|
|
"ανάδευσης και την ομογενοποίηση τελικά του μίγματος."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 132
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1709
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Magnetic Stir Bar Retriever"
|
|
|
|
|
msgstr "Λαβίδα μαγνητικής ράβδου ανάδευσης"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 133
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1712
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"With a magnetic stir bar retriever you can remove magnetic stir bars from a "
|
|
|
|
|
"container. The retriever is a bar with a magnet at the end which attracts the "
|
|
|
|
|
"stir bars."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Με τη λαβίδα μαγνητικής ράβδου ανάδευσης μπορεί κάποιος να αφαιρέσει μαγνητικές "
|
|
|
|
|
"ράβδους ανάδευσης από ένα σκεύος. Η λαβίδα είναι μια ράβδος με ένα μαγνήτη στο "
|
|
|
|
|
"άκρο ο οποίος έλκει τις ράβδους ανάδευσης."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 137
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1715
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Pipette"
|
|
|
|
|
msgstr "Πιπέτα"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 138
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1718
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Pipettes are used to introduce small quantities of liquids in laboratories. A "
|
|
|
|
|
"pipette has a volume scale and as a rule pileusballs are used as droppers for "
|
|
|
|
|
"liquids. Both sorts of pipettes are calibrated for fluids with a temperature of "
|
|
|
|
|
"20°C and for time of outflow (signified by \"Ex.\"). If needed times of outflow "
|
|
|
|
|
"are indicated on the pipettes."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Η πιπέτες χρησιμοποιούνται για την εισαγωγή μικρών ποσοτήτων υγρών σε "
|
|
|
|
|
"εργαστήρια. Μια πιπέτα έχει πάνω της μια κλίμακα όγκου και σαν κανόνα "
|
|
|
|
|
"χρησιμοποιούνται μπάλες τσόχας για τη ρίψη των υγρών. Και τα δύο είδη πιπέτας "
|
|
|
|
|
"ρυθμίζονται για θερμοκρασία 20°C και για το χρόνο εκροής (υποδηλώνεται με "
|
|
|
|
|
"\"Ex.\"), αν δηλώνονται χρόνοι εκροής πάνω στην πιπέτα."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 142
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1721
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Erlenmeyer Flask"
|
|
|
|
|
msgstr "Φιάλη Erlenmeyer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 148
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1724
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This flask named after the chemist Emil Erlenmeyer (1825-1909) comes - unlike "
|
|
|
|
|
"the beaker - with an inverted conical base and a cylindrical neck. There are "
|
|
|
|
|
"different types of Erlenmeyer flasks for laboratory applications, the narrow "
|
|
|
|
|
"and wide neck form. Depending on the application the flask may have precision "
|
|
|
|
|
"grinding to allow good connection to other containers.\n"
|
|
|
|
|
"\t\t\t"
|
|
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
|
|
"\t\t\tThe narrow neck reduces the risk of fluid escaping, especially when "
|
|
|
|
|
"boiling or during reactions which agitate the contents.\n"
|
|
|
|
|
"\t\t\t"
|
|
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
|
|
"\t\t\tAn Erlenmeyer flask is useful for mixing fluids or accelerating reactions "
|
|
|
|
|
"by stirring or shaking, for example. The Erlenmeyer flask is particularly "
|
|
|
|
|
"suited for a magnetic stirrer, since it can be placed directly on the stirring "
|
|
|
|
|
"platform. A round-bottomed flask, by contrast, must be placed on a cork ring on "
|
|
|
|
|
"the stirring platform.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Αυτή η φιάλη ονομάστηκε προς τιμή του χημικού Emil Erlenmeyer (1825-1909). Έχει "
|
|
|
|
|
"σε αντίθεση με το γυάλινο δοχείο πειραμάτων, μια αντίστροφη κωνική βάση και "
|
|
|
|
|
"κυλινδρικό στόμιο. Υπάρχουν διάφοροι τύποι φιαλιδίων Erlenmeyer για εφαρμογές "
|
|
|
|
|
"εργαστηρίου: η μορφή με στενό και φαρδύ στόμιο. Ανάλογα με την εφαρμογή της "
|
|
|
|
|
"φιάλης μπορεί να έχει ακριβές τρόχισμα για να επιτρέπει την καλή σύνδεση με "
|
|
|
|
|
"άλλα δοχεία.\n"
|
|
|
|
|
"\t\t\t"
|
|
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
|
|
"\t\t\tΤο λεπτό στόμιο μειώνει τον κίνδυνο διαφυγής υγρού, ειδικά κατά τον "
|
|
|
|
|
"βρασμό ή κατά τις αντιδράσεις που αναδεύεται το περιεχόμενο.\n"
|
|
|
|
|
"\t\t\t"
|
|
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
|
|
"\t\t\tΗ φιάλη Erlenmeyer είναι χρήσιμη για την μίξη υγρών ή την επιτάχυνση "
|
|
|
|
|
"αντιδράσεων αναδεύοντας ή κουνώντας το περιεχόμενο. Είναι κατάλληλη ειδικά για "
|
|
|
|
|
"τους μαγνητικούς αναδευτήρες, επειδή μπορεί να τοποθετηθεί απευθείας πάνω στην "
|
|
|
|
|
"πλατφόρμα ανάδευσης, σε αντίθεση με μια φιάλη με στρογγυλό πάτο που πρέπει να "
|
|
|
|
|
"τοποθετηθεί σε ένα δακτύλιο φελλού στην πλατφόρμα ανάδευσης.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 153
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1732
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Ultrasonic Bath"
|
|
|
|
|
msgstr "Δεξαμενή υπερήχων"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 154
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1735
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"For some chemical reactions it is important that the solvent is gas free. To "
|
|
|
|
|
"achieve this the reaction vessel is put for some time into a ultrasonic bath. "
|
|
|
|
|
"Through the high sound frequency the vapor locks peel away and ascend. This "
|
|
|
|
|
"procedure is called outgassing."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Για κάποιες χημικές αντιδράσεις είναι σημαντικό ο διαλύτης να είναι ελεύθερος "
|
|
|
|
|
"αερίων. Για την επίτευξη αυτού, το δοχείο αντίδρασης τοποθετείται για σε μια "
|
|
|
|
|
"δεξαμενή υπερήχων. Μέσω των υψηλών συχνοτήτων τα αέρια ελευθερώνονται. Η "
|
|
|
|
|
"διαδικασία ονομάζεται εξαέρωση."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 158
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1738
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Scales"
|
|
|
|
|
msgstr "Κλίμακες"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 159
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1741
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"In a laboratory you often have to weigh out very precise amounts of reagents. "
|
|
|
|
|
"High precise scales can measure masses down to 1/10000 gram.Therefor they stand "
|
|
|
|
|
"on granite blocks to avoid vibrancies and are protected against blasts by a "
|
|
|
|
|
"dome."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Σε ένα εργαστήριο απαιτείται συχνά η ακριβής ζύγιση ποσοτήτων. Υψηλής ακρίβειας "
|
|
|
|
|
"ζυγαριές μπορούν να μετρήσουν μάζες μέχρι 1/10000 του γραμμαρίου. Γι' αυτό "
|
|
|
|
|
"βρίσκονται πάνω σε κομμάτια γρανίτη για την αποφυγή κραδασμών και "
|
|
|
|
|
"προστατεύονται από τον αέρα με έναν θόλο."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 163
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1744
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Distillation bridge"
|
|
|
|
|
msgstr "Γέφυρα απόσταξης"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 164
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1747
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"To separate a mixture you can use distillation amongst others. The distillation "
|
|
|
|
|
"bridge is thereby the way between the two pots. In the one pot there is the "
|
|
|
|
|
"mixture to be separated. Through heating, a gas forms which is lead through the "
|
|
|
|
|
"bridge. At the end of the bridge the gas phase is condensed again and drips in "
|
|
|
|
|
"a round flask. As a rule, the bridge is cooled by return flow. In addition, "
|
|
|
|
|
"there is often a thermometer for controlling the temperature on the "
|
|
|
|
|
"distillation bridge."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Για το διαχωρισμό ενός διαλύματος μπορεί να χρησιμοποιηθεί και η απόσταξη. Η "
|
|
|
|
|
"γέφυρα απόσταξης συνδέει τα δύο δοχεία. Στο ένα δοχείο υπάρχει το υπό "
|
|
|
|
|
"διαχωρισμό διάλυμα. Μέσω θέρμανσης, οδηγείται σε μορφή αερίου μέσα από τη "
|
|
|
|
|
"γέφυρα. Στο τέλος της γέφυρας η φάση του αερίου συμπυκνώνεται πάλι και ρέει σε "
|
|
|
|
|
"ένα στρογγυλό φιαλίδιο. Συνήθως η γέφυρα ψύχεται με επιστρεφόμενη ροή. Επιπλέον "
|
|
|
|
|
"υπάρχει συνήθως ένα θερμόμετρο για τον έλεγχο της θερμοκρασίας της γέφυρας "
|
|
|
|
|
"απόσταξης."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 169
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1750
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Syringe"
|
|
|
|
|
msgstr "Σύριγγα"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 170
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1753
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A syringe consists of two parts: A glass tube and a punch. Both are normally "
|
|
|
|
|
"made of glass. A gas floats into the glass tube. As the syringe is a closed "
|
|
|
|
|
"system the punch has to give way. This can be used measuring the volume of an "
|
|
|
|
|
"reaction."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Η σύριγγα αποτελείται από δύο τμήματα. Ένα σωλήνα και ένα έμβολο συνήθως "
|
|
|
|
|
"φτιαγμένα από γυαλί. Καθώς η σύριγγα είναι κλειστό σύστημα το έμβολο "
|
|
|
|
|
"ελευθερώνει το αέριο που περιέχεται μέσα στο σωλήνα. Έτσι μπορεί να "
|
|
|
|
|
"χρησιμοποιηθεί για τη μέτρηση του όγκου μιας αντίδρασης."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 174
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1756
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Separation Beaker"
|
|
|
|
|
msgstr "Δοχείο διαχωρισμού"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 175
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1759
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"At the four ends of this separation beaker you put four small caps. While "
|
|
|
|
|
"distilling, you can turn the beaker by 60 degree after a certain temperate has "
|
|
|
|
|
"been reached. This way, at the end of the distillation all four caps have a "
|
|
|
|
|
"specific liquid in it, depending on the boiling points of the liquid distilled."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Στα τέσσερα άκρα του δοχείου διαχωρισμού τοποθετούνται τέσσερα μικρά ανοίγματα. "
|
|
|
|
|
"Κατά την απόσταξη, μπορείτε να στρέψετε το δοχείο κατά 60 μοίρες μετά την "
|
|
|
|
|
"επίτευξη συγκεκριμένης θερμοκρασίας. Έτσι στο τέλος της απόσταξης τα τέσσερα "
|
|
|
|
|
"σημεία έχουν και από κάποιο συγκεκριμένο υγρό μέσα τους ανάλογα με το σημείο "
|
|
|
|
|
"βρασμού του υπό απόσταξη υγρού."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 179
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1762
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Burner"
|
|
|
|
|
msgstr "Φλόγιστρο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 180
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1765
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"There are several types of burners. The picture shows a Teclu-Burner. Each type "
|
|
|
|
|
"has specific uses. They vary in the peak temperature and overall heating "
|
|
|
|
|
"capability."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Υπάρχουν πολλοί τύποι φλόγιστρων. Η εικόνα δείχνει ένα τύπου Teclu-Burner. Κάθε "
|
|
|
|
|
"τύπος έχει εξειδικευμένη χρήση. Διαφέρουν στη μέγιστη θερμοκρασία που μπορούν "
|
|
|
|
|
"να επιτύχουν και στη συνολική θερμαντική ικανότητα."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 184
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1768
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Extractor Hood"
|
|
|
|
|
msgstr "Απαγωγός"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 185
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1771
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Most laboratories use extractor hoods. They filter the gasses from chemical "
|
|
|
|
|
"reactions and pump the cleaned air outside of the building."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Τα περισσότερα εργαστήρια χρησιμοποιούν απαγωγούς. Αυτοί, φιλτράρουν τα αέρια "
|
|
|
|
|
"από τις χημικές αντιδράσεις και εξάγουν τον φιλτραρισμένο αέρα από το κτήριο/"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 189
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1774
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Contact Thermometer"
|
|
|
|
|
msgstr "Θερμόμετρο επαφής"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 190
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1777
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A contact thermometer is different from a regular thermometer because of its "
|
|
|
|
|
"sensor for the current temperature. Such a thermometer is connected with a "
|
|
|
|
|
"heating coild. If the sensor notices that the aimed temperature has been "
|
|
|
|
|
"reached the contact thermometer will make the heating coild stop heating. "
|
|
|
|
|
"Therefore in an experiment it is possible to have a constant temperature."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Το θερμόμετρο επαφής είναι διαφορετικό από ένα κανονικό θερμόμετρο εξαιτίας του "
|
|
|
|
|
"αισθητήρα της τρέχουσας θερμοκρασίας που έχει. Τέτοια θερμόμετρα συνδέονται με "
|
|
|
|
|
"ένα θερμαντήρα. Αν ο αισθητήρας καταγράψει την επιθυμητή θερμοκρασία το "
|
|
|
|
|
"θερμόμετρο επαφής θα σταματήσει το θερμαντήρα. Έτσι είναι δυνατή η επίτευξη "
|
|
|
|
|
"σταθερής θερμοκρασίας για ένα πείραμα."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 194
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1780
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Clamps"
|
|
|
|
|
msgstr "Σφιγκτήρες"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 195
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1783
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"With clamps as used in a laboratory you can easily hold all kinds of tools."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Με τους σφιγκτήρες που χρησιμοποιούνται στα εργαστήρια μπορούν να στερεωθούν "
|
|
|
|
|
"πολλά είδη εργαλείων."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 199
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1786
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Litmus Paper"
|
|
|
|
|
msgstr "Χάρτης ηλιοτροπίου"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 200
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1789
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"There are multiple way to measure the pH-Value of an solution. With a litmus "
|
|
|
|
|
"paper it is easy to get a pretty precise pH-Value. The color indicates the "
|
|
|
|
|
"value. If you need a more precise value you can for example use a pH-Meter "
|
|
|
|
|
"which is using the conductivity of a solution."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Υπάρχουν πολλές μέθοδοι για τη μέτρηση του pH ενός διαλύματος. Με το χάρτη "
|
|
|
|
|
"ηλιοτροπίου είναι πολύ εύκολο να λάβετε μια αρκετά ακριβής μέτρηση του pH. Το "
|
|
|
|
|
"χρώμα υποδηλώνει την τιμή. Αν χρειάζεστε μια πιο ακριβή τιμή μπορείτε να "
|
|
|
|
|
"χρησιμοποιήσετε ένα Ph-μετρο το οποίο βασίζεται στην αγωγιμότητα του "
|
|
|
|
|
"διαλύματος."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 204
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1792
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Short-stem Funnel"
|
|
|
|
|
msgstr "Χοάνη στενού στελέχους"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 205
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1795
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "A funnel is used in the laboratory to fill powder into something."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Η χοάνη χρησιμοποιείται στο εργαστήριο για τη ρίψη κονίας σε κάποιο δοχείο."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 209
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1798
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Buret"
|
|
|
|
|
msgstr "Ογκομετρικός σωλήνας"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 210
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1801
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A buret is used to titrate liquids. The buret is filled with a specified volume "
|
|
|
|
|
"of a liquid. Below it a container like an Erlenmeyer flask is placed. By "
|
|
|
|
|
"opening the valve the liquid in the container will be titrated. High-quality "
|
|
|
|
|
"buret have a venting-mechanism with which they can be very easily refilled with "
|
|
|
|
|
"the exact volume for which the buret is calibrated."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ο ογκομετρικός σωλήνας χρησιμοποιείται στην τιτλοδότιση υγρών. Ο σωλήνας "
|
|
|
|
|
"γεμίζεται με έναν καθορισμένο όγκο υγρού. Κάτω από αυτό τοποθετείται ένα δοχείο "
|
|
|
|
|
"όπως μια φιάλη Erlenmeyer. Ανοίγοντας τη βαλβίδα το υγρό τιτλοδοτείται. Οι "
|
|
|
|
|
"ογκομετρικοί σωλήνες υψηλής ποιότητας έχουν και μηχανισμό ανοίγματος για εύκολη "
|
|
|
|
|
"συμπλήρωση ακριβούς όγκου υγρού στον οποίο είναι ρυθμισμένος ο σωλήνας."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 214
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1804
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Beaker"
|
|
|
|
|
msgstr "Δοχείο πειραμάτων"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 215
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1807
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Beakers are used in many places for a lot of tasks. They are used to store "
|
|
|
|
|
"chemicals are to perform chemical reactions. They are also often used for "
|
|
|
|
|
"titrations."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Τα δοχεία πειραμάτων χρησιμοποιούνται για διάφορες εργασίες. Χρησιμοποιούνται "
|
|
|
|
|
"για την αποθήκευση χημικών και την εκτέλεση αντιδράσεων. Συχνά χρησιμοποιούνται "
|
|
|
|
|
"και για την τιτλοδότιση."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 219
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1810
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "DSC (Differencial Scanning Calorimetry)"
|
|
|
|
|
msgstr "DSC (Διαφορική ανίχνευση θερμιδομέτρησης)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 220
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1813
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The DSC measures the heat flow volume of a compound. This value is very "
|
|
|
|
|
"specific for every kind of matter. Thus, the DSC is used to identify chemicals "
|
|
|
|
|
"or to describe them."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Το DSC μετρά τον όγκο της ροής της θερμότητας ενός συστατικού. Η τιμή είναι "
|
|
|
|
|
"πολύ συγκεκριμένη για κάθε είδους υλικό. Έτσι συχνά το DSC χρησιμοποιείται για "
|
|
|
|
|
"την αναγνώριση χημικών ή την περιγραφή του."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 224
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1816
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Dewar vessel"
|
|
|
|
|
msgstr "Δοχείο Dewar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 225
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1819
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A dewar vessel (or dewar flask) is designed for a good thermal insulation. Its "
|
|
|
|
|
"hull is a double-layer construction with vacuum between the two layers. Because "
|
|
|
|
|
"of this they are appropriote for keeping liquids cold or warm. A thermos flawsk "
|
|
|
|
|
"is an example of a dewar vessel."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Το δοχείο Dewar είναι σχεδιασμένη για καλή θερμική μόνωση. Το εσωτερικό του "
|
|
|
|
|
"είναι μια κατασκευή διπλής στρώσης με κενό ανάμεσα σε αυτές. Έτσι είναι "
|
|
|
|
|
"κατάλληλο για τη διατήρηση υγρών σε ψύξη ή μεγάλη θερμότητα. Η φιάλη του θερμού "
|
|
|
|
|
"είναι ένα παράδειγμα ενός δοχείου Dewar."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: somwidget_impl.cpp:139
|
|
|
|
|
msgid "Elements with melting point around this temperature:"
|
|
|
|
|
msgstr "Στοιχεία με σημείο τήξης γύρω από αυτήν τη θερμοκρασία:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: somwidget_impl.cpp:142 somwidget_impl.cpp:156
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: For example: Carbon (300K)\n"
|
|
|
|
|
"%1 (%2)"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 (%2)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: somwidget_impl.cpp:148
|
|
|
|
|
msgid "No elements with a melting point around this temperature"
|
|
|
|
|
msgstr "Δε βρέθηκαν στοιχεία με σημείο τήξης γύρω από αυτήν τη θερμοκρασία"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: somwidget_impl.cpp:153
|
|
|
|
|
msgid "Elements with boiling point around this temperature:"
|
|
|
|
|
msgstr "Στοιχεία με σημείο βρασμού γύρω από αυτήν τη θερμοκρασία:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: somwidget_impl.cpp:162
|
|
|
|
|
msgid "No elements with a boiling point around this temperature"
|
|
|
|
|
msgstr "Δε βρέθηκαν στοιχεία με σημείο βρασμού γύρω από αυτήν τη θερμοκρασία"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: spectrum.cpp:133
|
|
|
|
|
msgid "Wavelength: %1 nm"
|
|
|
|
|
msgstr "Μήκος κύματος: %1 nm"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: spectrum.cpp:134 spectrumwidget.cpp:383
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Intensity: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Ένταση: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: spectrum.cpp:135
|
|
|
|
|
msgid "Probability: %1 10<sup>8</sup>s<sup>-1</sup>"
|
|
|
|
|
msgstr "Πιθανότητα: %1 10<sup>8</sup>δ<sup>-1</sup>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: spectrum.cpp:136
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Energy 1: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Ενέργεια 1: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: spectrum.cpp:137
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Energy 2: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Ενέργεια 2: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: spectrum.cpp:138
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Electron Configuration 1: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Ηλεκτρονιακή διαμόρφωση 1: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: spectrum.cpp:139
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Electron Configuration 2: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Ηλεκτρονιακή Διαμόρφωση 2: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: spectrum.cpp:140
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Term 1: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Όρος 1: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: spectrum.cpp:141
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Term 2: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Όρος 2: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: spectrum.cpp:142
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "J 1: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "J 1: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: spectrum.cpp:143
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "J 2: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "J 2: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: spectrumviewimpl.cpp:31
|
|
|
|
|
msgid "&Export Spectrum as Image"
|
|
|
|
|
msgstr "&Εξαγωγή του φάσματος σαν εικόνα"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: spectrumviewimpl.cpp:39
|
|
|
|
|
msgid "Save Spectrum"
|
|
|
|
|
msgstr "Αποθήκευση φάσματος"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: spectrumviewimpl.cpp:43
|
|
|
|
|
msgid "The spectrum could not be saved"
|
|
|
|
|
msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση του φάσματος"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: spectrumviewimpl.cpp:43
|
|
|
|
|
msgid "Image Could Not Be Saved"
|
|
|
|
|
msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση της εικόνας"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: spectrumwidget.cpp:381
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Wavelength: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Μήκος κύματος: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: spectrumwidget.cpp:385
|
|
|
|
|
msgid "Energy 1, Energy 2: %1, %2"
|
|
|
|
|
msgstr "Ενέργεια 1, Ενέργεια 2: %1, %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: spectrumwidget.cpp:387
|
|
|
|
|
msgid "Term 1, Term 2: %1, %2"
|
|
|
|
|
msgstr "Όρος 1, Όρος 2: %1, %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: spectrumwidget.cpp:389
|
|
|
|
|
msgid "J 1, J 2: %1, %2"
|
|
|
|
|
msgstr "J 1, J 2: %1, %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: spectrumwidget.cpp:418
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Emission spectrum of %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Φάσμα εκπομπής του %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: spectrumwidget.cpp:420
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Absorption spectrum of %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Φάσμα απορρόφησης του %1"
|