You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ca/messages/tdebase/libkonq.po

323 lines
6.9 KiB

# Translation of libkonq.po to Catalan
# Copyright (C)
#
# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 1999-2002, 2004, 2005.
# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2005.
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 20:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-09 11:49+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79
msgid "Create New"
msgstr "Crea"
#: knewmenu.cpp:96
msgid "Link to Device"
msgstr "Enllaç a dispositiu"
#: knewmenu.cpp:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>El fitxer plantilla <b>%1</b> no existeix.</qt>"
#: knewmenu.cpp:399
msgid "File name:"
msgstr "Nom del fitxer:"
#: konq_bgnddlg.cpp:43
msgid "Background Settings"
msgstr "Arranjament del fons"
#: konq_bgnddlg.cpp:49
msgid "Background"
msgstr "Fons"
#: konq_bgnddlg.cpp:61
msgid "Co&lor:"
msgstr "Co&lor:"
#: konq_bgnddlg.cpp:72
msgid "&Picture:"
msgstr "&Imatge:"
#: konq_bgnddlg.cpp:90
msgid "Preview"
msgstr "Vista prèvia"
#: konq_bgnddlg.cpp:140
msgid "None"
msgstr "Cap"
#: konq_dirpart.cpp:140
msgid "Enlarge Icons"
msgstr "Augmenta les icones"
#: konq_dirpart.cpp:141
msgid "Shrink Icons"
msgstr "Encongeix les icones"
#: konq_dirpart.cpp:143
msgid "&Default Size"
msgstr "Mida per &omissió"
#: konq_dirpart.cpp:144
msgid "&Huge"
msgstr "&Enorme"
#: konq_dirpart.cpp:146
msgid "&Very Large"
msgstr "&Molt gran"
#: konq_dirpart.cpp:147
msgid "&Large"
msgstr "&Gran"
#: konq_dirpart.cpp:148
msgid "&Medium"
msgstr "&Mitjana"
#: konq_dirpart.cpp:149
msgid "&Small"
msgstr "&Xicoteta"
#: konq_dirpart.cpp:151
msgid "&Tiny"
msgstr "&Minúscul"
#: konq_dirpart.cpp:222
msgid "Configure Background..."
msgstr "Configura el fons..."
#: konq_dirpart.cpp:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "Permet triar els valors del fons per a aquesta vista"
#: konq_dirpart.cpp:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p>No teniu permís suficient per a llegir <b>%1</b></p>"
#: konq_dirpart.cpp:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p>Sembla que <b>%1</b> ja no existeix</p>"
#: konq_dirpart.cpp:503
#, c-format
msgid "Search result: %1"
msgstr "Resultat de la recerca: %1"
#: konq_operations.cpp:271
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n"
"Do you really want to delete these %n items?"
msgstr ""
"De veres voleu esborrar aquest ítem?\n"
"De veres voleu esborrar aquests %n ítems?"
#: konq_operations.cpp:273
msgid "Delete Files"
msgstr "Esborra fitxers"
#: konq_operations.cpp:280
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n"
"Do you really want to shred these %n items?"
msgstr ""
"De veres voleu estripar aquest ítem?\n"
"De veres voleu estripar aquests %n ítems?"
#: konq_operations.cpp:282
msgid "Shred Files"
msgstr "Estripa els fitxers"
#: konq_operations.cpp:283
msgid "Shred"
msgstr "Estripa"
#: konq_operations.cpp:290
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
"Do you really want to move these %n items to the trash?"
msgstr ""
"De veres voleu enviar aquest ítem a la paperera?\n"
"De veres voleu enviar aquests %n ítems a la paperera?"
#: konq_operations.cpp:292
msgid "Move to Trash"
msgstr "Mou a la paperera"
#: konq_operations.cpp:293
msgid ""
"_: Verb\n"
"&Trash"
msgstr "&Llença"
#: konq_operations.cpp:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "No podeu amollar una carpeta damunt d'ella mateixa"
#: konq_operations.cpp:390
msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "Nom de fitxer pel contingut amollat:"
#: konq_operations.cpp:575
msgid "&Move Here"
msgstr "&Mou aquí"
#: konq_operations.cpp:577
msgid "&Copy Here"
msgstr "&Copia aquí"
#: konq_operations.cpp:578
msgid "&Link Here"
msgstr "&Enllaça aquí"
#: konq_operations.cpp:580
msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "Estableix com a &paper pintat"
#: konq_operations.cpp:582
msgid "C&ancel"
msgstr "C&ancel·la"
#: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740
msgid "New Folder"
msgstr "Carpeta nova"
#: konq_operations.cpp:741
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Introdueix el nom de la carpeta:"
#: konq_popupmenu.cpp:501
msgid "&Open"
msgstr "&Obre"
#: konq_popupmenu.cpp:501
msgid "Open in New &Window"
msgstr "Obre a una &finestra nova"
#: konq_popupmenu.cpp:508
msgid "Open the trash in a new window"
msgstr "Obre la paperera a una finestra nova"
#: konq_popupmenu.cpp:510
msgid "Open the medium in a new window"
msgstr "Obre el suport a una finestra nova"
#: konq_popupmenu.cpp:512
msgid "Open the document in a new window"
msgstr "Obre el document a una finestra nova"
#: konq_popupmenu.cpp:531
msgid "Create &Folder..."
msgstr "Crea la &carpeta..."
#: konq_popupmenu.cpp:538
msgid "&Restore"
msgstr "&Restaura"
#: konq_popupmenu.cpp:609
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "&Buida la paperera"
#: konq_popupmenu.cpp:631
msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "&Apunta aquesta pàgina"
#: konq_popupmenu.cpp:633
msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "&Apunta aquesta localització"
#: konq_popupmenu.cpp:636
msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "&Apunta aquesta carpeta"
#: konq_popupmenu.cpp:638
msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "&Apunta aquest enllaç"
#: konq_popupmenu.cpp:640
msgid "&Bookmark This File"
msgstr "&Apunta aquest fitxer"
#: konq_popupmenu.cpp:893
msgid "&Open With"
msgstr "&Obre amb"
#: konq_popupmenu.cpp:923
#, c-format
msgid "Open with %1"
msgstr "Obre amb %1"
#: konq_popupmenu.cpp:937
msgid "&Other..."
msgstr "&Altres..."
#: konq_popupmenu.cpp:941 konq_popupmenu.cpp:948
msgid "&Open With..."
msgstr "&Obre amb..."
#: konq_popupmenu.cpp:968
msgid "Ac&tions"
msgstr "A&ccions"
#: konq_popupmenu.cpp:1002
msgid "&Properties"
msgstr "&Propietats"
#: konq_popupmenu.cpp:1016
msgid "Share"
msgstr "Comparteix"
#: konq_undo.cpp:253
msgid "Und&o"
msgstr "Des&fés"
#: konq_undo.cpp:257
msgid "Und&o: Copy"
msgstr "Des&fés: Còpia"
#: konq_undo.cpp:259
msgid "Und&o: Link"
msgstr "Des&fés: Enllaç"
#: konq_undo.cpp:261
msgid "Und&o: Move"
msgstr "Des&fés: Mou"
#: konq_undo.cpp:263
msgid "Und&o: Trash"
msgstr "Des&fés: Llença"
#: konq_undo.cpp:265
msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "Des&fés: Crea carpeta"
#, fuzzy
#~| msgid "Open the medium in a new window"
#~ msgid "Open item in a new window"
#~ msgstr "Obre el suport a una finestra nova"