|
|
|
|
# translation of kwriteconfig.po to Walloon
|
|
|
|
|
# Ratournaedje e walon des messaedjes di KDE.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2004, 2007.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kwriteconfig\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-01-20 16:46+0100\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwriteconfig.cpp:19
|
|
|
|
|
msgid "Use <file> instead of global config"
|
|
|
|
|
msgstr "Eployî <file> purade ki l' apontiaedje globå"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwriteconfig.cpp:20
|
|
|
|
|
msgid "Group to look in"
|
|
|
|
|
msgstr "Groupe a cweri dvins"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwriteconfig.cpp:21
|
|
|
|
|
msgid "Key to look for"
|
|
|
|
|
msgstr "Clé a cweri après"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwriteconfig.cpp:22
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Type of variable. Use \"bool\" for a boolean, otherwise it is treated as a "
|
|
|
|
|
"string"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Sôre di variåve. Eployîz «bool» po on bouleyin, ôtrumint c' est consideré come "
|
|
|
|
|
"ene tchinne di tecse"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwriteconfig.cpp:23
|
|
|
|
|
msgid "The value to write. Mandatory, on a shell use '' for empty"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Li valixhance a scrire. Obligatwere, so ene roye di cmande eployîz « '' » (deus "
|
|
|
|
|
"croles ki s' shuvèt) po ene tchinne vude"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwriteconfig.cpp:28
|
|
|
|
|
msgid "KWriteConfig"
|
|
|
|
|
msgstr "KWriteConfig"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwriteconfig.cpp:30
|
|
|
|
|
msgid "Write KConfig entries - for use in shell scripts"
|
|
|
|
|
msgstr "Sicrire des intrêyes KConfig - po-z eployî dins des scripes shell"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Pablo Saratxaga"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "<pablo@walon.org>"
|