|
|
|
|
# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
# translation of kbinaryclock.po to Macedonian
|
|
|
|
|
# Blagoj Nenovski <cyberbaze@gmail.com>, 2006.
|
|
|
|
|
# Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>, 2006.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kbinaryclock\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-05-02 09:36+0200\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
|
|
|
"Language: mk\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: datepicker.cpp:42
|
|
|
|
|
msgid "Calendar"
|
|
|
|
|
msgstr "Календар"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbinaryclock.cpp:56
|
|
|
|
|
msgid "Configure - KBinaryClock"
|
|
|
|
|
msgstr "Конфигурација - KBinaryClock"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbinaryclock.cpp:60
|
|
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
|
|
msgstr "Општо"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbinaryclock.cpp:290
|
|
|
|
|
msgid "KBinaryClock"
|
|
|
|
|
msgstr "KBinaryClock"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbinaryclock.cpp:310
|
|
|
|
|
msgid "&Adjust Date && Time..."
|
|
|
|
|
msgstr "Прил&агоди датум и време..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbinaryclock.cpp:312
|
|
|
|
|
msgid "Date && Time &Format..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Формат на датум и време..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbinaryclock.cpp:315
|
|
|
|
|
msgid "C&opy to Clipboard"
|
|
|
|
|
msgstr "&Копирај на табла со исечоци"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbinaryclock.cpp:319
|
|
|
|
|
msgid "&Configure KBinaryClock..."
|
|
|
|
|
msgstr "Ко&нфигурирај KBinaryClock..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 38
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Disabled LED"
|
|
|
|
|
msgstr "Оневозможени диоди"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 49
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Light"
|
|
|
|
|
msgstr "Светло"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 111
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Dark"
|
|
|
|
|
msgstr "Темно"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 124
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Color"
|
|
|
|
|
msgstr "Боја"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 135
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Background:"
|
|
|
|
|
msgstr "Подлога:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 143
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "LED:"
|
|
|
|
|
msgstr "Диода:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 186
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "LED Shape"
|
|
|
|
|
msgstr "Форма на диода"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 197
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Rectangular"
|
|
|
|
|
msgstr "Пра&воаголна"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 205
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Circular"
|
|
|
|
|
msgstr "К&ружна"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 218
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "LED Look"
|
|
|
|
|
msgstr "Изглед на диода"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 229
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Flat"
|
|
|
|
|
msgstr "&Рамна"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 237
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "R&aised"
|
|
|
|
|
msgstr "&Зголемена"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 248
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Sunken"
|
|
|
|
|
msgstr "&Вдлабната"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 274
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Preview"
|
|
|
|
|
msgstr "Преглед"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 451
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Show seconds"
|
|
|
|
|
msgstr "Прикажи секунди"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 459
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Hide unlit LEDs"
|
|
|
|
|
msgstr "Скриј исклучени диоди"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 10
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:51
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Shape of the LEDs"
|
|
|
|
|
msgstr "Форма на диоди"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 18
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:54
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Look"
|
|
|
|
|
msgstr "Изглед"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 27
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:57
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Color of the LEDs"
|
|
|
|
|
msgstr "Боја на диоди"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 31
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:60
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Darkness of disabled LEDs"
|
|
|
|
|
msgstr "Затемнетост на оневозможени диоди"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 37
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:63
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Background color"
|
|
|
|
|
msgstr "Боја на подлога"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 41
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:66
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Whether to show seconds"
|
|
|
|
|
msgstr "Дали да се прикажуваат секунди"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 45
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:69
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Whether to show LEDs that are off"
|
|
|
|
|
msgstr "Дали да се прикажат исклучените диоди"
|