You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-km/messages/tdeaddons/kateinsertcommand.po

185 lines
8.6 KiB

# translation of kateinsertcommand.po to khmer
#
# eng vannak <evannak@khmeros.info>, 2006.
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006.
# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kateinsertcommand\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-06 03:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-06 16:35+0700\n"
"Last-Translator: Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>\n"
"Language-Team: khmer <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:86
msgid "Insert Command..."
msgstr "បញ្ចូល​ពាក្យ​បញ្ជា..."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
msgid ""
"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want to "
"be able to do this, contact your system administrator."
msgstr ""
"អ្នក​មិន​ត្រូវ​បាន​​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ប្រតិបត្តិ​កម្មវិធី​ខាងក្រៅ​ដោយ​បំពាន​​បាន​ទេ ។"
"ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​​​ធ្វើ​ការងារ​នេះ​ "
"​សូម​ទាក់ទង​អ្នក​គ្រប់គ្រង​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក ។"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
msgid "Access Restrictions"
msgstr "ដាក់​កម្រិត​ការ​ចូល​ដំណើរ​ការ"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:117
msgid "A process is currently being executed."
msgstr "បច្ចុប្បន្ន​នេះ ដំណើរ​ការ​មួយ​​កំពុង​ត្រូវ​បាន​ប្រតិបត្តិ ។"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:204
msgid "Could not kill command."
msgstr "មិន​អាច​បញ្ឈប់​ពាក្យ​បញ្ជា ។"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:204
msgid "Kill Failed"
msgstr "ការ​បញ្ឈប់​បាន​បរាជ័យ"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:211
msgid ""
"Executing command:\n"
"%1\n"
"\n"
"Press 'Cancel' to abort."
msgstr ""
"កំពុង​​​ប្រតិបត្តិ​ពាក្យ​បញ្ជា ៖\n"
"%1\n"
"\n"
"ចុច 'បោះបង់' ដើម្បី​បោះបង់ ។"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:245
#, c-format
msgid "Command exited with status %1"
msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​បាន​ចេញ​ដោយ​មាន​​​ស្ថាន​ភាព %1"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:246
msgid "Oops!"
msgstr "Oops!"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:286 plugin_kateinsertcommand.h:73
msgid "Insert Command"
msgstr "បញ្ចូល​ពាក្យបញ្ជា"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:293
msgid "Enter &command:"
msgstr "បញ្ចូល​ពាក្យបញ្ជា ៖"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:305
msgid "Choose &working folder:"
msgstr "ជ្រើស​ថត​ការងារ ៖​"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:315
msgid "Insert Std&Err messages"
msgstr "បញ្ចូល​សារ​​ StdErr"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:318
msgid "&Print command name"
msgstr "បោះពុម្ព​ឈ្មោះ​ពាក្យ​បញ្ជា"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:323
msgid ""
"Enter the shell command, the output of which you want inserted into your "
"document. Feel free to use a pipe or two if you wish."
msgstr ""
"បញ្ចូល​ពាក្យ​បញ្ជា​​​សែល ​លទ្ធផល​​ដែល​អ្នក​ចង់​បញ្ចូល​ទៅ​ក្នុង​ឯកសារ​របស់​អ្នក ។"
" កុំ​ទើស​ទាល់​ អ្នក​អាច​ប្រើ​សញ្ញា \"|\" មួយ ​ឬ​​ពីរ​ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់ ។"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:326
msgid ""
"Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> "
"&& <command>'"
msgstr ""
"កំណត់​ថត​ការងារ​​​របស់​​ពាក្យ​បញ្ជា ។ ពាក្យ​បញ្ជា​​បាន​ប្រតិបត្តិ​គឺ cd <dir> "
"&& <command>'"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:329
msgid ""
"Check this if you want the error output from <command> inserted as well.\n"
"Some commands, such as locate, print everything to STDERR"
msgstr ""
"គូស​ធីក​ត្រង់​​នេះ ​ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​បាន​លទ្ធផល​ពី <command> "
"ដែល​បាន​បញ្ចូល​ផង​ដែរ ។\n"
"ពាក្យ​បញ្ជា​​មួយ​ចំនួន ដូចជា​ កំណត់​ទីតាំង ​បោះពុម្ព​អ្វីៗ​ទាំង​អស់​ទៅ STDERR"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:332
msgid ""
"If you check this, the command string will be printed followed by a newline "
"before the output."
msgstr ""
"ប្រសិន​បើ​អ្នក​គូស​ធីក​​ត្រង់​នេះ "
"​ខ្សែ​អក្សរ​​ពាក្យ​បញ្ជា​នឹង​ត្រូវ​បាន​បោះពុម្ព​ជា​បន្ត​បន្ទាប់​ដោយ​បន្ទាត់​​ថ្ម"
"ី​មួយ​​មុន​​​​លទ្ធផល ។"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:379
msgid "Remember"
msgstr "ចងចាំ"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:381
msgid "Co&mmands"
msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:388
msgid "Start In"
msgstr "ចាប់​ផ្ដើម​ក្នុង"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:390
msgid "Application &working folder"
msgstr "ថត​ការងារ​របស់​កម្មវិធី"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:391
msgid "&Document folder"
msgstr "ថត​ឯកសារ"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:392
msgid "&Latest used working folder"
msgstr "ថត​​ការងារ​​ដែល​បាន​ប្រើ​ចុង​ក្រោយ​បំផុត"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:400
msgid ""
"Sets the number of commands to remember. The command history is saved over "
"sessions."
msgstr ""
"កំណត់​ចំនួន​ពាក្យ​បញ្ជា​ត្រូវ​ចងចាំ ។ "
"ប្រវត្តិ​ពាក្យ​បញ្ជា​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក​លើ​សម័យ ។"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:403
msgid ""
"<qt>"
"<p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command.</p>"
"<p><strong>Application Working Folder (default):</strong> "
"The folder from which you launched the application hosting the plugin, usually "
"your home folder.</p>"
"<p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the document. Used only for "
"local documents.</p>"
"<p><strong>Latest Working Folder:</strong> The folder used last time you used "
"this plugin.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>សម្រេច​​ចិត្ត​នូវ​អ្វី​ដែល​ត្រូវ​បាន​ស្នើ​ជា <em>ថត​ការងារ</em> "
"សម្រាប់​ពាក្យ​បញ្ជា ។</p>"
"<p><strong>ថត​ការងារ​របស់​កម្មវិធី (លំនាំដើម) ៖</strong> "
"ថត​ពី​ដែល​អ្នក​បាន​ចាប់ផ្ដើម​​កម្មវិធី​ជំនួយ​ម៉ាស៊ីន​កម្មវិធី "
"តាម​ធម្មតា​គឺ​ថត​ផ្ទះ​របស់​អ្នក​ ។</p>"
"<p><strong>ថត​ឯកសារ ៖</strong> ថត​របស់​ឯកសារ ។ "
"បាន​ប្រើ​តែ​សម្រាប់​ឯកសារ​មូលដ្ឋាន ។</p>"
"<p><strong>ថត​ការងារ​ចុង​ក្រោយ​បំផុត ៖</strong> "
"ថត​ដែល​បាន​ប្រើ​ពេល​ចុង​ក្រោយ​បំផុត​ ដែល​អ្នក​បាន​ប្រើកម្មវិធី​ជំនួយ​នេះ ។</p>"
"</qt>"
#: plugin_kateinsertcommand.h:75
msgid "Configure Insert Command Plugin"
msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​​ការ​បញ្ចូល​កម្មវិធី​ជំនួយ​ពាក្យ​បញ្ជា"
#: plugin_kateinsertcommand.h:135
msgid "Please Wait"
msgstr "សូមរង់ចាំ"