|
|
|
|
# TDE breton translation
|
|
|
|
|
# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 2004-2005
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: tdegraphics/kcoloredit.pot\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:51+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: br <LL@li.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colorselector.cpp:82
|
|
|
|
|
msgid "0"
|
|
|
|
|
msgstr "0"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gradientselection.cpp:41
|
|
|
|
|
msgid "Variable"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gradientselection.cpp:49
|
|
|
|
|
msgid "Synchronize"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcolorchooser.cpp:34
|
|
|
|
|
msgid "TDE Color Chooser"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcolorchooser.cpp:40
|
|
|
|
|
msgid "Print the selected color to stdout"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcolorchooser.cpp:47
|
|
|
|
|
msgid "KColorChooser"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcoloredit.cpp:77
|
|
|
|
|
msgid "New &Window"
|
|
|
|
|
msgstr "Prenestr &Nevez"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcoloredit.cpp:92
|
|
|
|
|
msgid "Show &Color Names"
|
|
|
|
|
msgstr "Diskouez anvioù al &livioù"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcoloredit.cpp:95
|
|
|
|
|
msgid "Hide &Color Names"
|
|
|
|
|
msgstr "Kuzhat anvioù al &livioù"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcoloredit.cpp:96
|
|
|
|
|
msgid "From &Palette"
|
|
|
|
|
msgstr "Eus an &daolenn-livioù"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcoloredit.cpp:99
|
|
|
|
|
msgid "From &Screen"
|
|
|
|
|
msgstr "Eus ar &skramm"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcoloredit.cpp:106
|
|
|
|
|
msgid "Ready."
|
|
|
|
|
msgstr "Prest."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcoloredit.cpp:259
|
|
|
|
|
msgid "All Files"
|
|
|
|
|
msgstr "Pep restr"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcoloredit.cpp:266
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A Document with this name already exists.\n"
|
|
|
|
|
"Do you want to overwrite it?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Un teul gant an anv-se a zo c'hoazh.\n"
|
|
|
|
|
"C'hoant ho peus e rasklañ ?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcoloredit.cpp:268 kcoloreditview.cpp:58
|
|
|
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
|
|
|
msgstr "Rasklañ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcoloreditdoc.cpp:111
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The current file has been modified.\n"
|
|
|
|
|
"Do you want to save it?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Kemmet eo bet restr-mañ.\n"
|
|
|
|
|
"Hag e fell deoc'h e enrollañ ?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcoloreditdoc.cpp:112
|
|
|
|
|
msgid "Do Not Save"
|
|
|
|
|
msgstr "Ne enrollit ket"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcoloreditview.cpp:50
|
|
|
|
|
msgid "Add Color"
|
|
|
|
|
msgstr "Ouzhpennañ ul liv"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcoloreditview.cpp:55
|
|
|
|
|
msgid "At cursor"
|
|
|
|
|
msgstr "Ouzh ar reti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcoloreditview.cpp:74
|
|
|
|
|
msgid "Color at Cursor"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcoloreditview.cpp:78
|
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Anv"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcoloreditview.cpp:122 texteditselection.cpp:49
|
|
|
|
|
msgid "hex."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: loadpalettedlg.cpp:35
|
|
|
|
|
msgid "Load Palette"
|
|
|
|
|
msgstr "Kargañ an daolenn-livioù"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: loadpalettedlg.cpp:41
|
|
|
|
|
msgid "Select a palette:"
|
|
|
|
|
msgstr "Dibabit un daolenn-livioù :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: loadpalettedlg.cpp:60
|
|
|
|
|
msgid "Custom Colors"
|
|
|
|
|
msgstr "Livioù diouzhoc'h"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: loadpalettedlg.cpp:62
|
|
|
|
|
msgid "Recent Colors"
|
|
|
|
|
msgstr "Livioù nevezig"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: loadpalettedlg.cpp:93
|
|
|
|
|
msgid "*|All Files"
|
|
|
|
|
msgstr "*|Pep restr"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: loadpalettedlg.cpp:93
|
|
|
|
|
msgid "Open File"
|
|
|
|
|
msgstr "Digeriñ ur Restr"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:26 main.cpp:40
|
|
|
|
|
msgid "KColorEdit"
|
|
|
|
|
msgstr "KColorEdit"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:32
|
|
|
|
|
msgid "File to open"
|
|
|
|
|
msgstr "Restr da zigeriñ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:44
|
|
|
|
|
msgid "Rewrote UI code to be KDE standards compliant"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: palette.cpp:122 palette.cpp:128 palette.cpp:137
|
|
|
|
|
msgid "Invalid format"
|
|
|
|
|
msgstr "Siek eo ar furmad"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: palette.cpp:163
|
|
|
|
|
msgid "Could not open file"
|
|
|
|
|
msgstr "N'hellan ket digeriñ ar restr"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: palette.cpp:179 palette.cpp:198
|
|
|
|
|
msgid "Write error"
|
|
|
|
|
msgstr "Fazi en ur skrivañ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: palette.cpp:210
|
|
|
|
|
msgid "Could not open file for writing"
|
|
|
|
|
msgstr "N'hellan ket digeriñ ar restr evit skrivañ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcoloreditui.rc:12
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Color"
|
|
|
|
|
msgstr "&Liv"
|