You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-kk/messages/tdebase/tdesu.po

214 lines
6.5 KiB

# translation of tdesu.po to Kazakh
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdesu\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-09 13:02+0000\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57
msgid "Specifies the command to run"
msgstr "Орындайтын команданы келтіреді"
#: tdesu.cpp:58
msgid "Run command under target uid if <file> is not writable"
msgstr ""
"Егер <file> дегенге жазу рұқсаты болмаса, мақсатталғанuid атынан орындау"
#: tdesu.cpp:59
msgid "Specifies the target uid"
msgstr "Мақсатталған uid идентификаторын келтіреді"
#: tdesu.cpp:60
msgid "Do not keep password"
msgstr "Парольді жаттамау"
#: tdesu.cpp:61
msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
msgstr "Қызметті тоқтату (бүкіл парольдерін ұмытып)"
#: tdesu.cpp:62
msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
msgstr "Терминалға шығаруды рұқсат ету (парольдерді жаттамай)"
#: tdesu.cpp:63
msgid "Set priority value: 0 <= prio <= 100, 0 is lowest"
msgstr "Артықшылық деңгейін орнату: 0 <= prio <= 100, 0 - ең төмені"
#: tdesu.cpp:64
msgid "Use realtime scheduling"
msgstr "Толық уақыт жоспарлауды пайдалану"
#: tdesu.cpp:65
msgid "Let command use existing dcopserver"
msgstr "Командаға қолданыстағы dcopserver-ді пайдалануды рұқсат ету"
#: tdesu.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Ignored"
msgstr "&Елемеу"
#: tdesu.cpp:67
msgid "Display the ignore button"
msgstr ""
#: tdesu.cpp:68
msgid "Specify icon to use in the password dialog"
msgstr "Пароль диалогында пайдаланатын таңбашасын келтіру"
#: tdesu.cpp:69
msgid "Do not show the command to be run in the dialog"
msgstr "Диалогында орындалатын командасын көрсетпеу"
#: tdesu.cpp:100
msgid "TDE su"
msgstr "TDE su"
#: tdesu.cpp:101
msgid "Runs a program with elevated privileges."
msgstr "Бағдарламаны артықшылығын жоғарлатып орындау."
#: tdesu.cpp:104
msgid "Maintainer"
msgstr "Жетілдірушісі"
#: tdesu.cpp:106
msgid "Original author"
msgstr "Бастапқы авторы"
#: tdesu.cpp:132
msgid "Command '%1' not found."
msgstr "'%1' деген команда табылмады."
#: tdesu.cpp:208
#, c-format
msgid "Illegal priority: %1"
msgstr "%1 - рұқсатсыз артықшылық"
#: tdesu.cpp:230
msgid "No command specified."
msgstr "Команда келтірілмеген."
#: tdesu.cpp:336
msgid ""
"Su returned with an error.\n"
msgstr ""
"Su қатемен қайтты.\n"
#: tdesu.cpp:357
msgid "Command:"
msgstr "Команда:"
#: tdesu.cpp:362
msgid "realtime: "
msgstr "толық уақыт: "
#: tdesu.cpp:365
msgid "Priority:"
msgstr "Артықшылығы:"
#: sudlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Run as %1"
msgstr "%1 атынан орындау"
#: sudlg.cpp:33
msgid "Please enter your password."
msgstr ""
#: sudlg.cpp:37
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"Бұл әрекет үшін root құқықтары керек. Төменде root паролін келтіріңіз, немесе "
"бар құқықтарымен жалғастыру үшін \"Елемеу\" дегенді басыңыз."
#: sudlg.cpp:42
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
"for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"Бұл әрекет үшін қосымша құқықтары керек. Төменде \"%1\" дегеннің паролін "
"келтіріңіз, немесе бар құқықтарымен жалғастыру үшін \"Елемеу\" дегенді басыңыз."
#: sudlg.cpp:49
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below."
msgstr ""
"Бұл әрекет үшін root құқықтары керек. Төменде root паролін келтіріңіз, немесе "
"бар құқықтарымен жалғастыру үшін \"Елемеу\" дегенді басыңыз."
#: sudlg.cpp:53
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
"for \"%1\" below."
msgstr ""
"Бұл әрекет үшін root құқықтары керек. Төменде root паролін келтіріңіз, немесе "
"бар құқықтарымен жалғастыру үшін \"Елемеу\" дегенді басыңыз."
#: sudlg.cpp:59
msgid ""
"<qt>The stored password will be:"
"<br> * Kept for up to %1 minutes"
"<br> * Destroyed on logout"
msgstr ""
#: sudlg.cpp:62
msgid "&Ignore"
msgstr "&Елемеу"
#: sudlg.cpp:78
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "su бағдарламамен байланыс болмады."
#: sudlg.cpp:87
msgid ""
"The program 'su' is not found;\n"
"make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"'su' бағдарламасы табылмады;\n"
"PATH айнымалысы дұрыс сілтеп тұрғанын тексеріңіз."
#: sudlg.cpp:94
msgid ""
"You are not allowed to use 'su';\n"
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use this "
"program."
msgstr ""
"Сіздің 'su' командасын қолдануға рұқсат жоқ;\n"
"Рұқсат болу үшін кейбір жүйелерде арнаулы (әдетте - wheel) тобына мүше болу "
"керек."
#: sudlg.cpp:101
msgid "Incorrect password; please try again."
msgstr "Пароль дұрыс емес; қайталап көріңіз."
#: sudlg.cpp:105
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr "Ішкі қате: SuProcess::checkInstall() деген дұрыс қайтарым бермеді"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Сайран Киккарин"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sairan@computer.org"