You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-fr/docs/tdeaddons/konq-plugins/babel/index.docbook

69 lines
2.7 KiB

<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % French "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<sect1 id="babel">
<sect1info>
<authorgroup>
<author><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> <affiliation><address>&Lauri.Watts.mail;</address></affiliation>
</author>
&traducteurJeromeBlanc;
</authorgroup>
<date>2006-02-26</date> <releaseinfo>3.5.1</releaseinfo> <abstract> <para>Le module externe Babel pour &konqueror; vous donne un accès rapide au service de traduction Babelfish.</para>
</abstract>
<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>tdeaddons</keyword>
<keyword>konqueror</keyword>
<keyword>Modules externes</keyword>
<keyword>babelfish</keyword>
<keyword>traduction</keyword>
</keywordset>
</sect1info>
<title>Le module externe Babel pour &konqueror;</title>
<sect2>
<title>Utilisation du module externe Babelfish</title>
<para>Babelfish est un service de traduction automatique fourni par <ulink url="http://babel.altavista.com/">AltaVista</ulink>.</para>
<para>Le module externe vous permet de traduire automatiquement les pages web dans plusieurs langues.</para>
<para>Vous pouvez accéder au module externe Babelfish depuis la barre de menus de &konqueror;, dans <menuchoice><guimenu>Outils</guimenu> <guimenuitem>Traduire la page web</guimenuitem></menuchoice>. Choisissez dans la liste déroulante la langue du texte à traduire et la langue dans laquelle vous souhaitez la traduire.</para>
<para>Si vous avez une partie du texte de la page qui est sélectionné, il sera traduit à la place de l'&URL; entière.</para>
<para>Toutes les langues ne sont pas disponibles à partir du service Babelfish.</para>
<important>
<para>La traduction automatique n'est pas une science parfaite ! Babelfish vous donneras au mieux une traduction approximative et au pire un texte très drôle à lire. Ne basez pas vos décisions importantes sur des choses que vous avez lu à partir d'une page traduite par Babelfish sans avoir la confirmation que la traduction est effectivement précise.</para>
</important>
<note>
<para>Il n'est possible de traduire que des pages web qui sont accessibles sur l'internet. Pour la traduction de tout autre texte, il est nécessaire de se rendre directement sur le site de Babelfish lui-même, ou il vous est possible de coller du texte à traduire.</para>
</note>
</sect2>
<sect2>
<title>Remerciements</title>
<para>Le module externe Babelfish est copyright (C) 2001 &Kurt.Granroth; &Kurt.Granroth.mail;</para>
<para>Documentation sous copyright 2002 &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</para>
<para>Traduction française par &JeromeBlanc;</para>
</sect2>
</sect1>
</article>