You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-bg/messages/tdebase/ksplash.po

150 lines
4.2 KiB

# translation of ksplash.po to Bulgarian
# Bulgarian translation of TDE.
# This file is licensed under the GPL.
#
# $Id: ksplash.po 773067 2008-02-10 04:22:28Z scripty $
#
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2007, 2008.
# Emanoil Kotsev <deloptes@gmail.com>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksplash\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-11 22:12+0000\n"
"Last-Translator: Emanoil Kotsev <deloptes@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/ksplash/bg/>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Радостин Раднев"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "radnev@yahoo.com"
#: main.cpp:31
msgid "Execute KSplash in MANAGED mode"
msgstr "Execute KSplash in MANAGED mode"
#: main.cpp:32
msgid "Run in test mode"
msgstr "Run in test mode"
#: main.cpp:33
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "Do not fork into the background"
#: main.cpp:34
msgid "Override theme"
msgstr "Override theme"
#: main.cpp:35
msgid "Do not attempt to start DCOP server"
msgstr "Do not attempt to start DCOP server"
#: main.cpp:36
msgid "Number of steps"
msgstr "Number of steps"
#: main.cpp:44
msgid "KSplash"
msgstr "KSplash"
#: main.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Trinity splash screen"
msgstr "TDE splash screen"
#: main.cpp:48
#, fuzzy
msgid ""
"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n"
" (c) 2003 KDE developers"
msgstr ""
"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n"
" (c) 2003, екипът на TDE"
#: main.cpp:49
msgid "Author and maintainer"
msgstr "Author and maintainer"
#: main.cpp:50
msgid "Original author"
msgstr "Original author"
#: themeengine/default/themelegacy.cpp:42
msgid "Icons flash while they are starting"
msgstr "Иконите мигат докато стартират"
#: themeengine/default/themelegacy.cpp:44
#: themeengine/unified/themeunified.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Always show progress bar"
msgstr "Винаги показвай лентата за прогрес"
#: themeengine/objkstheme.cpp:128
msgid "Setting up interprocess communication"
msgstr "Инициализиране на вътрешните комуникации"
#: themeengine/objkstheme.cpp:129
msgid "Initializing system services"
msgstr "Инициализиране на системните услуги"
#: themeengine/objkstheme.cpp:130
msgid "Initializing peripherals"
msgstr "Инициализиране на периферните устройства"
#: themeengine/objkstheme.cpp:131
msgid "Loading the window manager"
msgstr "Зареждане мениджъра на прозорците"
#: themeengine/objkstheme.cpp:132
msgid "Loading the desktop"
msgstr "Зареждане на работния плот"
#: themeengine/objkstheme.cpp:133
msgid "Loading the panel"
msgstr "Зареждане на системния панел"
#: themeengine/objkstheme.cpp:134
msgid "Restoring session"
msgstr "Възстановяване на сесията"
#: themeengine/objkstheme.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Trinity is up and running"
msgstr "Системата е готова за работа"
#: themeengine/redmond/previewredmond.cpp:29
#: themeengine/redmond/themeredmond.cpp:63
#: themeengine/redmond/themeredmond.cpp:327
msgid "Welcome"
msgstr "Добре дошли"
#: themeengine/redmond/previewredmond.cpp:30
msgid "(Your Name)"
msgstr "(Вашето име)"
#: themeengine/redmond/previewredmond.cpp:108
msgid "Starting TDE..."
msgstr "Стартиране на TDE..."
#: themeengine/redmond/themeredmond.cpp:77
msgid "(Sorry, but I haven't finished writing this one yet...)"
msgstr "(Съжалявам, но още не съм завършил записването...)"
#: themeengine/unified/themeunified.cpp:76
msgid "Trinity is starting up"
msgstr "TDE стартира"