You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-fr/messages/tdemultimedia/artscontrol.po

358 lines
8.2 KiB

# translation of artscontrol.po to french
# traduction de artscontrol.po en Français
# translation of artscontrol.po to français
# Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Ludovic Grossard <grossard@kde.org>, 2002,2003, 2004.
# Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2003.
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: artscontrol\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-23 17:33+0200\n"
"Last-Translator: Ludovic Grossard <grossard@kde.org>\n"
"Language-Team: french <kde-francophone@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Ludovic Grossard"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ludovic.grossard@libertysurf.fr"
#: artsactions.cpp:65
msgid "&FFT Scope"
msgstr "Montrer / cacher la &FFT"
#: artsactions.cpp:69
msgid "&Audio Manager"
msgstr "&Gestionnaire audio"
#: artsactions.cpp:73
msgid "aRts &Status"
msgstr "État de &aRts"
#: artsactions.cpp:77
msgid "&MIDI Manager"
msgstr "Gestionnaire &MIDI"
#: artsactions.cpp:81
msgid "&Environment"
msgstr "&Environnement"
#: artsactions.cpp:85
msgid "Available Media &Types"
msgstr "&Types de support disponibles"
#: artsactions.cpp:90
msgid "Style: NormalBars"
msgstr "Style : normal"
#: artsactions.cpp:94
msgid "Style: FireBars"
msgstr "Style : feux"
#: artsactions.cpp:98
msgid "Style: LineBars"
msgstr "Style : lignes"
#: artsactions.cpp:102
msgid "Style: LEDs"
msgstr "Style : voyants"
#: artsactions.cpp:106
msgid "Style: Analog"
msgstr "Style : analogique"
#: artsactions.cpp:110
msgid "Style: Small"
msgstr "Style : petit"
#: artsactions.cpp:128
msgid "More Bars in VU-Meters"
msgstr "Plus de barres dans les VU-mètres"
#: artsactions.cpp:132
msgid "Less Bars in VU-Meters"
msgstr "Moins de barres dans les VU-mètres"
#: artscontrolapplet.cpp:48
msgid ""
"Something with the ArtsServer went wrong. You probably need to restart aRts "
"and then reload this applet."
msgstr ""
"Quelque chose s'est mal passé avec ArtsServer. Vous devez probablement "
"redémarrer aRts puis recharger cette applet."
#: artscontrolapplet.cpp:77
msgid "aRts Control Applet"
msgstr "Applet de contrôle de Arts"
#: artscontrolapplet.cpp:78
msgid "A kickerapplet to control aRts."
msgstr "Une applet kicker pour contrôler aRts."
#: artscontrolapplet.cpp:79
msgid "(c) 2003 by Arnold Krille"
msgstr "(c) 2003 par Arnold Krille"
#: artscontrolapplet.cpp:80
msgid "Author of the Applet"
msgstr "Auteur de l'applet"
#: artscontrolapplet.cpp:81
msgid "Thanks for creating aRts!"
msgstr "Merci pour la création de aRts !"
#: artscontrolapplet_private.h:86
msgid "Toggle &Inline FFT Scope"
msgstr "Montrer / cacher la &FFT"
#: artscontrolapplet_private.h:99 fftscopeview.cpp:89
msgid "VU-Style"
msgstr "Style des VU-mètres"
#: audiomanager.cpp:42
msgid "Audio Manager"
msgstr "Gestionnaire audio"
#: audiomanager.cpp:100
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#: audiomanager.cpp:101
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: audiomanager.cpp:102
msgid "Bus"
msgstr "Bus"
#: audiomanager.cpp:134
msgid "play"
msgstr "Jouer"
#: audiomanager.cpp:136
msgid "record"
msgstr "Enregistrer"
#: choosebusdlg.cpp:49
msgid "Choose Bus"
msgstr "Choisissez un bus"
#: choosebusdlg.cpp:60
msgid "Available busses:"
msgstr "Bus disponibles : "
#: choosebusdlg.cpp:105
msgid "New bus:"
msgstr "Nouveau bus : "
#: environmentview.cpp:66
msgid "Environment"
msgstr "Environnement"
#: environmentview.cpp:77
msgid "Add Mixer"
msgstr "Ajouter un mixeur"
#: environmentview.cpp:80
msgid "Add Effect Rack"
msgstr "Ajouter un rack d'effets"
#: environmentview.cpp:83
msgid "Delete Item"
msgstr "Supprimer un élément"
#: environmentview.cpp:87
#, c-format
msgid "Load %1"
msgstr "Charger %1"
#: environmentview.cpp:91
#, c-format
msgid "Save %1"
msgstr "Enregistrer %1"
#: fftscopeview.cpp:46
msgid "FFT Scope View"
msgstr "Affichage de la FFT"
#: fftscopeview.cpp:87 fftscopeview.cpp:156
msgid "Substyle"
msgstr "Sous-titre"
#: fftscopeview.cpp:156
msgid "Please enter substyle:"
msgstr "Veuillez saisir le sous-titre :"
#: main.cpp:74
msgid "No GUI found for this effect."
msgstr "Aucune interface graphique trouvée pour cet effet."
#: main.cpp:150
msgid "aRts Master Volume"
msgstr "Volume principal de aRts"
#: main.cpp:175
msgid "Toggle Free&Verb"
msgstr "Montrer / cacher FreeVer&b"
#: main.cpp:177
msgid "Old aRts-Control-Style for VU-Meter"
msgstr "Vieux style du contrôle d'aRts pour les VU-mètres"
#: main.cpp:192
msgid "aRts control"
msgstr "Contrôle d'aRts"
#: main.cpp:193
msgid "Control tool for the aRts server"
msgstr "Outil de contrôle du serveur aRts"
#: main.cpp:194
msgid ""
"(c) 2000 Stefan Westerfeld\n"
"(c) 2003 Arnold Krille"
msgstr ""
"(c) 2000 Stefan Westerfeld\n"
"(c) 2003 Arnold Krille"
#: main.cpp:195
msgid "Author and aRts maintainer"
msgstr "Auteur et mainteneur de aRts"
#: main.cpp:196
msgid "Some improvements"
msgstr "Quelques améliorations"
#: mediatypesview.cpp:38
msgid "Available Media Types"
msgstr "Types de support disponibles"
#: mediatypesview.cpp:44
msgid "Media Type"
msgstr "Type de support"
#: midiinstdlg.cpp:78
msgid "Instrument"
msgstr "Instrument"
#: midimanagerdlg.ui:16 midimanagerview.cpp:122 midimanagerview.cpp:141
#: midimanagerwidget.ui:16
#, no-c-format
msgid "MIDI Manager"
msgstr "Gestionnaire MIDI"
#: midimanagerview.cpp:125
msgid "&System MIDI Port (OSS)"
msgstr "&Port MIDI système (OSS)"
#: midimanagerview.cpp:127
msgid "&aRts Synthesis MIDI Output"
msgstr "&Sortie MIDI du synthétiseur aRts"
#: midiportdlg.cpp:46
msgid "OSS MIDI Port"
msgstr "Port MIDI OSS"
#: statusview.cpp:40
msgid "aRts Status"
msgstr "État d'aRts"
#: statusview.cpp:46
msgid "Artsd is running with realtime scheduling."
msgstr "Artsd fonctionne avec la priorité temps réel."
#: statusview.cpp:48
msgid "Your system does not support realtime scheduling."
msgstr "Votre système ne gère pas la priorité temps réel."
#: statusview.cpp:50
msgid ""
"Artsd is not configured for realtime scheduling\n"
" or was manually started without artswrapper."
msgstr ""
"Artsd n'est pas configuré pour la priorité temps réel\n"
" ou a été démarré manuellement sans artswrapper."
#: statusview.cpp:52
msgid ""
"Artsd should run with realtime scheduling,\n"
" but it does not (Is artswrapper suid root?)."
msgstr ""
"Artsd devrait s'exécuter avec la priorité temps réel,\n"
" mais ne le fait pas (artswrapper est-il suid root ?)."
#: statusview.cpp:57
msgid "Determining suspend status..."
msgstr "Détermination de l'état de la suspension..."
#: statusview.cpp:64
msgid "&Suspend Now"
msgstr "&Suspendre maintenant"
#: statusview.cpp:84
msgid ""
"The aRts sound daemon will not autosuspend right\n"
"now since there are active modules."
msgstr ""
"Impossible de suspendre automatiquement le démon de son aRts maintenant\n"
"car il y a des modules actifs."
#: statusview.cpp:87
msgid ""
"The aRts sound daemon is suspended. Legacy\n"
" applications can use the sound card now."
msgstr ""
"Le démon sonore de aRts est suspendu, les applications\n"
"étrangères peuvent maintenant utiliser la carte son."
#: statusview.cpp:90
msgid "Autosuspend will happen in %1 seconds."
msgstr "Suspension automatique dans %1 secondes."
#: artsmidimanagerview.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "A&jouter"
#: midimanagerdlg.ui:33 midimanagerwidget.ui:33
#, no-c-format
msgid "MIDI inputs:"
msgstr "Entrées MIDI : "
#: midimanagerdlg.ui:41 midimanagerwidget.ui:41
#, no-c-format
msgid "MIDI outputs:"
msgstr "Sorties MIDI : "
#: midimanagerdlg.ui:86
#, no-c-format
msgid "&Add..."
msgstr "&Ajouter..."
#: midimanagerdlg.ui:102 midimanagerwidget.ui:86
#, no-c-format
msgid "&Connect"
msgstr "&Connecter"
#: midimanagerdlg.ui:110 midimanagerwidget.ui:94
#, no-c-format
msgid "&Disconnect"
msgstr "&Déconnecter"