|
|
|
# translation of kwifimanager.po to Icelandic
|
|
|
|
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2004.
|
|
|
|
# Stígur Snæsson <stigur@vortex.is>, 2004.
|
|
|
|
# Þröstur Svanbergsson <throstur@bylur.net>, 2004.
|
|
|
|
# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2005.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kwifimanager\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-02-01 13:58+0100\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
|
|
|
|
"Language: is\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Stígur Snæsson, Þröstur Svanbergsson"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "stigur@vortex.is, throstur@bylur.net"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interface_wireless.cpp:207
|
|
|
|
msgid "UNKNOWN"
|
|
|
|
msgstr "ÓÞEKKT"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:528
|
|
|
|
msgid "Network Name"
|
|
|
|
msgstr "Nafn á neti"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:529
|
|
|
|
msgid "Mode"
|
|
|
|
msgstr "Hamur"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:530
|
|
|
|
msgid "Quality"
|
|
|
|
msgstr "Gæði"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:531
|
|
|
|
msgid "WEP"
|
|
|
|
msgstr "WEP"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:545
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Unable to perform the scan. Please make sure the executable \"iwlist\" is in "
|
|
|
|
"your $PATH."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Get ekki framkvæmt skönnun. Gangtu úr skugga um að keyranlega skráin \"iwlist\" "
|
|
|
|
"sé í slóðinni þinni."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:546
|
|
|
|
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:571
|
|
|
|
msgid "Scanning not possible"
|
|
|
|
msgstr "Skönnun ekki möguleg"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:570
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Your card does not support scanning. The results window will not contain any "
|
|
|
|
"results."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Kortið þitt styður ekki skönnun. Glugginn mun ekki sýna neina niðurstöðu."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:588 networkscanning.cpp:130
|
|
|
|
msgid "Managed"
|
|
|
|
msgstr "Managed"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:590
|
|
|
|
msgid "Ad-Hoc"
|
|
|
|
msgstr "Ad-Hoc"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwifimanager.cpp:125
|
|
|
|
msgid "No Interface"
|
|
|
|
msgstr "Ekkert tengi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwifimanager.cpp:129
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Interface %1"
|
|
|
|
msgstr "Tengi %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwifimanager.cpp:207 strength.cpp:89 strength.cpp:157
|
|
|
|
msgid "N/A"
|
|
|
|
msgstr "Á ekki við"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwifimanager.cpp:307
|
|
|
|
msgid "&Disable Radio"
|
|
|
|
msgstr "&Stöðva útvörpun"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwifimanager.cpp:312
|
|
|
|
msgid "&Use Alternate Strength Calculation"
|
|
|
|
msgstr "&Nota aðra útreikning styrks"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwifimanager.cpp:319
|
|
|
|
msgid "Show &Noise Graph in Statistics Window"
|
|
|
|
msgstr "Sý&na truflanalínurit í tölfræðiglugga"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwifimanager.cpp:325
|
|
|
|
msgid "&Show Strength Number in System Tray"
|
|
|
|
msgstr "&Sýna styrkleikanúmer í kerfisbakka"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwifimanager.cpp:332
|
|
|
|
msgid "Configuration &Editor..."
|
|
|
|
msgstr "Sýsla m&eð stillingar..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwifimanager.cpp:334
|
|
|
|
msgid "Connection &Statistics"
|
|
|
|
msgstr "Tengi&upplýsingar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwifimanager.cpp:336
|
|
|
|
msgid "&Acoustic Scanning"
|
|
|
|
msgstr "&Hljóðskönnun"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwifimanager.cpp:343
|
|
|
|
msgid "Stay in System &Tray on Close"
|
|
|
|
msgstr "Vera áfram í &kerfisbakka við lokun"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwifimanager.cpp:370 kwifimanager.cpp:419
|
|
|
|
msgid "Scan for &Networks..."
|
|
|
|
msgstr "Leita að &neti..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwifimanager.cpp:372
|
|
|
|
msgid "The current signal strength"
|
|
|
|
msgstr "Núverandi styrkur merkis"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwifimanager.cpp:373
|
|
|
|
msgid "The speed at which the wireless LAN card is operating"
|
|
|
|
msgstr "Hraðinn sem þráðlausa netkortið er að keyra á"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwifimanager.cpp:374
|
|
|
|
msgid "Detailed connection status"
|
|
|
|
msgstr "Nákvæm staða tengingar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwifimanager.cpp:375
|
|
|
|
msgid "Performs a scan to discover the networks you can log into"
|
|
|
|
msgstr "Leitar að netum sem þú getur skráð þig inn á"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwifimanager.cpp:416
|
|
|
|
msgid "Scan in progress..."
|
|
|
|
msgstr "Leit í gangi..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: locator.cpp:36
|
|
|
|
msgid "AccessPoint: "
|
|
|
|
msgstr "Aðgangspunktur: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:29
|
|
|
|
msgid "KWiFiManager - Wireless LAN Manager for TDE"
|
|
|
|
msgstr "KWiFiManager - stillingar þráðlauss nets fyrir TDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:39
|
|
|
|
msgid "KWiFiManager"
|
|
|
|
msgstr "KWiFiManager"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:42
|
|
|
|
msgid "Original Author and Maintainer"
|
|
|
|
msgstr "Upprunalegur höfundur og umsjónarmaður"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:43
|
|
|
|
msgid "Lots of Fixes and Optimizations, added Session Management"
|
|
|
|
msgstr "Fullt af lagfæringum og fínstillingum, bætti við setustjórnun"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: networkscanning.cpp:52 networkscanning.cpp:96 status.cpp:359
|
|
|
|
msgid "off"
|
|
|
|
msgstr "óvirkt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: networkscanning.cpp:58
|
|
|
|
msgid "Scan Results"
|
|
|
|
msgstr "Leitarniðurstaða"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: networkscanning.cpp:61
|
|
|
|
msgid "Switch to Network..."
|
|
|
|
msgstr "Skipta yfir í net..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: networkscanning.cpp:82
|
|
|
|
msgid "The scan is complete, but no networks have been found."
|
|
|
|
msgstr "Leitinni er lokið en engin net fundust."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: networkscanning.cpp:82
|
|
|
|
msgid "No Network Available"
|
|
|
|
msgstr "Ekkert net í boði"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: networkscanning.cpp:88
|
|
|
|
msgid "(hidden cell)"
|
|
|
|
msgstr "(falinn reitur)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: networkscanning.cpp:112
|
|
|
|
msgid "Aborting network switching due to invalid WEP key specification."
|
|
|
|
msgstr "Hætti við netskiptingu vegna ógildra WEP skilgreininga."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: networkscanning.cpp:112
|
|
|
|
msgid "Invalid WEP Key"
|
|
|
|
msgstr "Ógildur WEP lykill"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: speed.cpp:42
|
|
|
|
msgid "Connection speed [MBit/s]:"
|
|
|
|
msgstr "Tengihraði [MBit/s]:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statistics.cpp:27
|
|
|
|
msgid "Statistics - KWiFiManager"
|
|
|
|
msgstr "Upplýsingar - KWiFiManager"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statistics.cpp:37
|
|
|
|
msgid "Noise/Signal Level Statistics"
|
|
|
|
msgstr "Upplýsingar um truflanir/styrk"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statistics.cpp:39
|
|
|
|
msgid "BLUE = signal level, RED = noise level"
|
|
|
|
msgstr "BLÁTT = styrkur merkis, RAUTT = truflanastig"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statistics.cpp:42
|
|
|
|
msgid "-240 s"
|
|
|
|
msgstr "-240 s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statistics.cpp:43
|
|
|
|
msgid "now"
|
|
|
|
msgstr "núna"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: status.cpp:41
|
|
|
|
msgid "Status of Active Connection"
|
|
|
|
msgstr "Staða virkrar tengingar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: status.cpp:46
|
|
|
|
msgid "Searching for network: "
|
|
|
|
msgstr "Leita að neti: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: status.cpp:49
|
|
|
|
msgid "Connected to network: "
|
|
|
|
msgstr "Tengt neti: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: status.cpp:51
|
|
|
|
msgid "Access point: "
|
|
|
|
msgstr "Aðgangspunktur: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: status.cpp:59
|
|
|
|
msgid "- no access point -"
|
|
|
|
msgstr "- enginn aðgangspunktur -"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: status.cpp:61
|
|
|
|
msgid "Local IP: "
|
|
|
|
msgstr "Staðvær IP: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: status.cpp:63
|
|
|
|
msgid "Frequency [channel]: "
|
|
|
|
msgstr "Tíðni [rás]: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: status.cpp:348
|
|
|
|
msgid "Encryption: "
|
|
|
|
msgstr "Dulritun: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: status.cpp:362
|
|
|
|
msgid "active"
|
|
|
|
msgstr "virk"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: strength.cpp:100
|
|
|
|
msgid "DISABLED"
|
|
|
|
msgstr "ÓVIRKT"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: strength.cpp:105
|
|
|
|
msgid "NOT CONNECTED"
|
|
|
|
msgstr "EKKI TENGT"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: strength.cpp:110
|
|
|
|
msgid "AD-HOC MODE"
|
|
|
|
msgstr "AD-HOC HAMUR"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: strength.cpp:115
|
|
|
|
msgid "ULTIMATE"
|
|
|
|
msgstr "HÁMARK"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: strength.cpp:121
|
|
|
|
msgid "TOP"
|
|
|
|
msgstr "TOP"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: strength.cpp:127
|
|
|
|
msgid "EXCELLENT"
|
|
|
|
msgstr "FRÁBÆRT"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: strength.cpp:133
|
|
|
|
msgid "GOOD"
|
|
|
|
msgstr "GOTT"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: strength.cpp:139
|
|
|
|
msgid "WEAK"
|
|
|
|
msgstr "VEIKT"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: strength.cpp:145
|
|
|
|
msgid "MINIMUM"
|
|
|
|
msgstr "LÁGMARK"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: strength.cpp:151
|
|
|
|
msgid "OUT OF RANGE"
|
|
|
|
msgstr "ÚR FÆRI"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: strength.cpp:160
|
|
|
|
msgid "Signal strength: "
|
|
|
|
msgstr "Styrkur merkis: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown"
|
|
|
|
#~ msgstr "Óþekkt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "on"
|
|
|
|
#~ msgstr "virkt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Available networks:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Net í boði:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Config"
|
|
|
|
#~ msgstr "&Stillingar"
|