You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-sr/messages/tdebase/kcmbell.po

141 lines
5.0 KiB

# translation of kcmbell.po to Serbian
# translation of kcmbell.po to Srpski
# Copyright (C) 2001,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Miloš Puzović <m.puzovic@etoncollege.org.uk>, 2001.
# Toplica Tanasković <toptan@sezampro.yu>, 2003.
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmbell\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-19 20:39+0200\n"
"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: bell.cpp:73
msgid "Bell Settings"
msgstr "Поставке звона"
#: bell.cpp:82
msgid "&Use system bell instead of system notification"
msgstr "&Користи системско звоно уместо системских обавештења"
#: bell.cpp:83
msgid ""
"You can use the standard system bell (PC speaker) or a more sophisticated "
"system notification, see the \"System Notifications\" control module for the "
"\"Something Special Happened in the Program\" event."
msgstr ""
"Можете користити стандардно системско звоно (PC звучник) или софистициранији "
"начин за обавештавање о догађајима. Погледајте контролни модул „Системска "
"обавештења“ за случајеве када се „нешто важно деси у програму“."
#: bell.cpp:91
msgid ""
"<h1>System Bell</h1> Here you can customize the sound of the standard system "
"bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note "
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" control "
"module; for example, you can choose a sound file to be played instead of the "
"standard bell."
msgstr ""
"<h1>Системско звоно</h1> Овде можете подесити звук стандардног системског "
"звона, другим речима звука „бип“ кога чујете када нешто није у реду. Такође "
"можете извршити и даља подешавања системског звона користећи контролни модул "
"„Приступачност“: нпр. стандардно системско звоно можете заменити звучним "
"фајлом."
#: bell.cpp:97
msgid "&Volume:"
msgstr "&Јачина:"
#: bell.cpp:102
msgid ""
"Here you can customize the volume of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Овде можете да подесите јачину тона системског звона. За даља подешавања "
"погледајте контролни модул „Приступачност“."
#: bell.cpp:106
msgid "&Pitch:"
msgstr "&Висина тона:"
#: bell.cpp:108
msgid " Hz"
msgstr " Hz"
#: bell.cpp:111
msgid ""
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Овде можете да подесите висину тона системског звона. За даља подешавања "
"погледајте контролни модул „Приступачност“."
#: bell.cpp:115
msgid "&Duration:"
msgstr "&Трајање:"
#: bell.cpp:117
msgid " msec"
msgstr " ms"
#: bell.cpp:120
msgid ""
"Here you can customize the duration of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Овде можете подесити дужину трајања тона системског звона. За даља подешавања "
"погледајте контролни модул „Приступачност“."
#: bell.cpp:124
msgid "&Test"
msgstr "&Тестирај"
#: bell.cpp:128
msgid ""
"Click \"Test\" to hear how the system bell will sound using your changed "
"settings."
msgstr ""
"Кликните на „Тестирај“ како бисте чули како системско звоно звучи након ваших "
"подешавања."
#: bell.cpp:136
msgid "kcmbell"
msgstr "kcmbell"
#: bell.cpp:136
msgid "TDE Bell Control Module"
msgstr "TDE Контролни модул звона"
#: bell.cpp:138
msgid "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter"
msgstr ""
"© 1997-2001, Кристијан Чезатке (Christian Czezatke), Матијас Елтер (Matthias "
"Elter)"
#: bell.cpp:140
msgid "Original author"
msgstr "Првобитни аутор"
#: bell.cpp:142
msgid "Current maintainer"
msgstr "Текући одржавалац"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Топлица Танасковић"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "toptan@kde.org.yu"