You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-is/messages/tdegraphics/kruler.po

131 lines
3.0 KiB

# translation of kruler.po to Icelandic
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003.
# Þröstur Svanbergsson <throstur@bylur.net>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kruler\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-26 12:04+0000\n"
"Last-Translator: Þröstur Svanbergsson <throstur@bylur.net>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
#: klineal.cpp:80
msgid ""
"This is a tool to measure pixel distances and colors on the screen. It is "
"useful for working on layouts of dialogs, web pages etc."
msgstr ""
"Þetta er tól til að mæla fjarlægð milli punkta og lit þeirra. Tólið er þægilegt "
"til útlitshönnunar forrita, vefsíða og fleira."
#: klineal.cpp:122
msgid "This is the current distance measured in pixels."
msgstr "Þetta er núverandi fjarlægð, mæld í punktum"
#: klineal.cpp:134
msgid ""
"This is the current color in hexadecimal rgb representation as you may use it "
"in HTML or as a QColor name. The rectangles background shows the color of the "
"pixel inside the little square at the end of the line cursor."
msgstr ""
"Þetta er núverandi litur punktsins gefinn með rgb, hex-framsetningu eins og þú "
"notar í HTML eða sem Q-litanafn. Bakgrunnur rétthyrninganna sýnir lit "
"punktsins inni í litla ferningnum við enda bendilsins."
#: klineal.cpp:147
msgid "KRuler"
msgstr "K-Ruler"
#: klineal.cpp:149
msgid "&North"
msgstr "&Norður"
#: klineal.cpp:150
msgid "&East"
msgstr "&Austur"
#: klineal.cpp:151
msgid "&South"
msgstr "&Suður"
#: klineal.cpp:152
msgid "&West"
msgstr "&Vestur"
#: klineal.cpp:153
msgid "&Turn Right"
msgstr "Beygja til &hægri"
#: klineal.cpp:154
msgid "Turn &Left"
msgstr "Beygja til &vinstri"
#: klineal.cpp:155
msgid "&Orientation"
msgstr "&Stefna"
#: klineal.cpp:157
msgid "&Short"
msgstr "S&tuttur"
#: klineal.cpp:158
msgid "&Medium"
msgstr "&Miðlungs"
#: klineal.cpp:159
msgid "&Tall"
msgstr "&Hár"
#: klineal.cpp:160 klineal.cpp:293
msgid "&Full Screen Width"
msgstr "&Heildarbreidd skjás"
#: klineal.cpp:161
msgid "&Length"
msgstr "&Lengd"
#: klineal.cpp:162
msgid "&Choose Color..."
msgstr "&Veldu lit..."
#: klineal.cpp:163
msgid "Choose &Font..."
msgstr "Veldu &letur..."
#: klineal.cpp:293
msgid "&Full Screen Height"
msgstr "&Heildarhæð skjás"
#: main.cpp:29
msgid "KDE Screen Ruler"
msgstr "KDE skjástika"
#: main.cpp:31
msgid "A screen ruler for the K Desktop Environment"
msgstr "Skjástika fyrir KDE-skjáborðið"
#: main.cpp:36
msgid "Programming"
msgstr "Forritun"
#: main.cpp:37
msgid "Initial port to KDE 2"
msgstr "Fyrsta útgáfa fyrir KDE 2"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Guðjón I. Guðjónsson, Pjetur G. Hjaltason"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "gudjonh@hi.is, pjetur@pjetur.net"