|
|
|
|
# translation of khexedit2part.po to Bulgarian
|
|
|
|
|
# Bulgarian translation of TDE.
|
|
|
|
|
# This file is licensed under the GPL.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# $Id: khexedit2part.po 845564 2008-08-12 02:23:40Z scripty $
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2008.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: khexedit2part\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-08-11 14:50+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language: bg\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Ясен Праматаров"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: khepart.cpp:92
|
|
|
|
|
msgid "&Value Coding"
|
|
|
|
|
msgstr "&Кодиране на стойностите"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: khepart.cpp:94
|
|
|
|
|
msgid "&Hexadecimal"
|
|
|
|
|
msgstr "&Шестнадесетично"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: khepart.cpp:95
|
|
|
|
|
msgid "&Decimal"
|
|
|
|
|
msgstr "&Десетично"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: khepart.cpp:96
|
|
|
|
|
msgid "&Octal"
|
|
|
|
|
msgstr "&Осмично"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: khepart.cpp:97
|
|
|
|
|
msgid "&Binary"
|
|
|
|
|
msgstr "&Двоично"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: khepart.cpp:102
|
|
|
|
|
msgid "&Char Encoding"
|
|
|
|
|
msgstr "Кодова &таблица"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: khepart.cpp:106
|
|
|
|
|
msgid "Show &Unprintable Chars (<32)"
|
|
|
|
|
msgstr "Показване на контролните &знаци (<32)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: khepart.cpp:112
|
|
|
|
|
msgid "&Resize Style"
|
|
|
|
|
msgstr "Промяна на &размера"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: khepart.cpp:114
|
|
|
|
|
msgid "&No Resize"
|
|
|
|
|
msgstr "&Без промяна на размера"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: khepart.cpp:115
|
|
|
|
|
msgid "&Lock Groups"
|
|
|
|
|
msgstr "&Заключване на групите"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: khepart.cpp:116
|
|
|
|
|
msgid "&Full Size Usage"
|
|
|
|
|
msgstr "&Използване на пълния размер"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: khepart.cpp:120
|
|
|
|
|
msgid "&Line Offset"
|
|
|
|
|
msgstr "О&тместване на редовете"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: khepart.cpp:123
|
|
|
|
|
msgid "&Columns"
|
|
|
|
|
msgstr "Коло&ни"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: khepart.cpp:125
|
|
|
|
|
msgid "&Values Column"
|
|
|
|
|
msgstr "Колона за &стойности"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: khepart.cpp:126
|
|
|
|
|
msgid "&Chars Column"
|
|
|
|
|
msgstr "Колона за &знаци"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: khepart.cpp:127
|
|
|
|
|
msgid "&Both Columns"
|
|
|
|
|
msgstr "&И двете колони"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: khepartfactory.cpp:30
|
|
|
|
|
msgid "KHexEdit2Part"
|
|
|
|
|
msgstr "KHexEdit2Part"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: khepartfactory.cpp:31
|
|
|
|
|
msgid "Embedded hex editor"
|
|
|
|
|
msgstr "Вграден шестнадесетичен редактор"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: khepartfactory.cpp:36
|
|
|
|
|
msgid "Author"
|
|
|
|
|
msgstr "Author"
|