You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
264 lines
8.6 KiB
264 lines
8.6 KiB
13 years ago
|
# translation of klines.po to Khmer
|
||
|
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007, 2008.
|
||
|
# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006, 2007.
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: klines\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2005-07-03 01:31+0200\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:29+0700\n"
|
||
|
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
|
||
|
"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||
|
|
||
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your names"
|
||
|
msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
|
||
|
|
||
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your emails"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
|
||
|
"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
|
||
|
|
||
|
#: ballpainter.cpp:69
|
||
|
msgid "Unable to find graphics. Check your installation."
|
||
|
msgstr "មិនអាចរកឃើញក្រាហ្វិក ។ សូមពិនិត្យការដំឡើងរបស់អ្នក ។"
|
||
|
|
||
|
#: klines.cpp:52
|
||
|
msgid "Very Easy"
|
||
|
msgstr "ស្រួលបំផុត"
|
||
|
|
||
|
#: klines.cpp:52
|
||
|
msgid "Easy"
|
||
|
msgstr "ស្រួល"
|
||
|
|
||
|
#: klines.cpp:52
|
||
|
msgid "Normal"
|
||
|
msgstr "ធម្មតា"
|
||
|
|
||
|
#: klines.cpp:52
|
||
|
msgid "Hard"
|
||
|
msgstr "ពិបាក"
|
||
|
|
||
|
#: klines.cpp:53
|
||
|
msgid "Very Hard"
|
||
|
msgstr "ពិបាកបំផុត"
|
||
|
|
||
|
#: klines.cpp:78
|
||
|
msgid " Score:"
|
||
|
msgstr " ពិន្ទុ ៖"
|
||
|
|
||
|
#: klines.cpp:80
|
||
|
msgid " Level: "
|
||
|
msgstr " កម្រិត ៖ "
|
||
|
|
||
|
#: klines.cpp:109 klines.cpp:206 klines.cpp:377
|
||
|
msgid "Start &Tutorial"
|
||
|
msgstr "ចាប់ផ្ដើមបង្រៀន"
|
||
|
|
||
|
#: klines.cpp:113
|
||
|
msgid "&Show Next"
|
||
|
msgstr "បង្ហាញបន្ទាប់"
|
||
|
|
||
|
#: klines.cpp:115
|
||
|
msgid "Hide Next"
|
||
|
msgstr "លាក់បន្ទាប់"
|
||
|
|
||
|
#: klines.cpp:116
|
||
|
msgid "&Use Numbered Balls"
|
||
|
msgstr "ប្រើបាល់ដែលមានលេខ"
|
||
|
|
||
|
#: klines.cpp:131
|
||
|
msgid "Move Left"
|
||
|
msgstr "ផ្លាស់ទីទៅឆ្វេង"
|
||
|
|
||
|
#: klines.cpp:132
|
||
|
msgid "Move Right"
|
||
|
msgstr "ផ្លាស់ទីទៅស្តាំ"
|
||
|
|
||
|
#: klines.cpp:133
|
||
|
msgid "Move Up"
|
||
|
msgstr "ផ្លាស់ទីឡើងលើ"
|
||
|
|
||
|
#: klines.cpp:134
|
||
|
msgid "Move Down"
|
||
|
msgstr "ផ្លាស់ទីចុះក្រោម"
|
||
|
|
||
|
#: klines.cpp:135
|
||
|
msgid "Move Ball"
|
||
|
msgstr "ផ្លាស់ទីបាល់"
|
||
|
|
||
|
#: klines.cpp:167 klines.cpp:186 klines.cpp:205 klines.cpp:422 klines.cpp:431
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid " Level: %1"
|
||
|
msgstr " កម្រិត ៖ %1"
|
||
|
|
||
|
#: klines.cpp:182
|
||
|
msgid "Stop &Tutorial"
|
||
|
msgstr "ឈប់បង្រៀន"
|
||
|
|
||
|
#: klines.cpp:185
|
||
|
msgid "Tutorial"
|
||
|
msgstr "បង្រៀន"
|
||
|
|
||
|
#: klines.cpp:205
|
||
|
msgid "Tutorial - Stopped"
|
||
|
msgstr "បង្រៀន - បានបញ្ឈប់"
|
||
|
|
||
|
#: klines.cpp:225
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The goal of the game is to put\n"
|
||
|
"5 balls of the same color in line."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"គោលបំណងរបស់ល្បែង គឺត្រូវដាក់បាល់ ៥ "
|
||
|
"គ្រាប់ដែលមានពណ៌ដូចគ្នាក្នុងមួយជួរ"
|
||
|
|
||
|
#: klines.cpp:234
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You can make horizontal, vertical\n"
|
||
|
"and diagonal lines."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"អ្នកអាចបង្កើតជួរផ្ដេក បញ្ឈរ\n"
|
||
|
"និងបញ្ឆិតតាមអង្កត់ទ្រូង ។"
|
||
|
|
||
|
#: klines.cpp:243
|
||
|
msgid "Each turn, three new balls are placed on the board."
|
||
|
msgstr "ក្នុងវេននីមួយៗ បាល់ថ្មី ៣ គ្រាប់ត្រូវបានដាក់លើក្ដារ ។"
|
||
|
|
||
|
#: klines.cpp:251
|
||
|
msgid "Every turn, you can move one ball."
|
||
|
msgstr "គ្រប់វេនទាំងអស់ អ្នកអាចផ្លាស់ទីបានបាល់មួយ ។"
|
||
|
|
||
|
#: klines.cpp:260
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"To move a ball, click on it with the mouse,\n"
|
||
|
"then click where you want the ball to go."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"ដើម្បីផ្លាស់ទីបាល់មួយ ចុចលើវាដោយប្រើកណ្ដុរ\n"
|
||
|
"បន្ទាប់មកចុចកន្លែងដែលអ្នកចង់ឲ្យបាល់ទៅ ។"
|
||
|
|
||
|
#: klines.cpp:275
|
||
|
msgid "You just moved the blue ball!"
|
||
|
msgstr "អ្នកទើបតែបានផ្លាស់ទីបាល់ពណ៌ខៀវ !"
|
||
|
|
||
|
#: klines.cpp:283
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Balls can be moved to every position on the board,\n"
|
||
|
"as long as there are no other balls in their way."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"អ្នកអាចផ្លាស់ទីបាល់ទៅគ្រប់ទីតាំងទាំងអស់ នៅលើក្ដារ\n"
|
||
|
"ដរាបណា គ្មានបាល់ផ្សេងទៀតនៅក្នុងផ្លូវរបស់ពួកវា ។"
|
||
|
|
||
|
#: klines.cpp:299
|
||
|
msgid "Now we only need one more blue ball."
|
||
|
msgstr "ឥឡូវនេះ យើងត្រូវការតែបាល់ពណ៌ខៀវមួយទៀតប៉ុណ្ណោះ ។"
|
||
|
|
||
|
#: klines.cpp:307
|
||
|
msgid "It seems to be our lucky day!"
|
||
|
msgstr "ថ្ងៃនេះ យើងហាក់ដូចជាមានសំណាងមែនទែន !"
|
||
|
|
||
|
#: klines.cpp:322
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Hurray! And away they go!\n"
|
||
|
"Now lets try the green balls."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"ហេ ! ពួកវាទៅហើយ !\n"
|
||
|
"ឥឡូវ ព្យាយាមបាល់ពណ៌បៃតង ។"
|
||
|
|
||
|
#: klines.cpp:343
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Now you try!\n"
|
||
|
"Click on the green ball and move it to the others!"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"ឥឡូវ អ្នកសាកល្បងលមើល !\n"
|
||
|
"ចុចលើបាល់ពណ៌បៃតង ហើយផ្លាស់ទីវាទៅកន្លែងផ្សេង !"
|
||
|
|
||
|
#: klines.cpp:355
|
||
|
msgid "Almost, try again!"
|
||
|
msgstr "ប៊ិះត្រូវ ព្យាយាមម្ដងទៀតលមើល !"
|
||
|
|
||
|
#: klines.cpp:360
|
||
|
msgid "Very good!"
|
||
|
msgstr "ល្អណាស់ !"
|
||
|
|
||
|
#: klines.cpp:364
|
||
|
msgid "Whenever you complete a line you get an extra turn."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"រាល់ពេលដែលអ្នកបញ្ចប់បានមួយជួរ អ្នកនឹងទទួលបានវេនបន្ថែមមួយទៀត ។"
|
||
|
|
||
|
#: klines.cpp:368
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This is the end of this tutorial.\n"
|
||
|
"Feel free to finish the game!"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"នេះជាចុងបញ្ចប់នៃការបង្រៀននេះ ។\n"
|
||
|
"អ្នកអាចបញ្ចប់ល្បែងនេះតាមចិត្ត !"
|
||
|
|
||
|
#: klines.cpp:422
|
||
|
msgid "Tutorial - Paused"
|
||
|
msgstr "បង្រៀន - បានផ្អាក"
|
||
|
|
||
|
#: klines.cpp:531
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid " Score: %1"
|
||
|
msgstr " ពិន្ទុ ៖ %1"
|
||
|
|
||
|
#: linesboard.cpp:229
|
||
|
msgid "Game Over"
|
||
|
msgstr "ល្បែងចប់"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:30
|
||
|
msgid "Kolor Lines - a little game about balls and how to get rid of them"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Kolor Lines - គឺជាល្បែងតូចមួយ ដែលនិយាយអំពីបាល់ និងរបៀបលុបពួកវាចេញ"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:35
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: Menu title\n"
|
||
|
"&Move"
|
||
|
msgstr "ផ្លាស់ទី"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:39
|
||
|
msgid "Kolor Lines"
|
||
|
msgstr "Kolor Lines"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:41
|
||
|
msgid "Original author"
|
||
|
msgstr "អ្នកនិពន្ធដើម"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:42
|
||
|
msgid "Rewrite and Extension"
|
||
|
msgstr "សរសេរឡើងវិញ និងផ្នែកបន្ថែម"
|
||
|
|
||
|
#: mwidget.cpp:37
|
||
|
msgid "Next balls:"
|
||
|
msgstr "បាល់បន្ទាប់ ៖"
|
||
|
|
||
|
# i18n: file klines.kcfg line 9
|
||
|
#. i18n: file klines.kcfg line 9
|
||
|
#: rc.cpp:6
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Difficulty level"
|
||
|
msgstr "កម្រិតលំបាក"
|
||
|
|
||
|
# i18n: file klines.kcfg line 15
|
||
|
#. i18n: file klines.kcfg line 15
|
||
|
#: rc.cpp:9
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Whether to show the next set of balls."
|
||
|
msgstr "ថាតើត្រូវបង្ហាញសំណុំបាល់បន្ទាប់ឬក៏អត់ ។"
|
||
|
|
||
|
# i18n: file klines.kcfg line 19
|
||
|
#. i18n: file klines.kcfg line 19
|
||
|
#: rc.cpp:12
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Whether to use numbered balls."
|
||
|
msgstr "ថាតើត្រូវប្រើបាល់ដែលមានលេខឬក៏អត់ ។"
|