|
|
|
|
# translation of kfontinst.po to Тоҷикӣ
|
|
|
|
|
# translation of kfontinst.po to Tajik
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
# 2004, infoDev, a World Bank organization
|
|
|
|
|
# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc.
|
|
|
|
|
# 2004, KCT1, NGO
|
|
|
|
|
# Dilshod Marupov <kct_tj@yahoo.co.uk>, 2004
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kfontinst\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-05-13 12:39+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Dilshod Marupov <dma165@hotmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Tajik\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87
|
|
|
|
|
msgid "KDE Font Installer"
|
|
|
|
|
msgstr "Коргузори Ҳуруфҳои KDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n"
|
|
|
|
|
"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Пешохири GUI барои ҳуруфҳои :/ ioslave.\n"
|
|
|
|
|
"(c) Craig Drummond, 2000 - 2003"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92
|
|
|
|
|
msgid "Developer and maintainer"
|
|
|
|
|
msgstr "Коргардон ва васлгар"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220
|
|
|
|
|
msgid "Add Fonts..."
|
|
|
|
|
msgstr "Ҳуруфҳоро Илова Кардан..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b>"
|
|
|
|
|
"<br>To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" "
|
|
|
|
|
"button below."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213
|
|
|
|
|
msgid "Show Bitmap Fonts"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234
|
|
|
|
|
msgid "Configure..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238
|
|
|
|
|
msgid "Print..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<h1>Font Installer</h1>"
|
|
|
|
|
"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>"
|
|
|
|
|
"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's "
|
|
|
|
|
"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, "
|
|
|
|
|
"simply copy one into the folder.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<h1>Коргузори Ҳуруфҳо</h1>"
|
|
|
|
|
"<p> Ин воҳид ба шумо имконияти коргузории TrueType, Type1, Speedo, ва Нақшаи "
|
|
|
|
|
"битии ҳуруфҳоро медиҳад. </p>"
|
|
|
|
|
"<p>Инчунин шумо ҳуруфҳоро бо истифодаи Konqueror: чопкунии ҳуруфҳо:/ бо сутуни "
|
|
|
|
|
"маҳалли Konqueror коргузорӣ карда метавонед, ки ин ҳуруфҳои гузоришкардаи "
|
|
|
|
|
"шуморо намоиш медиҳад. барои коргузории ҳуруф танҳо онро ба феҳрасти мутобиқ "
|
|
|
|
|
"нусха бардоред.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<h1>Font Installer</h1>"
|
|
|
|
|
"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>"
|
|
|
|
|
"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's "
|
|
|
|
|
"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, "
|
|
|
|
|
"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available "
|
|
|
|
|
"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).</p>"
|
|
|
|
|
"<p><b>NOTE:</b> As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will "
|
|
|
|
|
"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator "
|
|
|
|
|
"Mode\" button to run this module as \"root\".</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<h1>Коргузори Ҳуруфҳо</h1>"
|
|
|
|
|
"<p> Ин воҳид ба шумо имконияти коргузории TrueType, Type1, Speedo, ва Нақшаи "
|
|
|
|
|
"битии ҳуруфҳоро медиҳад. </p>"
|
|
|
|
|
"<p>Инчунин шумо ҳуруфҳоро бо истифодаи Konqueror: чопкунии ҳуруфҳо:/ бо сутуни "
|
|
|
|
|
"маҳалли Konqueror коргузорӣ карда метавонед, ки ин ҳуруфҳои гузоришкардаи "
|
|
|
|
|
"шуморо намоиш медиҳад. барои коргузории ҳуруф танҳо онро ба феҳрасти мутобиқ "
|
|
|
|
|
"нусха бардоред.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Add Fonts"
|
|
|
|
|
msgstr "Ҳуруфҳоро Илова Кардан..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "You did not select anything to delete."
|
|
|
|
|
msgstr "Шумо ҳеҷ чизро барои нобудкунӣ интихоб накардед."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Nothing to Delete"
|
|
|
|
|
msgstr "Ҳеҷ чиз барои нобудкунӣ нест"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>Do you really want to delete\n"
|
|
|
|
|
" <b>'%1'</b>?</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Do you really want to delete\n"
|
|
|
|
|
" <b>'%1'</b>?</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Delete Font"
|
|
|
|
|
msgstr "Нобудкунии Пункт"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: Do you really want to delete this font?\n"
|
|
|
|
|
"Do you really want to delete these %n fonts?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"translators: not called for n == 1\n"
|
|
|
|
|
"Do you really want to delete these %n items?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Delete Fonts"
|
|
|
|
|
msgstr "Нобудкунии Пунктҳо"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"There are no printable fonts.\n"
|
|
|
|
|
"You can only print non-bitmap fonts."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536
|
|
|
|
|
msgid "Cannot Print"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: One Font\n"
|
|
|
|
|
"%n Fonts"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"One Font\n"
|
|
|
|
|
"%n Fonts"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581
|
|
|
|
|
msgid "(%1 Total)"
|
|
|
|
|
msgstr "(%1 Ҳамагӣ)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: One Family\n"
|
|
|
|
|
"%n Families"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"One Folder\n"
|
|
|
|
|
"%n Folders"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Please note that any open applications will need to be restarted in order "
|
|
|
|
|
"for any changes to be noticed."
|
|
|
|
|
"<p>"
|
|
|
|
|
"<p>(You will also have to restart this application in order to use its print "
|
|
|
|
|
"function on any newly installed fonts.)</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please note that any open applications will need to be restarted in order for "
|
|
|
|
|
"any changes to be noticed."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244
|
|
|
|
|
msgid "Success"
|
|
|
|
|
msgstr "Бо мувафақият"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73
|
|
|
|
|
msgid "Detailed View"
|
|
|
|
|
msgstr "Азназаргузаронии Муфассал"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75
|
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Ном"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76
|
|
|
|
|
msgid "Size"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77
|
|
|
|
|
msgid "Type"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39
|
|
|
|
|
msgid "Print Font Samples"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44
|
|
|
|
|
msgid "Output:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "All Fonts"
|
|
|
|
|
msgstr "Ҳуруфҳоро Илова Кардан..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Selected Fonts"
|
|
|
|
|
msgstr "Нобудкунии Пунктҳо"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Font size:"
|
|
|
|
|
msgstr "CFontViewPart"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51
|
|
|
|
|
msgid "Waterfall"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52
|
|
|
|
|
msgid "12pt"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53
|
|
|
|
|
msgid "18pt"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54
|
|
|
|
|
msgid "24pt"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55
|
|
|
|
|
msgid "36pt"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56
|
|
|
|
|
msgid "48pt"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46
|
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51
|
|
|
|
|
msgid "Configure fonts for legacy X applications"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of "
|
|
|
|
|
"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the "
|
|
|
|
|
"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p>"
|
|
|
|
|
"<p>Selecting this option will inform the installer to create the necessary "
|
|
|
|
|
"files so that these older applications can use the fonts you install.</p>"
|
|
|
|
|
"<p>Please note, however, that this will slow down the installation process."
|
|
|
|
|
"<p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57
|
|
|
|
|
msgid "Configure fonts for Ghostscript"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This is "
|
|
|
|
|
"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the "
|
|
|
|
|
"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your "
|
|
|
|
|
"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then "
|
|
|
|
|
"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and "
|
|
|
|
|
"where they are located.</p>"
|
|
|
|
|
"<p>Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.</p>"
|
|
|
|
|
"<p>Please note, however, that this will also slow down the installation "
|
|
|
|
|
"process.</p>"
|
|
|
|
|
"<p>As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before "
|
|
|
|
|
"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files "
|
|
|
|
|
"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a "
|
|
|
|
|
"font.)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86
|
|
|
|
|
msgid "Update"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86
|
|
|
|
|
msgid "Do Not Update"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287
|
|
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
|
|
msgstr "Умумӣ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289
|
|
|
|
|
msgid "Full Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Номи Пурра"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290
|
|
|
|
|
msgid "Family"
|
|
|
|
|
msgstr "Оила"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291
|
|
|
|
|
msgid "Foundry"
|
|
|
|
|
msgstr "Намуд"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292
|
|
|
|
|
msgid "Weight"
|
|
|
|
|
msgstr "Ғафсӣ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297
|
|
|
|
|
msgid "Slant"
|
|
|
|
|
msgstr "Каҷӣ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371
|
|
|
|
|
msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"."
|
|
|
|
|
msgstr "Марҳамат карда, таъин кунед \"%1\" ё \"%2\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168
|
|
|
|
|
#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659
|
|
|
|
|
msgid "Could not access \"%1\" folder."
|
|
|
|
|
msgstr "Ба феҳристи \"%1\" иҷозат гирифта нашуд."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kio/KioFonts.cpp:1515
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, fonts cannot be renamed."
|
|
|
|
|
msgstr "Фақат ҳуруфҳоро коргузорӣ кардан мумкин аст."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kio/KioFonts.cpp:1920
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Incorrect password.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Гузарвожаи нодуруст.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kio/KioFonts.cpp:1963
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only "
|
|
|
|
|
"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you "
|
|
|
|
|
"will need to know the administrator's password)?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Мехоҳед, ки ҳуруфро ба \"%1\" (дар ин ҳолат ҳуруф танҳо ба шумо дастрас аст), ё "
|
|
|
|
|
"ба \"%2\" (дар ин ҳолат ҳуруф ба ҳамаи корвандон дастрас аст, лекин шумо бояд "
|
|
|
|
|
"гузарвожаи Идоракунандаро донед) коргузорӣ намоед?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kio/KioFonts.cpp:1968
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Where to Install"
|
|
|
|
|
msgstr "Ба куҷо коргузорӣ кунам..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kio/KioFonts.cpp:2067
|
|
|
|
|
msgid "Internal fontconfig error."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kio/KioFonts.cpp:2102
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Could not access \"%1\"."
|
|
|
|
|
msgstr "Ба феҳристи \"%1\" иҷозат гирифта нашуд."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kio/KioFonts.cpp:2146
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Only fonts may be installed.</p>"
|
|
|
|
|
"<p>If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and "
|
|
|
|
|
"install individually.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kio/KioFonts.cpp:2309
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
|
|
|
|
|
"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts "
|
|
|
|
|
"are:</p>"
|
|
|
|
|
"<ul>%1</ul>"
|
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
|
" Do you wish to move all of these?</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kio/KioFonts.cpp:2314
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
|
|
|
|
|
"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts "
|
|
|
|
|
"are:</p>"
|
|
|
|
|
"<ul>%1</ul>"
|
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
|
" Do you wish to copy all of these?</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kio/KioFonts.cpp:2318
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
|
|
|
|
|
"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts "
|
|
|
|
|
"are:</p>"
|
|
|
|
|
"<ul>%1</ul>"
|
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
|
" Do you wish to delete all of these?</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kio/KioFonts.cpp:2391
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/FcEngine.cpp:522
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789"
|
|
|
|
|
msgstr "АаБбВвГгҒғДдЕеЁёЖжЗзИиӢӣЙйКкҚқЛлМмНнОоПпРрСсТтУуӮӯФфХхҲҳЧчҶҷШшЪъЭэЮюЯя"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/FcEngine.cpp:576
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "ERROR: Could not determine font's name."
|
|
|
|
|
msgstr "Номи ҳуруф хонда нашуд!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/FcEngine.cpp:580
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: %1 [1 pixel]\n"
|
|
|
|
|
"%1 [%n pixels]"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/FcEngine.cpp:697
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n"
|
|
|
|
|
"The quick brown fox jumps over the lazy dog"
|
|
|
|
|
msgstr "Рӯбоҳи тези хокистари аз болои саги гарданғафс ҳаллос кард"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/FcEngine.cpp:711
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n"
|
|
|
|
|
"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/FcEngine.cpp:716
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n"
|
|
|
|
|
"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/FcEngine.cpp:721
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Numbers and characters\n"
|
|
|
|
|
"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/FontPreview.cpp:92
|
|
|
|
|
msgid " No preview available"
|
|
|
|
|
msgstr " Азназаргузаронии ибтидоӣ ғайриимкон аст"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/FontViewPart.cpp:92
|
|
|
|
|
msgid "Face:"
|
|
|
|
|
msgstr "Рӯй:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/FontViewPart.cpp:94
|
|
|
|
|
msgid "Install..."
|
|
|
|
|
msgstr "Коргузорӣ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/FontViewPart.cpp:110
|
|
|
|
|
msgid "Change Text..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/FontViewPart.cpp:208
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n"
|
|
|
|
|
"\"%3\" - only accessible to you, or\n"
|
|
|
|
|
"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ба куҷо мехоҳед %1:%2?\n"
|
|
|
|
|
"\"%3\"-ро, ки фақат ба шумо дастрас аст, ё\n"
|
|
|
|
|
"\"%4\"-ро, ки ба ҳама дастрас аст (гузарвожаи идоракунанда талаб карда мешавад) "
|
|
|
|
|
"коргузорӣ намоед."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/FontViewPart.cpp:216
|
|
|
|
|
msgid "Install"
|
|
|
|
|
msgstr "Корандозӣ кардан"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/FontViewPart.cpp:243
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "%1:%2 successfully installed."
|
|
|
|
|
msgstr "%1:%2 бомувафақият коргузорӣ шудааст!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/FontViewPart.cpp:250
|
|
|
|
|
msgid "Could not install %1:%2"
|
|
|
|
|
msgstr "%1:%2 коргузорӣ карда нашуд"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/FontViewPart.cpp:260
|
|
|
|
|
msgid "Preview String"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/FontViewPart.cpp:260
|
|
|
|
|
msgid "Please enter new string:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78
|
|
|
|
|
msgid "CFontViewPart"
|
|
|
|
|
msgstr "CFontViewPart"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96
|
|
|
|
|
msgid "Select Font to View"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111
|
|
|
|
|
msgid "URL to open"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Font Viewer"
|
|
|
|
|
msgstr "CFontViewPart"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Simple font viewer"
|
|
|
|
|
msgstr "CFontViewPart"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "(c) Craig Drummond, 2004"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Пешохири GUI барои ҳуруфҳои :/ ioslave.\n"
|
|
|
|
|
"(c) Craig Drummond, 2000 - 2003"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Only fonts may be installed."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Фақат ҳуруфҳоро коргузорӣ кардан мумкин аст."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Location: "
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ҷойгиршавӣ: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Top Level"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Сатҳи Болоӣ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Enable"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Дар гиронидан"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Disable"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Хомӯш кардан"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "<p><b>NOTE:</b> As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will only be available to you. To install fonts system wide, use the \"Administrator Mode\" button to run this module as \"root\".</p>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<p><b>Диққат:</b> Азбаски шумо ҳамчун \"решагӣ\" номнавис нашудаед, ҳар ҳуруфе, ки шумо коргузорӣ намудед фақат ба шумо дастрас хоҳад буд. Барои коргузории ҳуруфҳо дар ҳамаи система аз тугмаи \"Усули Идоракунанда\" барои корандозии ин модул ҳамчун \"решагӣ\" истифода баред.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "_n: One Item\n"
|
|
|
|
|
#~ "%n Items"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "One Item\n"
|
|
|
|
|
#~ "%n Items"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "You did not select anything to enable."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Барои дар гиронидан шумо чизеро интихоб накардед."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "You did not select anything to disable."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Барои хомӯш кардан шумо чизеро интихоб накардед."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Nothing to Enable"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ҳеҷ чиз барои дар гиронидан"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Nothing to Disable"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ҳеҷ чиз барои хомӯш кардан"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "<qt>Do you really want to enable\n"
|
|
|
|
|
#~ " <b>'%1'</b>?</qt>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "<qt>Дар ҳақиқат дар гиронидан мехоҳед\n"
|
|
|
|
|
#~ " <b>'%1'</b>?</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "<qt>Do you really want to disable\n"
|
|
|
|
|
#~ " <b>'%1'</b>?</qt>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "<qt>Дар ҳақиқат хомӯш кардан мехоҳед\n"
|
|
|
|
|
#~ " <b>'%1'</b>?</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Enable Item"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Дар гиронидани Пункт"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Disable Item"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Хомӯш кардани Пункт"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "_n: translators: not called for n == 1\n"
|
|
|
|
|
#~ "Do you really want to enable these %n items?"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "translators: not called for n == 1\n"
|
|
|
|
|
#~ "Do you really want to enable these %n items?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "_n: translators: not called for n == 1\n"
|
|
|
|
|
#~ "Do you really want to disable these %n items?"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "translators: not called for n == 1\n"
|
|
|
|
|
#~ "Do you really want to disable these %n items?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Enable Items"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Дар гиронидани Пунктҳо"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Disable Items"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Хомӯш кардани Пунктҳо"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "PostScript Name"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Номи PostScript"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Monospaced"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Якфосила"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Proportional"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Мутаносиб"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Charcell"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Charcell"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "<ERROR>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<ХАТОГӢ>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Oblique"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Курсив"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Thin"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Борик"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Ultra Light"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Хеле Борик"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Extra Light"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ниҳоят Борик"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Demi"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ним"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Light"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Равшан"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Book"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Китобӣ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Medium"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Миёна"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Regular"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Одатӣ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Semi Bold"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ним Ғафс"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Demi Bold"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ним Ғафс"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Bold"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ғафс"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Extra Bold"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ниҳоят Ғафс"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Ultra Bold"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Хеле Ғафс"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Heavy"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Вазнин"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Black"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Сиёҳ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Ultra Condensed"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Хеле Фишурда"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Extra Condensed"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ниҳоят Фишурда"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Condensed"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Фишурда"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Semi Condensed"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ним Фишурда"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Semi Expanded"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ним Васеъшуда"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Expanded"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Васеъшуда"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Extra Expanded"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ниҳоят Васеъшуда"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Ultra Expanded"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Хеле Васеъшуда"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Normal"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Мақаррарӣ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "A hidden/disabled font (starting with a '.') already exists.\n"
|
|
|
|
|
#~ "Please rename/enable this."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Ҳуруфи пинҳоншуда/хомӯшкарда (ки бо '.' оғоз меёбад) аллакай мавҷуд аст.\n"
|
|
|
|
|
#~ "Марҳамат карда онро бозномгузоред/даргиронед."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "A normal/enabled font (not starting with a '.') already exists.\n"
|
|
|
|
|
#~ "Please rename/disable this."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Ҳуруфи муқаррарӣ/даргиронида (ки бо '.' оғоз меёбад) аллакай мавҷуд аст.\n"
|
|
|
|
|
#~ "Марҳамат карда онро бозномгузоред/хомӯш созед."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "You cannot create a folder named \"CID\", \"encodings\", \"util\", \"%1\", or \"%2\", - as these are special system folders (\"CID\" is for \"CID\" fonts - these are <b>not</b> handled - and \"encodings\" and \"util\" are for X11 encoding files"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Шумо феҳристҳои бо номи \"CID\", \"encodings\", ё \"util\"-ро офарида наметавонед, зеро онҳо феҳристҳои махсуси системавӣ мебошанд (\"CID\" ин барои \"CID\" ҳуруфҳо - онҳо дасткорӣ карда <b>намешаванд</b> ва \"encodings\" ва \"util\" барои X11 равзгузорӣ)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "You cannot create a folder named \"kde-override\", \"%1\", or \"%2\", as these are special KDE folders."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Шумо феҳрист бо номи \"kde-override\"-ро офарида наметавонед, зеро он феҳристи махсуси KDE мебошад."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "A hidden/disabled folder (starting with a '.') already exists.\n"
|
|
|
|
|
#~ "Please rename/enable this."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Феҳристи пинҳоншуда/хомӯшкарда (ки бо '.' оғоз меёбад) аллакай мавҷуд аст.\n"
|
|
|
|
|
#~ "Марҳамат карда онро бозномгузоред/даргиронед."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "A normal/enabled folder (not starting with a '.') already exists.\n"
|
|
|
|
|
#~ "Please rename/disable this."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Феҳристи муқаррарӣ/даргиронида (ки бо '.' оғоз меёбад) аллакай мавҷуд аст.\n"
|
|
|
|
|
#~ "Марҳамат карда онро бозномгузоред/хомӯш созед."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Configuring out of date font folder (%1)."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Танзимкунии феҳристҳои нерӯнашудаи ҳуруфҳо."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "%1:%2 already installed."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%1:%2 аллакай коргузорӣ шудааст!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "%2, Foundry: %1"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Намуд"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Loading file..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Боркунии файл..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid " Face:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr " Намуд:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Install Fonts"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Коргузории Ҳуруфҳо"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Font metrics file"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Файли метрикии ҳуруф"
|