You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-mn/messages/tdebase/kcmsamba.po

351 lines
13 KiB

# translation of kcmsamba.po to Mongolian
# Copyright (C) 2003 OpenMN, team.
# root <root@mongolmedleg.com>, 2003
# Sanlig Badral <badral@openmn.org>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmsamba\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-06 01:20+0200\n"
"Last-Translator: Sanlig Badral <badral@openmn.org>\n"
"Language-Team: Mongolian <openmn-linux@lists.sf.net>\n"
"Language: mn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#: main.cpp:65
msgid "&Exports"
msgstr "&Гаргалт"
#: main.cpp:66
msgid "&Imports"
msgstr "&Авчиралт"
#: main.cpp:67
msgid "&Log"
msgstr "&Орох"
#: main.cpp:68
msgid "&Statistics"
msgstr "&Статистик"
#: main.cpp:73
#, fuzzy
msgid ""
"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs <em>"
"smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current Samba "
"connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements the SMB "
"(Server Message Block) protocol, also called the NetBIOS or LanManager "
"protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or drive sharing "
"services on a network including machines running the various flavors of "
"Microsoft Windows."
"<p> Showmount is part of the NFS software package. NFS stands for Network File "
"System and is the traditional UNIX way to share directories over the network. "
"In this case the output of <em>showmount -a localhost</em> "
"is parsed. On some systems showmount is in /usr/sbin, check if you have "
"showmount in your PATH."
msgstr ""
"Самба ба NFS-Төлөв-Заагч бол сайн гадаргуутай <em>smbstatus</em> ба <em>"
"showmount</em> програм. Smbstatus идэвхитэй Самба холболтыг харуулах ба Самба "
"багцын NetBIOS- эсвэл LanManager-Protokoll ч гэж нэрлэгдэх SMB-Protokoll "
"(Session Message Block Protocol) хэрэгжүүлэгч хэсэг. Энэ протокол Хэвлэл болон "
"Дискийн зайн нөөц сүлжээгээр микрософт виндовсын янз бүрийн хэлбэртэй машинтай "
"холбоход ашиглагдана."
"<p> Showmount бол NFS-багцын нэг хэсэг. \"NFS\" Network File System хувьд "
"байдаг ба UNIX лавлахуудыг сүлжээгээр холбодог уламжилалт хэлбэр юм. NFS "
"хэрэглэж байхад <em>showmount -a localhost</em> харагддаг. Зарим системүүд дээр "
"showmount /usr/sbin лавлахад байрладаг. Та showmount таны PATH дотор байгаа "
"эсэхийг нягтлана уу."
#: main.cpp:87
msgid "kcmsamba"
msgstr "ксмсамба"
#: main.cpp:88
msgid "TDE Panel System Information Control Module"
msgstr "КДЭ Системийн Удирдлагын Самбар"
#: main.cpp:90
#, fuzzy
msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team"
msgstr "(c) 2002 TDE Мэдээлэл Удирдах Модул Samba баг"
#: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63
msgid "Type"
msgstr "Төрөл"
#: ksmbstatus.cpp:64
msgid "Service"
msgstr "Үйлчилгээ"
#: ksmbstatus.cpp:65
msgid "Accessed From"
msgstr "Хандсан"
#: ksmbstatus.cpp:66
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: ksmbstatus.cpp:67
msgid "GID"
msgstr "GID"
#: ksmbstatus.cpp:68
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: ksmbstatus.cpp:69
msgid "Open Files"
msgstr "Файл Нээх"
#: ksmbstatus.cpp:182
msgid "Error: Unable to run smbstatus"
msgstr "Алдаа: smbstatus ажиллах боломжгүй"
#: ksmbstatus.cpp:184
msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\""
msgstr "Алдаа: Тохируулгын файл \"smb.conf\" -г нээх боломжгүй"
#: kcmsambaimports.cpp:47
msgid "Resource"
msgstr "Нөөц"
#: kcmsambaimports.cpp:48
msgid "Mounted Under"
msgstr "Доор залгагдсан"
#: kcmsambaimports.cpp:50
msgid ""
"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system from "
"other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource is a "
"Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the descriptive "
"name of the shared resource. Finally, the third column, which is labeled "
"\"Mounted under\" shows the location on your system where the shared resource "
"is mounted."
msgstr ""
"Энэ жигсаалт таны системийн самбагаар NFS -д чөлөөлж өгсөн бусдад хэрэглэгдэх "
"нөөцүүдийг харуулна.\"Төрөл\" багана таньд тухайн Самба эсвэл NFS нөөцүүд "
"эсэхийг хэлж өгнө. \"Нөөц\" тухайн нөөцийн тухай тайлбар хэлнэ. Гуравдах \"аар "
"холбох\" багана хаана таны чөлөөлж өгсөн нөөцүүд залгагдсан (gemountet) "
"байрлалыг заана. (таны систем дээрхи)"
#: kcmsambalog.cpp:43
msgid "Samba log file: "
msgstr "Самба протокол файл:"
#: kcmsambalog.cpp:45
msgid "Show opened connections"
msgstr "Нээлттэй холболтыг үзүүлэх"
#: kcmsambalog.cpp:46
msgid "Show closed connections"
msgstr "Хаалттай холболтыг үзүүл"
#: kcmsambalog.cpp:47
msgid "Show opened files"
msgstr "Нээлттэй файлыг үзүүл"
#: kcmsambalog.cpp:48
msgid "Show closed files"
msgstr "Хаалттай файлыг үзүүл"
#: kcmsambalog.cpp:64
msgid ""
"This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. "
"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you need "
"to, correct the name or location of the log file, and then click the \"Update\" "
"button."
msgstr ""
"Энэ хуудас таны Самба протокол файлын агуулгыг аль болох уншихад эвтэйхэн "
"харуулна. Та компьютер дээрээсээ зөв протокол файл харуулж буй эсэхийгшалгана "
"уу. Хэрвээ шаардлагатай бол протокол файлынхаа нэр болон замыг засаад "
"\"Шинэчлэх\" товчин дээр дарна уу."
#: kcmsambalog.cpp:69
msgid ""
"Check this option if you want to view the details for connections opened to "
"your computer."
msgstr ""
"Хэрвээ та өөрийн компьютер руу нээсэн холболтуудыг нарийвчилан үзье гэвэл энэ "
"сонголтыг сонгоно уу."
#: kcmsambalog.cpp:72
msgid ""
"Check this option if you want to view the events when connections to your "
"computer were closed."
msgstr ""
"Хэрвээ та өөрийн компьютер руу хийгээд хаагдсан холболтуудыг нарийвчилан үзье "
"гэвэл энэ сонголтыг сонгоно уу."
#: kcmsambalog.cpp:75
msgid ""
"Check this option if you want to see the files which were opened on your "
"computer by remote users. Note that file open/close events are not logged "
"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level "
"using this module)."
msgstr ""
"Гадаад машин дээрээс нээгдээд байгаа өөрийн машин дээрхи файлуудыг харах бол "
"энэ тохируулгыг идэвхижүүлнэ үү. Хэрвээ Самбагийн Log-Level 2 оос бага бол "
"Нээгээд- Хаагдах-Үйлдлүүд хадгалагдахгүйг анхаарна уу. (Харин тэр Log-Level "
"тохируулгыг энд хийж чадахгүй.)"
#: kcmsambalog.cpp:81
msgid ""
"Check this option if you want to see the events when files opened by remote "
"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless the "
"samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using this "
"module)."
msgstr ""
"Гадаад машин дээрээс нээгдээд хаагдсан өөрийн машин дээрхи файлуудыг харах бол "
"энэ тохируулгыг идэвхижүүлнэ үү. Хэрвээ Самбагийн Log-Level 2 оос бага бол "
"Нээгээд- Хаагдах-Үйлдлүүд хадгалагдахгүйг анхаарна уу. (Харин тэр Log-Level "
"тохируулгыг энд хийж чадахгүй.)"
#: kcmsambalog.cpp:87
msgid ""
"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown above) "
"will be read to obtain the events logged by samba."
msgstr ""
"Энд дарж хуудасны мэдээллийг шинэчлэнэ үү. Самбагийн хадгалсан үйлдлийн "
"протоколыг тогтоохын тулд протокол файл (дээр харагдаж буй) уншина уу."
#: kcmsambalog.cpp:97
msgid "Date & Time"
msgstr "Огноо ба Хугацаа"
#: kcmsambalog.cpp:98 kcmsambastatistics.cpp:67
msgid "Event"
msgstr "Үйлдэл"
#: kcmsambalog.cpp:99 kcmsambastatistics.cpp:68
msgid "Service/File"
msgstr "Үйлчилгээ/Файл"
#: kcmsambalog.cpp:100 kcmsambastatistics.cpp:69
msgid "Host/User"
msgstr "Хост/Хэрэглэгч"
#: kcmsambalog.cpp:102
msgid ""
"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the "
"file level are not logged unless you have configured the log level for samba to "
"2 or greater."
"<p> As with many other lists in TDE, you can click on a column heading to sort "
"on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to "
"descending or vice versa."
"<p> If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log "
"file will be read and the list refreshed."
msgstr ""
"Самбагийн Log-Level 2 ба түүнээс дээш тохируулагдсан үед энэ жагсаалт нь самба "
"ашиглан орсон үйлдэлийг нарийвчилан үзүүлнэ. "
"<p> КДЭ-д байдаг бусад олон жагсаалт шиг та тухайн баганы толгой дээр дараад "
"эрэмбэлж болно. Та дахин дарж урвуулан дээш доош эрэмбэлж бас болно."
"<p> Хэрвээ жагсаалт хоосон бол \"Шинэчлэх\" товчин дээр дарж үзнэ үү. Тэгснээр "
"Samba-Log файл дахин уншигдаж жагсаалт шинэчлэгдэнэ."
#: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204
msgid "CONNECTION OPENED"
msgstr "Холболт Нээлттэй"
#: kcmsambalog.cpp:224
msgid "CONNECTION CLOSED"
msgstr "Холболт Хаалттай"
#: kcmsambalog.cpp:231
msgid " FILE OPENED"
msgstr "Файл Нээлттэй"
#: kcmsambalog.cpp:239
msgid " FILE CLOSED"
msgstr "Файл Хаалттай"
#: kcmsambalog.cpp:249
#, c-format
msgid "Could not open file %1"
msgstr "%1 файлыг нээж чадсангүй"
#: kcmsambastatistics.cpp:49
msgid "Connections: 0"
msgstr "Холболт:0"
#: kcmsambastatistics.cpp:50
msgid "File accesses: 0"
msgstr "Файлд хандалт:0"
#: kcmsambastatistics.cpp:52
msgid "Event: "
msgstr "Үйлдэл:"
#: kcmsambastatistics.cpp:54
msgid "Service/File:"
msgstr "Үйлчилгээ/Файл:"
#: kcmsambastatistics.cpp:56
msgid "Host/User:"
msgstr "Хост/Хэрэглэгч:"
#: kcmsambastatistics.cpp:57
#, fuzzy
msgid "&Search"
msgstr "Тандах"
#: kcmsambastatistics.cpp:58
msgid "Clear Results"
msgstr "Үр дүнг Цэвэрлэх"
#: kcmsambastatistics.cpp:59
msgid "Show expanded service info"
msgstr "Нэмэлт үйлчилгээний мэдээлэл үзүүлэх"
#: kcmsambastatistics.cpp:60
msgid "Show expanded host info"
msgstr "Тэлсэн хостын мэдээлэл үзүүлэх"
#: kcmsambastatistics.cpp:66
msgid "Nr"
msgstr "Дугаар"
#: kcmsambastatistics.cpp:70
msgid "Hits"
msgstr "Эрэмбэ"
#: kcmsambastatistics.cpp:73 kcmsambastatistics.cpp:139
msgid "Connection"
msgstr "Холболт"
#: kcmsambastatistics.cpp:74
msgid "File Access"
msgstr "Файлд Хандах"
#: kcmsambastatistics.cpp:129
#, c-format
msgid "Connections: %1"
msgstr "Холболт: %1"
#: kcmsambastatistics.cpp:130
#, c-format
msgid "File accesses: %1"
msgstr "Файлд хандсан: %1"
#: kcmsambastatistics.cpp:166 kcmsambastatistics.cpp:210
msgid "FILE OPENED"
msgstr "Файл Нээлттэй"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Mungun, Badral"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "d_mungun2000@yahoo.com"
#~ msgid " Error: Unable to run showmount"
#~ msgstr " Алдаа: showmount-г ажиллуулах боломжгүй"