|
|
|
# translation of twin_lib.po to Français
|
|
|
|
# translation of twin_lib.po to
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2005.
|
|
|
|
# Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>, 2005.
|
|
|
|
# Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>, 2008.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: twin_lib\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-07-07 18:14+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-08-05 17:46+0200\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcommondecoration.cpp:270
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: %1 is the name of window decoration style\n"
|
|
|
|
"<center><b>%1 preview</b></center>"
|
|
|
|
msgstr "<center><b>Aperçu de %1</b></center>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcommondecoration.cpp:351
|
|
|
|
msgid "Menu"
|
|
|
|
msgstr "Menu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcommondecoration.cpp:366 kcommondecoration.cpp:554
|
|
|
|
msgid "Not on all desktops"
|
|
|
|
msgstr "Pas sur tous les bureaux"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcommondecoration.cpp:366 kcommondecoration.cpp:555
|
|
|
|
msgid "On all desktops"
|
|
|
|
msgstr "Sur tous les bureaux"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcommondecoration.cpp:389
|
|
|
|
msgid "Minimize"
|
|
|
|
msgstr "Réduire"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcommondecoration.cpp:401 kcommondecoration.cpp:541
|
|
|
|
msgid "Maximize"
|
|
|
|
msgstr "Maximiser"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcommondecoration.cpp:424 kcommondecoration.cpp:597
|
|
|
|
msgid "Do not keep above others"
|
|
|
|
msgstr "Ne pas conserver au premier plan"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcommondecoration.cpp:424 kcommondecoration.cpp:597
|
|
|
|
#: kcommondecoration.cpp:621
|
|
|
|
msgid "Keep above others"
|
|
|
|
msgstr "Conserver au premier plan"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcommondecoration.cpp:437 kcommondecoration.cpp:614
|
|
|
|
msgid "Do not keep below others"
|
|
|
|
msgstr "Ne pas conserver en arrière-plan"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcommondecoration.cpp:437 kcommondecoration.cpp:604
|
|
|
|
#: kcommondecoration.cpp:614
|
|
|
|
msgid "Keep below others"
|
|
|
|
msgstr "Conserver en arrière-plan"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcommondecoration.cpp:450 kcommondecoration.cpp:566
|
|
|
|
msgid "Unshade"
|
|
|
|
msgstr "Pas d'ombre"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcommondecoration.cpp:450 kcommondecoration.cpp:567
|
|
|
|
msgid "Shade"
|
|
|
|
msgstr "Ombre"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdecoration_plugins_p.cpp:117
|
|
|
|
msgid "No window decoration plugin library was found."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Aucune bibliothèque de module pour la décoration des fenêtres n'a été "
|
|
|
|
"trouvée."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdecoration_plugins_p.cpp:142
|
|
|
|
msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Le module de décoration des fenêtres par défaut est endommagé et n'a pas été "
|
|
|
|
"chargé."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdecoration_plugins_p.cpp:156
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "The library %1 is not a TWin plugin."
|
|
|
|
msgstr "La bibliothèque %1 n'est pas un module externe de KWin."
|