You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-se/messages/tdegraphics/kolourpaint.po

1784 lines
42 KiB

# translation of kolourpaint.po to Northern Sami
# Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>, 2004, 2005, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kolourpaint\n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-23 01:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-06 22:54+0100\n"
"Last-Translator: Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: Northern Sami <i18n-sme@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Børre Gaup"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "boerre@skolelinux.no"
#: kolourpaint.cpp:53
msgid "Image file to open"
msgstr "Govvafiila maid rahpat"
#: kolourpaint.cpp:63
msgid "KolourPaint"
msgstr "KolourPaint"
#: kolourpaint.cpp:65
msgid "Paint Program for TDE"
msgstr "Málenprográmma TDE várás"
#: kolourpaint.cpp:79
msgid "Maintainer"
msgstr "Mátasdoalli"
#: kolourpaint.cpp:80
msgid "Chief Investigator"
msgstr "Váldodetektiiva"
#: kolourpaint.cpp:82 kolourpaint.cpp:84 kolourpaint.cpp:85
msgid "Icons"
msgstr "Govažat"
#: kolourpaint.cpp:83
msgid "InputMethod Support"
msgstr ""
#: kpcommandhistory.cpp:628
#, c-format
msgid "&Undo: %1"
msgstr "&Gađa: %1"
#: kpcommandhistory.cpp:639
#, c-format
msgid "&Redo: %1"
msgstr "&Daga ođđasit: %1"
#: kpcommandhistory.cpp:787
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
#: kpcommandhistory.cpp:795
#, c-format
msgid ""
"_n: %n more item\n"
"%n more items"
msgstr ""
"%n áđa vel\n"
"%n áđa vel"
#: kpdocument.cpp:255
msgid "Could not open \"%1\"."
msgstr "Ii sáhttán «%1» rahpat."
#: kpdocument.cpp:281
msgid "Could not open \"%1\" - unknown mimetype."
msgstr "Ii sáhttán «%1» rahpat amas mime-šládja."
#: kpdocument.cpp:296
msgid ""
"Could not open \"%1\" - unsupported image format.\n"
"The file may be corrupt."
msgstr ""
"Ii sáhttán «%1» rahpat doarjjakeahttes govvaformáhtta.\n"
"Fiila dáidá leat billešuvvan."
#: kpdocument.cpp:304
msgid ""
"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to "
"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at "
"least %2bpp.\n"
"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency "
"data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
msgstr ""
#: kpdocument.cpp:315
msgid ""
"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to "
"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at "
"least %2bpp."
msgstr ""
#: kpdocument.cpp:320
msgid ""
"The image \"%1\" contains translucency which is not fully supported. The "
"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
msgstr ""
#: kpdocument.cpp:333
msgid "Could not open \"%1\" - out of graphics memory."
msgstr "Ii sáhttán «%1» rahpat ii leat doarvái gráfihkkamuitu."
#: kpdocument.cpp:429
msgid "Could not save image - insufficient information."
msgstr "Ii sáhttán gova vurket menddo unnán diehtu."
#: kpdocument.cpp:430
msgid ""
"URL: %1\n"
"Mimetype: %2"
msgstr ""
"URL: %1\n"
"Mime-šládja: %2"
#: kpdocument.cpp:434
msgid "<empty>"
msgstr "<guorus>"
#: kpdocument.cpp:436
msgid "Internal Error"
msgstr "Siskkildas meattáhus"
#: kpdocument.cpp:469
msgid ""
"<qt>"
"<p>The <b>%1</b> format may not be able to preserve all of the image's color "
"information.</p>"
"<p>Are you sure you want to save in this format?</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p><b>%1</b>-formáhtta ii dáidde seailut visot gova ivdnedieđuid.</p>"
"<p>Háliidatgo duođas vurket dán formáhttii?</p></qt>"
#: kpdocument.cpp:476
msgid "Lossy File Format"
msgstr ""
#: kpdocument.cpp:484
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>"
"<p>Saving the image at the low color depth of %1-bit may result in the loss of "
"color information. Any transparency will also be removed.</p>"
"<p>Are you sure you want to save at this color depth?</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p><b>%1</b>-formáhtta ii dáidde seailut visot gova ivdnedieđuid.</p>"
"<p>Háliidatgo duođas vurket dán formáhttii?</p></qt>"
#: kpdocument.cpp:491
msgid "Low Color Depth"
msgstr ""
#: kpdocument.cpp:602
msgid "Could not save image - unable to create temporary file."
msgstr "Ii sáhttán gova vurket ii sáhte gaskaboddosaš fiilla ráhkadit."
#: kpdocument.cpp:609
msgid "Could not save as \"%1\"."
msgstr "Ii sáhttán vurket nugo «%1»."
#: kpdocument.cpp:638
msgid ""
"A document called \"%1\" already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Dokumeanta «%1» namas gávdno juo.\n"
"Háliidatgo dan buhttet?"
#: kpdocument.cpp:642
msgid "Overwrite"
msgstr "Buhtte"
#: kpdocument.cpp:782
msgid "Could not save image - failed to upload."
msgstr "Ii sáhttán gova vurket ii sáhte sáddet dan."
#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:74 kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:80
msgid "Save Preview"
msgstr "Vurke ovdačájeheami"
#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:151
msgid "%1 bytes"
msgstr "%1 stávvala"
#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:152
msgid "%1 bytes (%2%)"
msgstr "%1 stávvala (%2%)"
#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:153
msgid "%1 B"
msgstr "%1 B"
#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:154
msgid "%1 B (%2%)"
msgstr "%1 B (%2%)"
#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:155
msgid "%1 B (approx. %2%)"
msgstr "%1 B (sullii %2%)"
#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:156
msgid "%1B"
msgstr "%1B"
#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:157
msgid "%1B (%2%)"
msgstr "%1B (%2%)"
#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:158
msgid "%1B (approx. %2%)"
msgstr "%1B (sullii %2%)"
#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:159
msgid "%1 bytes (approx. %2%)"
msgstr "%1 stávvala (sullii %2%)"
#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:299
msgid "Convert &to:"
msgstr "Konvertere &dása:"
#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:304
msgid "Quali&ty:"
msgstr "K&valitehta:"
#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:312
msgid "&Preview"
msgstr "&Ovdačájeheapmi"
#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:431
msgid "Monochrome"
msgstr "Čáhppes/vilges"
#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:432
msgid "Monochrome (Dithered)"
msgstr ""
#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:436
msgid "256 Color"
msgstr "256 ivnni"
#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:437
msgid "256 Color (Dithered)"
msgstr ""
#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:442
msgid "24-bit Color"
msgstr "24-bihttá ivdni"
#: kpmainwindow.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Color Box"
msgstr "Ivnnit"
#: kpmainwindow.cpp:855
msgid ""
"The document \"%1\" has been modified.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
"Dokumeanta «%1» lea rievdaduvvon.\n"
"Háliidatgo vurket dan?"
#: kpmainwindow_edit.cpp:66
msgid ""
"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In "
"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen "
"depth to at least %1bpp.\n"
"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency "
"data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
msgstr ""
#: kpmainwindow_edit.cpp:76
msgid ""
"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In "
"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen "
"depth to at least %1bpp."
msgstr ""
#: kpmainwindow_edit.cpp:80
msgid ""
"The image to be pasted contains translucency which is not fully supported. The "
"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
msgstr ""
#: kpmainwindow_edit.cpp:109
msgid "Paste in &New Window"
msgstr "Liibme &ođđa lásii"
#: kpmainwindow_edit.cpp:114
msgid "&Delete Selection"
msgstr "Sihko &merkejuvvon"
#: kpmainwindow_edit.cpp:121
msgid "C&opy to File..."
msgstr "&Máŋge fiilii …"
#: kpmainwindow_edit.cpp:123
msgid "Paste &From File..."
msgstr "&Liibme fiillas …"
#: kpmainwindow_edit.cpp:460 tools/kptoolselection.cpp:718
msgid "Text: Create Box"
msgstr "Teaksta: Ráhkat bovssa"
#: kpmainwindow_edit.cpp:461 kpmainwindow_image.cpp:246
#: tools/kptoolcrop.cpp:331 tools/kptoolselection.cpp:1178
msgid "Selection: Create"
msgstr "Merken: Ráhkat"
#: kpmainwindow_edit.cpp:538
msgid "Text: Paste"
msgstr "Teaksta: Liibme"
#: kpmainwindow_edit.cpp:718
msgid ""
"<qt>"
"<p>KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as the data "
"unexpectedly disappeared.</p>"
"<p>This usually occurs if the application which was responsible for the "
"clipboard contents has been closed.</p></qt>"
msgstr ""
#: kpmainwindow_edit.cpp:724
msgid "Cannot Paste"
msgstr "Ii sáhte liibmet"
#: kpmainwindow_edit.cpp:845
msgid "Text: Delete Box"
msgstr "Teaksta: Sihko bovssa"
#: kpmainwindow_edit.cpp:846
msgid "Selection: Delete"
msgstr "Merken: Sihko"
#: kpmainwindow_edit.cpp:918
msgid "Text: Finish"
msgstr "Teaksta: Gearggat"
#: kpmainwindow_edit.cpp:919
msgid "Selection: Deselect"
msgstr "Merken: Váldde merkema eret"
#: kpmainwindow_edit.cpp:995
msgid "Copy to File"
msgstr "Máŋge fiilii"
#: kpmainwindow_edit.cpp:1042
msgid "Paste From File"
msgstr "Liibme fiillas"
#: kpmainwindow_file.cpp:82
msgid "E&xport..."
msgstr "O&lggosfievrrit …"
#: kpmainwindow_file.cpp:85
msgid "Scan..."
msgstr ""
#: kpmainwindow_file.cpp:89
msgid "Reloa&d"
msgstr "Viečča ođđasit"
#: kpmainwindow_file.cpp:98
msgid "Set as Wa&llpaper (Centered)"
msgstr "Geavat &duogášgovvan (guovdu)"
#: kpmainwindow_file.cpp:100
msgid "Set as Wallpaper (&Tiled)"
msgstr "Geavat duogášgovvan (&balddalága)"
#: kpmainwindow_file.cpp:372
msgid "Open Image"
msgstr "Raba gova"
#: kpmainwindow_file.cpp:446
msgid "Scanning support is not installed."
msgstr ""
#: kpmainwindow_file.cpp:447
msgid "No Scanning Support"
msgstr ""
#: kpmainwindow_file.cpp:528
#, fuzzy
msgid "Cannot scan - out of graphics memory."
msgstr "Ii sáhttán «%1» rahpat ii leat doarvái gráfihkkamuitu."
#: kpmainwindow_file.cpp:529
#, fuzzy
msgid "Cannot Scan"
msgstr "Ii sáhte liibmet"
#: kpmainwindow_file.cpp:779
msgid "Save Image As"
msgstr "Vurke gova nugo"
#: kpmainwindow_file.cpp:897
msgid ""
"The document \"%1\" has been modified.\n"
"Reloading will lose all changes since you last saved it.\n"
"Are you sure?"
msgstr ""
"Dokumeanta «%1» lea rievdaduvvon.\n"
"Jus ođđasit vieččat dan sisa de du rievdadusat mannet duššái.\n"
"Háliidatgo duođaid dan dahkat?"
#: kpmainwindow_file.cpp:907
msgid ""
"The document \"%1\" has been modified.\n"
"Reloading will lose all changes.\n"
"Are you sure?"
msgstr ""
"Dokumeanta «%1» lea rievdaduvvon.\n"
"Jus vieččat dan sisa rievdadusat mannet duššái.\n"
"Háliidatgo duođaid dan dahkat?"
#: kpmainwindow_file.cpp:1245
msgid ""
"You must save this image before sending it.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
"Fertet vurket gova ovdalgo sáddet dan.\n"
"Háliidatgo vurket dan?"
#: kpmainwindow_file.cpp:1288
msgid ""
"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it as a local "
"file.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr "Ovdalgo geavahat dán gova "
#: kpmainwindow_file.cpp:1294
msgid ""
"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
"Ovdalgo sáhtát geavahit dán gova duogášgovvan, fertet dan vurket.\n"
"Háliidatgo vurket dan?"
#: kpmainwindow_file.cpp:1358
msgid "Could not change wallpaper."
msgstr "Ii sáhttán duogášgova rievdadit."
#: kpmainwindow_help.cpp:59
msgid "Acquiring &Screenshots"
msgstr ""
#: kpmainwindow_help.cpp:133
msgid ""
"<p>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>. The screenshot will be placed "
"into the clipboard and you will be able to paste it in KolourPaint.</p>"
"<p>You may configure the <b>Desktop Screenshot</b> shortcut in the TDE Control "
"Center module <a href=\"configure kde shortcuts\">Keyboard Shortcuts</a>.</p>"
"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">"
"KSnapshot</a>.</p>"
msgstr ""
#: kpmainwindow_help.cpp:154
msgid ""
"<p>You do not appear to be running TDE.</p>"
"<p>Once you have loaded TDE:"
"<br>"
"<blockquote>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>"
". The screenshot will be placed into the clipboard and you will be able to "
"paste it in KolourPaint.</blockquote></p>"
"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">"
"KSnapshot</a>.</p>"
msgstr ""
#: kpmainwindow_help.cpp:183
msgid "Acquiring Screenshots"
msgstr ""
#: kpmainwindow_image.cpp:92
msgid "R&esize / Scale..."
msgstr "R&ievdda sturrodaga / Skálere …"
#: kpmainwindow_image.cpp:95
msgid "Se&t as Image (Crop)"
msgstr "Geavat &govvan (čuohpa)"
#: kpmainwindow_image.cpp:101
msgid "&Flip..."
msgstr "&Jorgalahte …"
#: kpmainwindow_image.cpp:104
msgid "&Rotate..."
msgstr "&Jorat …"
#: kpmainwindow_image.cpp:107
msgid "S&kew..."
msgstr "&Bonja …"
#: kpmainwindow_image.cpp:110
msgid "Reduce to Mo&nochrome (Dithered)"
msgstr ""
#: kpmainwindow_image.cpp:113
msgid "Reduce to &Grayscale"
msgstr ""
#: kpmainwindow_image.cpp:116
msgid "&Invert Colors"
msgstr ""
#: kpmainwindow_image.cpp:119
msgid "C&lear"
msgstr "&Sálke"
#: kpmainwindow_image.cpp:122
msgid "&More Effects..."
msgstr "&Eanet effeavttat …"
#. i18n: file kolourpaintui.rc line 71
#: kpmainwindow_image.cpp:160 rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:24 rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "&Image"
msgstr "&Govva"
#: kpmainwindow_image.cpp:161
msgid "Select&ion"
msgstr "Mer&ken"
#: kpmainwindow_settings.cpp:64
msgid "Show &Path"
msgstr "Čájet &bálgá"
#: kpmainwindow_settings.cpp:66
msgid "Hide &Path"
msgstr "Čie&ga bálgá"
#: kpmainwindow_settings.cpp:196
msgid "You have to restart KolourPaint for these changes to take effect."
msgstr "Fertet álggahit KolourPaint ođđasit vai dát rievdadusat doaibmagohtet."
#: kpmainwindow_settings.cpp:197
msgid "Toolbar Settings Changed"
msgstr "Reaidoholgaheivehusat rievdaduvvon"
#: kpmainwindow_statusbar.cpp:144
msgid "%1,%2"
msgstr "%1,%2"
#: kpmainwindow_statusbar.cpp:151
msgid "%1,%2 - %3,%4"
msgstr "%1,%2 %3,%4"
#: kpmainwindow_statusbar.cpp:192 kpmainwindow_statusbar.cpp:221
#: widgets/kptoolwidgeterasersize.cpp:88
#: widgets/kptoolwidgetspraycansize.cpp:91
#, c-format
msgid "%1x%2"
msgstr "%1x%2"
#: kpmainwindow_statusbar.cpp:247
msgid "%1bpp"
msgstr "%1bpp"
#: kpmainwindow_statusbar.cpp:271 kpmainwindow_view.cpp:219
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: kpmainwindow_text.cpp:52
msgid "Font Family"
msgstr "Fontabearaš"
#: kpmainwindow_text.cpp:57
msgid "Bold"
msgstr "Buoidi"
#: kpmainwindow_text.cpp:63
msgid "Underline"
msgstr "Linnjá vuolábeallái"
#: kpmainwindow_text.cpp:66
msgid "Strike Through"
msgstr ""
#: kpmainwindow_tools.cpp:104
msgid "Previous Tool Option (Group #1)"
msgstr "Ovddit reaidomolssaeaktu (Joavku #1)"
#: kpmainwindow_tools.cpp:109
msgid "Next Tool Option (Group #1)"
msgstr "Boahtte reaidomolssaeaktu (Joavku #1)"
#: kpmainwindow_tools.cpp:115
msgid "Previous Tool Option (Group #2)"
msgstr "Ovddit reaidomolssaeaktu (Joavku #2)"
#: kpmainwindow_tools.cpp:120
msgid "Next Tool Option (Group #2)"
msgstr "Boahtte reaidomolssaeaktu (Joavku #2)"
#: kpmainwindow_tools.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Tool Box"
msgstr "Teakstaboksa"
#: kpmainwindow_tools.cpp:525
msgid ""
"<qt>"
"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
"problems.</p>"
"<p>Are you sure want to resize the image?</p></qt>"
msgstr ""
#: kpmainwindow_tools.cpp:535 tools/kptoolresizescale.cpp:1137
msgid "Resize Image?"
msgstr "Rievdat gova?"
#: kpmainwindow_tools.cpp:536 tools/kptoolresizescale.cpp:1138
msgid "R&esize Image"
msgstr "Ri&evdat gova"
#: kpmainwindow_view.cpp:93
msgid "Show &Grid"
msgstr "Čájet &ruvttodaga"
#: kpmainwindow_view.cpp:95
msgid "Hide &Grid"
msgstr "Č&iega ruvttodaga"
#: kpmainwindow_view.cpp:101
msgid "Show T&humbnail"
msgstr "Čájet &uhcagovaža"
#: kpmainwindow_view.cpp:103
msgid "Hide T&humbnail"
msgstr "Čie&ga uhcagovaža"
#: kpmainwindow_view.cpp:106
msgid "Zoo&med Thumbnail Mode"
msgstr ""
#: kpmainwindow_view.cpp:115
msgid "Enable Thumbnail &Rectangle"
msgstr ""
#: kpmainwindow_view.cpp:237
msgid ""
"Setting the zoom level to a value that is not a multiple of 100% results in "
"imprecise editing and redraw glitches.\n"
"Do you really want to set to zoom level to %1%?"
msgstr ""
#: kpmainwindow_view.cpp:242
msgid "Set Zoom Level to %1%"
msgstr ""
#: kpselection.cpp:323 tools/kptooltext.cpp:48
msgid "Text"
msgstr "Teaksta"
#: kpselection.cpp:325 tools/kptoolresizescale.cpp:576
msgid "Selection"
msgstr "Merken"
#: kpthumbnail.cpp:157
msgid "Thumbnail"
msgstr "Unnagovaš"
#: kptool.cpp:199
msgid ""
"_: <Tool Name> (<Single Accel Key>)\n"
"%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: kptool.cpp:1498
msgid "Right click to cancel."
msgstr "Olgešcoahkkal vai gaskkalduhttit."
#: kptool.cpp:1500
msgid "Left click to cancel."
msgstr "Gurutcoahkkal vai gaskkalduhttit"
#: kptool.cpp:1524
msgid "%1: "
msgstr "%1: "
#: kpviewscrollablecontainer.cpp:155 kpviewscrollablecontainer.cpp:907
#: kpviewscrollablecontainer.cpp:913 kpviewscrollablecontainer.cpp:919
#, fuzzy
msgid "Left drag the handle to resize the image."
msgstr "Gease geavjja vai gova sturrodaga rievdadit."
#: kpviewscrollablecontainer.cpp:214
msgid "Resize Image: Let go of all the mouse buttons."
msgstr "Rievdat gova: Luoitte buot sáhpánboaluid."
#: kpviewscrollablecontainer.cpp:244
msgid "Resize Image: Right click to cancel."
msgstr "Rievdat gova: Olgešcoahkkal vai gaskkalduhttit."
#. i18n: file kolourpaintui.rc line 104
#: rc.cpp:9 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Text Toolbar"
msgstr "Teakstareaidoholga"
#. i18n: file kolourpaintui.rc line 114
#: rc.cpp:12 rc.cpp:30
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Selection Tool RMB Menu"
msgstr "Merken: Sirdde"
#: pixmapfx/kpcoloreffect.cpp:63 tools/kptoolclear.cpp:74
#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:62 tools/kptoolflip.cpp:89
#: tools/kptoolrotate.cpp:78 tools/kptoolskew.cpp:81
#, c-format
msgid "Selection: %1"
msgstr "Merken: %1"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:60 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:99
msgid "Balance"
msgstr "Dássedeaddu"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:262
msgid "&Brightness:"
msgstr "Č&uvgodat:"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:265
msgid "Re&set"
msgstr "Má&hcat"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:267
msgid "Co&ntrast:"
msgstr "&Vuostálasvuohta:"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:270
msgid "&Reset"
msgstr "&Máhcat"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:272
msgid "&Gamma:"
msgstr "&Gamma:"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:281
msgid "Rese&t"
msgstr "Má&hcat"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:288
msgid "C&hannels:"
msgstr "&Kanálat:"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:290
msgid "All"
msgstr "Buot"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:291
msgid "Red"
msgstr "Ruoksat"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:292
msgid "Green"
msgstr "Ruoná"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:293
msgid "Blue"
msgstr "Alit"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:296
msgid "Reset &All Values"
msgstr "Máhcat &buot árvvuid"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:365
msgid "Settings"
msgstr "Heivehusat"
#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:51
msgid "Soften"
msgstr ""
#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:53
msgid "Sharpen"
msgstr "Basttálmuhte"
#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:134 pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:119
msgid "&Amount:"
msgstr "&Dássi:"
#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:53 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:100
msgid "Emboss"
msgstr "Buncagovva"
#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:122
msgid "None"
msgstr "Ii oktage"
#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:138 pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:153
msgid "E&nable"
msgstr "Bija &doaibmat"
#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:59 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:101
msgid "Flatten"
msgstr "Dulbe"
#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:215
msgid "Colors"
msgstr "Ivnnit"
#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Invert Colors"
msgstr "Jorgal"
#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:102
msgid "Invert"
msgstr "Jorgal"
#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:168
msgid "&Red"
msgstr "&Ruoksat"
#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:169
msgid "&Green"
msgstr "R&uoná"
#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:170
msgid "&Blue"
msgstr "&Alit"
#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:175
msgid "&All"
msgstr "&Buot"
#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:249
msgid "Channels"
msgstr "Kanálat"
#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:201
msgid "Reduce to Monochrome (Dithered)"
msgstr ""
#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:203
msgid "Reduce to Monochrome"
msgstr ""
#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:208
msgid "Reduce to 256 Color (Dithered)"
msgstr ""
#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:210
msgid "Reduce to 256 Color"
msgstr ""
#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:287
msgid "&Monochrome"
msgstr "Čáhppes/&vilges"
#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:290
#, fuzzy
msgid "Mo&nochrome (dithered)"
msgstr "Čáhppes/vilges"
#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:292
#, fuzzy
msgid "256 co&lor"
msgstr "256 &ivnni"
#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:294
msgid "256 colo&r (dithered)"
msgstr ""
#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:296
#, fuzzy
msgid "24-&bit color"
msgstr "24-&bihttá ivdni"
#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:419
msgid "Reduce To"
msgstr ""
#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:82
msgid "More Image Effects (Selection)"
msgstr "Eanet govvaeffeavttat (Merken)"
#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:84
msgid "More Image Effects"
msgstr "Eanet govvaeffeavttat"
#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:96
msgid "&Effect:"
msgstr "&Effeakta:"
#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:103
msgid "Reduce Colors"
msgstr ""
#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:104
msgid "Soften & Sharpen"
msgstr ""
#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:355
msgid "Low Screen Depth"
msgstr ""
#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:362
msgid "Image Contains Translucency"
msgstr ""
#: tools/kptoolairspray.cpp:62 tools/kptoolairspray.cpp:255
msgid "Spraycan"
msgstr "Spráijaboksa"
#: tools/kptoolairspray.cpp:62
msgid "Sprays graffiti"
msgstr "Spráije grafitti"
#: tools/kptoolairspray.cpp:80
msgid "Click or drag to spray graffiti."
msgstr "Coahkkal dahje gease vai spráijet grafitti"
#: tools/kptoolairspray.cpp:209 tools/kptoolcolorpicker.cpp:114
#: tools/kptoolfloodfill.cpp:139 tools/kptoolpen.cpp:878
#: tools/kptoolpolygon.cpp:678 tools/kptoolrectangle.cpp:517
#: tools/kptoolselection.cpp:134 tools/kptoolselection.cpp:1103
msgid "Let go of all the mouse buttons."
msgstr "Luoitte buot sáhpánboaluid."
#: tools/kptoolautocrop.cpp:314
msgid ""
"KolourPaint cannot remove the selection's internal border as it could not be "
"located."
msgstr ""
"KolourPaint ii sáhte merkema siskkildas ravdda váldit eret go ii gávdnan dan."
#: tools/kptoolautocrop.cpp:316
msgid "Cannot Remove Internal Border"
msgstr "Ii sáhte váldit eret siskkildas ravdda"
#: tools/kptoolautocrop.cpp:322
msgid ""
"KolourPaint cannot automatically crop the image as its border could not be "
"located."
msgstr ""
#: tools/kptoolautocrop.cpp:324
msgid "Cannot Autocrop"
msgstr ""
#: tools/kptoolautocrop.cpp:516
msgid "Remove Internal B&order"
msgstr "Váldde eret &siskkildas ravdda"
#: tools/kptoolautocrop.cpp:518
msgid "Remove Internal Border"
msgstr "Váldde eret siskkildas ravdda"
#: tools/kptoolautocrop.cpp:523
msgid "Autocr&op"
msgstr ""
#: tools/kptoolautocrop.cpp:525
msgid "Autocrop"
msgstr ""
#: tools/kptoolbrush.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:203
msgid "Brush"
msgstr "Gušta"
#: tools/kptoolbrush.cpp:35
msgid "Draw using brushes of different shapes and sizes"
msgstr "Sárggo gušttaiguin mas leat máŋga hámi ja sturrodaga"
#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 tools/kptoolcolorpicker.cpp:167
msgid "Color Picker"
msgstr "Ivdneválljejeaddji"
#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54
msgid "Lets you select a color from the image"
msgstr "Vállje ivnni govas"
#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:76
msgid "Click to select a color."
msgstr "Coahkkal válljendihte ivnni."
#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:209
#: tools/kptoolpen.cpp:389
msgid "Color Eraser"
msgstr "Ivdnesihkkun"
#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:35
msgid "Replaces pixels of the foreground color with the background color"
msgstr "Buhtte govvačuoggáid mas les ovdabealivdni duogášivnniin"
#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:59
msgid "Reduce to Grayscale"
msgstr ""
#: tools/kptoolcrop.cpp:227
msgid "Set as Image"
msgstr "Geavat govvan"
#: tools/kptoolcurve.cpp:36
msgid "Curve"
msgstr "Mohkkálat"
#: tools/kptoolcurve.cpp:37
msgid "Draws curves"
msgstr "Sárggo mohkkálagaid"
#: tools/kptoolellipse.cpp:34 tools/kptoolrectangle.cpp:581
msgid "Ellipse"
msgstr "Gierdu"
#: tools/kptoolellipse.cpp:35
msgid "Draws ellipses and circles"
msgstr "Sárgo ellipsaid ja gierdduid"
#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:36
msgid "Selection (Elliptical)"
msgstr "Merken (Elliptálaš)"
#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:37
msgid "Makes an elliptical or circular selection"
msgstr "Ráhkada elliptálaš dahje gierdusaš merken"
#: tools/kptooleraser.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:206
msgid "Eraser"
msgstr "Sihkkun"
#: tools/kptooleraser.cpp:34
msgid "Lets you rub out mistakes"
msgstr ""
#: tools/kptoolflip.cpp:72
msgid "Flip"
msgstr "Jorgal"
#: tools/kptoolflip.cpp:75
msgid "Flip horizontally and vertically"
msgstr "Jorgal láskut ja ceaggut"
#: tools/kptoolflip.cpp:77
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Jorgal lásku"
#: tools/kptoolflip.cpp:79
msgid "Flip vertically"
msgstr "Jorgal ceaggu"
#: tools/kptoolflip.cpp:154
msgid "Flip Selection"
msgstr "Jorgal merkema"
#: tools/kptoolflip.cpp:154
msgid "Flip Image"
msgstr "Jorgal gova"
#: tools/kptoolflip.cpp:165 tools/kptoolrotate.cpp:269
msgid "Direction"
msgstr "Guđe guvllut"
#: tools/kptoolflip.cpp:168
msgid "&Vertical (upside-down)"
msgstr "&Lásku (vulosoivviid)"
#: tools/kptoolflip.cpp:169
msgid "&Horizontal"
msgstr "&Lásku"
#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55 tools/kptoolfloodfill.cpp:180
msgid "Flood Fill"
msgstr "Deavdde"
#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55
msgid "Fills regions in the image"
msgstr "Deavdá guovvluid govas"
#: tools/kptoolfloodfill.cpp:68
msgid "Click to fill a region."
msgstr "Coahkkal vai deavdit guovllu."
#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:36
msgid "Selection (Free-Form)"
msgstr ""
#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:37
msgid "Makes a free-form selection"
msgstr ""
#: tools/kptoolline.cpp:36
msgid "Line"
msgstr "Linnjá"
#: tools/kptoolline.cpp:37
msgid "Draws lines"
msgstr "Sárgo linnjáid"
#: tools/kptoolpen.cpp:75 tools/kptoolpen.cpp:200
msgid "Pen"
msgstr "Beanna"
#: tools/kptoolpen.cpp:75
msgid "Draws dots and freehand strokes"
msgstr ""
#: tools/kptoolpen.cpp:112 tools/kptoolpen.cpp:113
msgid "Click to draw dots or drag to draw strokes."
msgstr ""
#: tools/kptoolpen.cpp:115
msgid "Click or drag to erase."
msgstr "Coahkkal dahje gease vai sihkkut."
#: tools/kptoolpen.cpp:117
msgid "Click or drag to erase pixels of the foreground color."
msgstr "Coahkkal dahje gease vai sihkkut govvačuoggáid mas lea ovdabealivdni."
#: tools/kptoolpen.cpp:213
msgid "Custom Pen or Brush"
msgstr "Erenoamáš beanna dahje gušta"
#: tools/kptoolpolygon.cpp:317
msgid "Polygon"
msgstr "Moanačiegahas"
#: tools/kptoolpolygon.cpp:317
msgid "Draws polygons"
msgstr ""
#: tools/kptoolpolygon.cpp:342 tools/kptoolrectangle.cpp:307
msgid "Drag to draw."
msgstr "Gease vai sárgut."
#: tools/kptoolpolygon.cpp:345
msgid "Drag to draw the first line."
msgstr "Gease vai sárgut vuosttáš linnjá."
#: tools/kptoolpolygon.cpp:347
msgid "Drag out the start and end points."
msgstr "Gease olggos álggahan- ja loahppahangežiid."
#: tools/kptoolpolygon.cpp:725
msgid "Left drag another line or right click to finish."
msgstr "Gurutgease eará linnjá dahje olgešcoahkkal vai heaittihit."
#: tools/kptoolpolygon.cpp:729
msgid "Right drag another line or left click to finish."
msgstr "Olgešgease eará linnjá dahje gurutcoahkkal vai heaittihit."
#: tools/kptoolpolygon.cpp:740
msgid "Left drag to set the first control point or right click to finish."
msgstr ""
"Gurutgease vai bidját vuosttáš stivrenčuoggá vai olgešcoahkkal vai heaittihit."
#: tools/kptoolpolygon.cpp:744
msgid "Right drag to set the first control point or left click to finish."
msgstr ""
"Olgešgease vai bidjat vuosttáš stivrenčuoggá dahje gurutcoahkkal vai "
"heaittihit."
#: tools/kptoolpolygon.cpp:751
msgid "Left drag to set the last control point or right click to finish."
msgstr ""
"Gurutgease vai bidjat maŋemuš stivrenčuoggá dahje olgešcoahkkal vai heaittihit."
#: tools/kptoolpolygon.cpp:755
msgid "Right drag to set the last control point or left click to finish."
msgstr ""
"Olgešgease vai bidját maŋemuš stivrenčuoggá dahje gurutcoahkkal vai heaittihit."
#: tools/kptoolpolyline.cpp:36
msgid "Connected Lines"
msgstr "Čatnojuvvon linnját"
#: tools/kptoolpolyline.cpp:37
msgid "Draws connected lines"
msgstr "Sárgo čatnojuvvon linnját"
#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:126 tools/kptoolresizescale.cpp:727
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimenšuvnnat"
#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:128 tools/kptoolresizescale.cpp:734
msgid "Original:"
msgstr "Álgovuolggálaš:"
#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:132 tools/kptoolpreviewdialog.cpp:219
msgid "%1 x %2"
msgstr "%1 x %2"
#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:161 widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:58
msgid "Preview"
msgstr "Ovdačájeheapmi"
#: tools/kptoolrectangle.cpp:175 tools/kptoolrectangle.cpp:577
msgid "Rectangle"
msgstr "Njuolggočiegahas"
#: tools/kptoolrectangle.cpp:175
msgid "Draws rectangles and squares"
msgstr "Sárggo njuolggočiegahasaid ja njealljehasaid"
#: tools/kptoolrectangle.cpp:579 tools/kptoolroundedrectangle.cpp:34
msgid "Rounded Rectangle"
msgstr "Jorbaduvvon njuolggočiegahas"
#: tools/kptoolrectselection.cpp:36
msgid "Selection (Rectangular)"
msgstr "Merken (njuolggočiegat)"
#: tools/kptoolrectselection.cpp:37
msgid "Makes a rectangular selection"
msgstr "Ráhkada njuolggociegat merken"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:118 tools/kptoolselection.cpp:2029
msgid "Text: Resize Box"
msgstr ""
#: tools/kptoolresizescale.cpp:123
msgid "Selection: Scale"
msgstr "Merken: Skálere"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:125 tools/kptoolselection.cpp:2030
msgid "Selection: Smooth Scale"
msgstr ""
#: tools/kptoolresizescale.cpp:133
msgid "Resize"
msgstr "Rievdat sturrodaga"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:135
msgid "Scale"
msgstr "Skále"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:137
msgid "Smooth Scale"
msgstr ""
#: tools/kptoolresizescale.cpp:511
msgid "Resize / Scale"
msgstr "Rievdat sturrodaga / skále"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:567
msgid "Ac&t on:"
msgstr "&Doaimma dása:"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:573
msgid "Entire Image"
msgstr "Olles govvii"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:579
msgid "Text Box"
msgstr "Teakstaboksa"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:645
msgid "Operation"
msgstr "Doaibma"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:647
msgid ""
"<qt>"
"<ul>"
"<li><b>Resize</b>: The size of the picture will be increased by creating new "
"areas to the right and/or bottom (filled in with the background color) or "
"decreased by cutting it at the right and/or bottom.</li>"
"<li><b>Scale</b>: The picture will be expanded by duplicating pixels or "
"squashed by dropping pixels.</li>"
"<li><b>Smooth Scale</b>: This is the same as <i>Scale</i> "
"except that it blends neighboring pixels to produce a smoother looking "
"picture.</li></ul></qt>"
msgstr ""
#: tools/kptoolresizescale.cpp:669
msgid "&Resize"
msgstr "&Rievdat sturrodaga"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:674
msgid "&Scale"
msgstr "&Skále"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:679
msgid "S&mooth Scale"
msgstr ""
#: tools/kptoolresizescale.cpp:729
msgid "Width:"
msgstr "Govdodat:"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:731
msgid "Height:"
msgstr "Allodat:"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:738 tools/kptoolresizescale.cpp:745
#: tools/kptoolresizescale.cpp:754
msgid "x"
msgstr "x"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:743
msgid "&New:"
msgstr "&Ođđa:"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:748
msgid "&Percent:"
msgstr "&Proseanta:"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:753 tools/kptoolresizescale.cpp:759
#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:81
#, c-format
msgid "%"
msgstr "%"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:761
msgid "Keep &aspect ratio"
msgstr "&Gorolaččat"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1115
msgid ""
"<qt>"
"<p>Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
"problems.</p>"
"<p>Are you sure you want to resize the text box?</p></qt>"
msgstr ""
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1123
msgid "Resize Text Box?"
msgstr "Rievdat teakstabovssa sturrodaga?"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1124
msgid "R&esize Text Box"
msgstr "R&ievdat teakstabovssa sturrodaga"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1129
msgid ""
"<qt>"
"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
"problems.</p>"
"<p>Are you sure you want to resize the image?</p></qt>"
msgstr ""
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1147
msgid ""
"<qt>"
"<p>Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can "
"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>"
"<p>Are you sure you want to scale the image?</p></qt>"
msgstr ""
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1155
msgid "Scale Image?"
msgstr "Skále gova?"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1156
msgid "Scal&e Image"
msgstr "S&kále gova"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1161
msgid ""
"<qt>"
"<p>Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
"problems.</p>"
"<p>Are you sure you want to scale the selection?</p></qt>"
msgstr ""
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1169
msgid "Scale Selection?"
msgstr "Skále merkema?"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1170
msgid "Scal&e Selection"
msgstr "Ská&le merkema"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1179
msgid ""
"<qt>"
"<p>Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
"problems.</p>"
"<p>Are you sure you want to smooth scale the image?</p></qt>"
msgstr ""
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1187
msgid "Smooth Scale Image?"
msgstr ""
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1188
msgid "Smooth Scal&e Image"
msgstr ""
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1193
msgid ""
"<qt>"
"<p>Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of "
"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
"resource problems.</p>"
"<p>Are you sure you want to smooth scale the selection?</p></qt>"
msgstr ""
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1201
msgid "Smooth Scale Selection?"
msgstr ""
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1202
msgid "Smooth Scal&e Selection"
msgstr ""
#: tools/kptoolrotate.cpp:75
msgid "Rotate"
msgstr "Jorat"
#: tools/kptoolrotate.cpp:239
msgid "Rotate Selection"
msgstr "Jorat merkema"
#: tools/kptoolrotate.cpp:239
msgid "Rotate Image"
msgstr "Jorat gova"
#: tools/kptoolrotate.cpp:240
msgid "After Rotate:"
msgstr "Maŋŋá joraheami:"
#: tools/kptoolrotate.cpp:280
msgid "Cou&nterclockwise"
msgstr ""
#: tools/kptoolrotate.cpp:281
msgid "C&lockwise"
msgstr ""
#: tools/kptoolrotate.cpp:312 tools/kptoolskew.cpp:255
msgid "Angle"
msgstr "Viŋkil"
#: tools/kptoolrotate.cpp:316
msgid "90 &degrees"
msgstr "90 &gráda"
#: tools/kptoolrotate.cpp:317
msgid "180 d&egrees"
msgstr "180 g&ráda"
#: tools/kptoolrotate.cpp:318
msgid "270 de&grees"
msgstr "270 grá&da"
#: tools/kptoolrotate.cpp:320
msgid "C&ustom:"
msgstr "I&ešdefinerejuvvon:"
#: tools/kptoolrotate.cpp:324 tools/kptoolskew.cpp:267
#: tools/kptoolskew.cpp:278
msgid "degrees"
msgstr "gráda"
#: tools/kptoolrotate.cpp:457
msgid ""
"<qt>"
"<p>Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
"problems.</p>"
"<p>Are you sure want to rotate the selection?</p></qt>"
msgstr ""
#: tools/kptoolrotate.cpp:465
msgid "Rotate Selection?"
msgstr "Jorat merkema?"
#: tools/kptoolrotate.cpp:466
msgid "Rotat&e Selection"
msgstr "Jo&rat merkema"
#: tools/kptoolrotate.cpp:472
msgid ""
"<qt>"
"<p>Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
"problems.</p>"
"<p>Are you sure want to rotate the image?</p></qt>"
msgstr ""
#: tools/kptoolrotate.cpp:480
msgid "Rotate Image?"
msgstr "Jorat gova?"
#: tools/kptoolrotate.cpp:481
msgid "Rotat&e Image"
msgstr "Jorat go&va"
#: tools/kptoolroundedrectangle.cpp:35
msgid "Draws rectangles and squares with rounded corners"
msgstr ""
"Sárggo njuolggočiegahasaid ja njealljehasaid mas leat jorbaduvvon čiegat"
#: tools/kptoolselection.cpp:140
msgid "Left drag to resize text box."
msgstr "Gurutgease vai rievdadit teakstabovssa."
#: tools/kptoolselection.cpp:142
msgid "Left drag to scale selection."
msgstr "Gurutgease vai skálet merkema."
#: tools/kptoolselection.cpp:149
msgid "Left click to change cursor position."
msgstr "Gurutcoahkkal vai rievdadit sievána sajádat."
#: tools/kptoolselection.cpp:151
msgid "Left drag to move text box."
msgstr "Gurutgeassin sirdá teakstabovssa."
#: tools/kptoolselection.cpp:155
msgid "Left drag to move selection."
msgstr "Gurutgeassin sirdá merkema."
#: tools/kptoolselection.cpp:161
msgid "Left drag to create text box."
msgstr "Gurutgease vai ráhkadit teakstabovssa."
#: tools/kptoolselection.cpp:163
msgid "Left drag to create selection."
msgstr "Gurutgease vai ráhkadit merkema."
#: tools/kptoolselection.cpp:1133
msgid "%1: Smear"
msgstr "%1: Njuvdde"
#: tools/kptoolselection.cpp:1140
msgid "Text: Move Box"
msgstr "Teaksta: Sirdde bovssa"
#: tools/kptoolselection.cpp:1141
msgid "Selection: Move"
msgstr "Merken: Sirdde"
#: tools/kptoolselection.cpp:1320
msgid "Selection: Transparency"
msgstr "Merken: Čađačuovgivuohta"
#: tools/kptoolselection.cpp:1371
msgid "Selection: Opaque"
msgstr ""
#: tools/kptoolselection.cpp:1372
msgid "Selection: Transparent"
msgstr "Merken: Čađačuovgi"
#: tools/kptoolselection.cpp:1411
msgid "Selection: Transparency Color"
msgstr "Merken: Čađačuovgivuođa ivdni"
#: tools/kptoolselection.cpp:1450
msgid "Selection: Transparency Color Similarity"
msgstr ""
#: tools/kptoolskew.cpp:78
msgid "Skew"
msgstr "Bonja"
#: tools/kptoolskew.cpp:225
msgid "Skew Selection"
msgstr "Bonja merkema"
#: tools/kptoolskew.cpp:225
msgid "Skew Image"
msgstr "Bonja gova"
#: tools/kptoolskew.cpp:226
msgid "After Skew:"
msgstr "Maŋŋá botnjama:"
#: tools/kptoolskew.cpp:262
msgid "&Horizontal:"
msgstr "&Lásku:"
#: tools/kptoolskew.cpp:273
msgid "&Vertical:"
msgstr "&Ceaggu:"
#: tools/kptoolskew.cpp:406
msgid ""
"<qt>"
"<p>Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
"problems.</p>"
"<p>Are you sure want to skew the selection?</p></qt>"
msgstr ""
#: tools/kptoolskew.cpp:414
msgid "Skew Selection?"
msgstr "Bonja merkema?"
#: tools/kptoolskew.cpp:415
msgid "Sk&ew Selection"
msgstr "Bo&nja merkema"
#: tools/kptoolskew.cpp:421
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>"
"<p>Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can "
"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>"
"<p>Are you sure want to skew the image?</p></qt>"
msgstr ""
"<qt> "
"<p>Jus bonjat gova %1×%2:ii dat dáidá ollu muittu geavahit. </p> "
"<p>Háliidatgo duođas botnjat gova?</p></qt>"
#: tools/kptoolskew.cpp:429
msgid "Skew Image?"
msgstr "Bonja gova?"
#: tools/kptoolskew.cpp:430
msgid "Sk&ew Image"
msgstr "Bon&ja gova"
#: tools/kptooltext.cpp:48
msgid "Writes text"
msgstr "Čállá teavstta"
#: tools/kptooltext.cpp:207
msgid "Text: New Line"
msgstr "Teaksta: Ođđa linnjá"
#: tools/kptooltext.cpp:228
msgid "Text: Backspace"
msgstr "Teaksta: Máŋossihko"
#: tools/kptooltext.cpp:249 tools/kptooltext.cpp:579 tools/kptooltext.cpp:645
msgid "Text: Delete"
msgstr "Teaksta: Sihko"
#: tools/kptooltext.cpp:499 tools/kptooltext.cpp:598 tools/kptooltext.cpp:665
msgid "Text: Write"
msgstr "Teaksta: Čále"
#: tools/kptooltext.cpp:738
msgid "Text: Opaque Background"
msgstr ""
#: tools/kptooltext.cpp:739
msgid "Text: Transparent Background"
msgstr "Teaksta: Čađačuovgi duogáš"
#: tools/kptooltext.cpp:760
msgid "Text: Swap Colors"
msgstr "Teaksta: Molsso ivnnid"
#: tools/kptooltext.cpp:779
msgid "Text: Foreground Color"
msgstr "Teaksta: Ovdabealivdni"
#: tools/kptooltext.cpp:798
msgid "Text: Background Color"
msgstr "Teaksta: Duogášivdni"
#: tools/kptooltext.cpp:832
msgid "Text: Font"
msgstr "Teaksta: Fonta"
#: tools/kptooltext.cpp:857
msgid "Text: Font Size"
msgstr "Teaksta: Fontasturrodat"
#: tools/kptooltext.cpp:877
msgid "Text: Bold"
msgstr "Teaksta: Buoidi"
#: tools/kptooltext.cpp:896
msgid "Text: Italic"
msgstr "Teaksta: Vinjučála"
#: tools/kptooltext.cpp:915
msgid "Text: Underline"
msgstr "Teaksta: Vuolláisárgon"
#: tools/kptooltext.cpp:934
msgid "Text: Strike Through"
msgstr ""
#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:70
msgid ""
"<qt>"
"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to "
"be considered the same.</p>"
"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>"
", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>"
"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, "
"Color Eraser and Autocrop tools.</p>"
"<p>To configure it, double click on the cube.</p></qt>"
msgstr ""
#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:91
msgid ""
"<qt>"
"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to "
"be considered the same.</p>"
"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>"
", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>"
"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, "
"Color Eraser and Autocrop tools.</p></qt>"
msgstr ""
#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:50
msgid "Color Similarity"
msgstr ""
#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:76
msgid "RGB Color Cube Distance"
msgstr ""
#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:82
msgid "Exact Match"
msgstr ""
#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:762
#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:45
msgid "Transparent"
msgstr "Čađačuovgi"
#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:915
msgid "Color similarity: %1%"
msgstr ""
#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:917
msgid "Color similarity: Exact"
msgstr ""
#: widgets/kpsqueezedtextlabel.cpp:114
msgid "..."
msgstr " …"
#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:135
msgid "1x1"
msgstr "1×1"
#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:143
msgid "Circle"
msgstr "Gierdu"
#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:146
msgid "Square"
msgstr "Njealljehas"
#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:150
msgid "Slash"
msgstr "Vinjusázu"
#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:154
msgid "Backslash"
msgstr ""
#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:161
msgid "%1x%2 %3"
msgstr "%1×%2 %3"
#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:115
msgid "No Fill"
msgstr "Ii deavdin"
#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:118
msgid "Fill with Background Color"
msgstr "Deavdde duogášivnniin"
#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:121
msgid "Fill with Foreground Color"
msgstr "Deavdde ovdabealivnniin"
#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:43
msgid "Opaque"
msgstr ""